ca.po 12.8 KB
Newer Older
Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
1
# Translators:
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
2
# Fernando Verdugo, 2017
Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
3
4
5
6
7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0-alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 10:12+0300\n"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
8
9
"PO-Revision-Date: 2017-05-02 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Fernando Verdugo, 2017\n"
Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
10
11
12
13
14
15
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/ravada/teams/70385/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
16
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
17

18
msgid "Ravada broker"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
19
msgstr "Broker Ravada"
20
21

msgid "Machine Name"
Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
22
msgstr "Nom de la màquina"
23
24
25
26

msgid "Tools"
msgstr "Eines"

Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
27
28
29
30
31
32
33
34
msgid "Choose a Machine to Start"
msgstr "Tria una màquina per iniciar"

msgid "Start"
msgstr "Inicia"

msgid "Stop"
msgstr "Atura"
35

Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
36
37
38
msgid "View"
msgstr "Veure"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
39
msgid "Prepare base"
Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
40
41
42
43
44
msgstr "Preparar base"

msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
45
46
msgid "Clone/s"
msgstr "clon/s"
47

Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
48
49
msgid "Users List"
msgstr "Llista d'usuaris"
50

Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
51
52
msgid "Name"
msgstr "Nom"
53

Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
54
55
msgid "Log Out"
msgstr "Sortir"
Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
56

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
57
msgid "Available machines"
Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
msgstr "Màquines disponibles"

msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "Requirements"
msgstr "Requeriments"

msgid "About"
msgstr "Info"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
69
70
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca tot com a llegit"
Fernando Verdugo Arias's avatar
Fernando Verdugo Arias committed
71
72
73
74
75
76

msgid "Settings"
msgstr "Preferències"

msgid "New Machine"
msgstr "Nova màquina"
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95

msgid "I want to change my password"
msgstr "Vull canviar la meva contrasenya"

msgid "I want to change my language"
msgstr "Vull canviar el meu llenguatge"

msgid "Language:"
msgstr "Llenguatge:"

msgid "English"
msgstr "Anglès"

msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"

msgid "Catalan"
msgstr "Català"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"

msgid "French"
msgstr "Francès"

msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "Indonesian"
msgstr "Indonès"

msgid "Persian"
msgstr "Persa"

msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"

msgid "German"
msgstr "Alemany"

117
118
119
120
121
122
123
124
msgid "New Password:"
msgstr "Nova Contrasenya:"

msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma Contrasenya:"

msgid "Submit"
msgstr "Envia"
joelalju's avatar
joelalju committed
125
126
127
128
129
130
131

msgid "Your language has been changed successfully"
msgstr "El seu idioma ha sigut canviat correctament"

msgid "Your password has been changed successfully"
msgstr "La seva contrasenya ha sigut canviada correctament"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
132
133
msgid "Password is too short"
msgstr "La contrasenya és massa curta"
joelalju's avatar
joelalju committed
134

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
135
136
msgid "Password fields do not match"
msgstr "Els camps de contrasenya no coincideixen"
137

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
138
139
msgid "Some of the password fields are empty"
msgstr "Alguns dels camps de la contrasenya estan buits"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152

msgid "Status"
msgstr "Estat"

msgid "Actions"
msgstr "Accions"

msgid "Down"
msgstr "Aturada"

msgid "Running"
msgstr "En marxa"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
153
msgid "Shutdown"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
154
msgstr "Atura"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
155
156

msgid "Screenshot"
joelalju's avatar
joelalju committed
157
msgstr "Captura de pantalla"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
158
159
160

msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
161

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
162
163
msgid "Machine locked by request"
msgstr "Màquina bloquejada per petició"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
164

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
165
166
msgid "Process"
msgstr "Procés"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
167
168
169
170

msgid "Copy"
msgstr "Còpia"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
171
172
173
msgid "Error!"
msgstr "Error!"

joelalju's avatar
joelalju committed
174
175
176
msgid "Error"
msgstr "Error"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
177
178
msgid "Backend not available!"
msgstr "El backend no està disponible."
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
179
180
181
182
183
184
185

msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

msgid "Date"
msgstr "Data"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
186
187
msgid "Mark as read"
msgstr "Marca com llegit"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
188

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
189
msgid "Mark as unread"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
190
191
msgstr "Marca com a no llegit"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
192
193
msgid "No messages to show"
msgstr "No hi ha missatges per mostrar"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
194
195
196
197

msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
198
199
200
msgid "Machines"
msgstr "Màquines"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
201
202
203
msgid "machines"
msgstr "màquines"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
204
205
206
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
207
208
209
msgid "users"
msgstr "usuaris"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
210
211
212
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
213
214
215
msgid "messages"
msgstr "missatges"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
216
msgid "Admin tools"
joelalju's avatar
joelalju committed
217
msgstr "Eines d'administrador"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
218
219
220
221

msgid "Remove base"
msgstr "Esborra base"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
222
223
224
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
225
226
msgid "Hibernate"
msgstr "Hivernar"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
227
228
229
230
231
232
233
234

msgid "Are you sure?"
msgstr "Estas segur/a?"

msgid "Yes"
msgstr "Si"

msgid "No"
joelalju's avatar
joelalju committed
235
msgstr "No"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245

msgid "Make public"
msgstr "Fes públic"

msgid "Machine settings"
msgstr "Preferències de la màquina"

msgid "Cannot remove base, machine has clones"
msgstr "No es pot esborrar la base, la màquina té clons"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
246
247
msgid "show clones"
msgstr "veure clons"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
248

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
249
250
251
252
253
msgid "hide clones"
msgstr "amaga els clons"

msgid "For Spice redirection you'll need to install"
msgstr "Per a la redirecció d'Spice, haureu d'instal·lar"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263

msgid "in your computer."
msgstr "al teu ordinador."

msgid "Search in your distro, e.g. in Debian/Ubuntu with"
msgstr "Cerca a la teva distribució, p.e. en Debia/Ubuntu amb"

msgid "You'll need to install"
msgstr "Necessitaràs instal·lar"

264
265
msgid "and USB drivers ("
msgstr "i els drivers USB ("
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
266

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
267
msgid ""
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
268
269
"Be aware that in Windows, Spice redirection is not automatic. It's necessary"
" to associate protocol with the app."
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
270
msgstr ""
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
271
"Tingueu en compte que a Windows, la redirecció Spice no és automàtica. Cal "
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
272
"associar el protocol amb l'aplicació."
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
273
274
275
276

msgid "To make this possible, download"
msgstr "Per fer-ho possible, descarrega"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
277
278
279
280
msgid ""
"or copy the following lines in an ASCII file and save with extension .reg, "
"then execute the file."
msgstr ""
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
281
282
"o copia les següents línies en un arxiu ASCII, desa'l amb l'extensió .reg, i"
" a continuació, executa l'arxiu."
283
284
285
286
287
288
289

msgid "Login"
msgstr "Accedir"

msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
290
291
msgid "A viewer is required to run the virtual machines."
msgstr "Es requereix un visor per executar les màquines virtuals."
Francesc Guasch's avatar
Francesc Guasch committed
292

Francesc Guasch's avatar
Francesc Guasch committed
293
294
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Màquines Virtuals"
295

296
297
298
299
300
301
302
303
304
msgid "User"
msgstr "Usuari"

msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

msgid "Start session"
msgstr "Inicieu la Sessió"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
305
306
msgid "bits) in your computer."
msgstr "bits) al teu ordinador."
307

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
308
309
msgid "Permissions"
msgstr "Permissos"
310

joelalju's avatar
joelalju committed
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
msgid "can change the settings of owned virtual machines."
msgstr "pot canviar les preferències de les seves màquines virtuals"

msgid "can change the settings of any virtual machines."
msgstr "pot canviar les preferències de qualsevol màquina virtual."

msgid "can change the settings of any virtual machines "
msgstr "pot canviar les preferències de qualsevol màquina virtual "

msgid "cloned from one base owned by the user."
msgstr "clonat des d'una base de l'usuari."

msgid "can clone public virtual machines."
msgstr "pot clonar màquines virtuals públiques."

msgid "can clone any virtual machine."
msgstr "pot clonar qualsevol màquina virtual."

msgid "can create bases."
msgstr "pot crear bases."

msgid "can create virtual machines."
msgstr "pot crear màquines virtuals."

msgid "can grant permissions to other users"
msgstr "pot donar permissos a altres usuaris"

msgid "can hibernate any virtual machine."
msgstr "pot hibernar qualsevol màquina virtual."

msgid "can hibernate clones from virtual machines owned by the user."
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
342
343
msgstr ""
"pot hibernar clons des de qualsevol màquina virtual propietat de l'usuari."
joelalju's avatar
joelalju committed
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360

msgid "can hibernate any clone."
msgstr "pot hibernar qualsevol clon."

msgid "can remove any virtual machines owned by the user."
msgstr "pot borrar qualsevol màquina virtual propietat de l'usuari."

msgid "can remove any virtual machine."
msgstr "pot borrar qualsevol màquina virtual."

msgid "can remove clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "pot borrar clons de màquines virtuals propietat de l'usuari."

msgid "can remove any clone."
msgstr "pot borrar qualsevol clon."

msgid "can take a screenshot of any virtual machine owned by the user."
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
361
362
363
msgstr ""
"pot realitzar una captura de pantalla de qualsevol màquina virtual propietat"
" de l'usuari."
joelalju's avatar
joelalju committed
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388

msgid "can take a screenshot of any virtual machine."
msgstr "pot realitzar una captura de pantalla de qualsevol màquina virtual."

msgid "can shutdown any virtual machine."
msgstr "pot apagar qualsevol màquina virtual."

msgid "can shutdown clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "pot apagar clons de màquines virtuals propietat de l'usuari."

msgid "Submit Query"
msgstr "Enviar Pregunta"

msgid "From Template"
msgstr "Des d'una plantilla"

msgid "From Machine"
msgstr "Des d'una màquina"

msgid "Backend"
msgstr "Backend"

msgid "Select Template"
msgstr "Escull una plantilla"

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
389
390
391
392
393
394
msgid ""
"This ISO image has not been downloaded yet. It may take some minutes, even "
"hours until the file is fetched from the Internet."
msgstr ""
"Aquesta imatge ISO encara no s'ha descarregat. Pot trigar uns quants minuts,"
" inclús hores fins que es descarregui l'arxiu des d'Internet."
joelalju's avatar
joelalju committed
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431

msgid "Download now"
msgstr "Descarrega ara"

msgid "Select ISO"
msgstr "Escull ISO"

msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

msgid "Disk Size: (GB)"
msgstr "Espai de disk: (GB)"

msgid "Swap Size: (GB)"
msgstr "Espai d'swap: (GB)"

msgid "Ram: (GB)"
msgstr "Ram: (GB)"

msgid "Machine name is required."
msgstr "Fa falta el nom de la màquina."

msgid "Machine name can't exceed 20 characters."
msgstr "El nom de la màquina no pot superar 20 caràcters."

msgid "Backend selection is required."
msgstr "Fa falta seleccionar el backend."

msgid "ISO image selection is required."
msgstr "Fa falta seleccionar una imatge ISO."

msgid "Template selection is required."
msgstr "Fa falta seleccionar una plantilla."

msgid "A machine with that name already exists."
msgstr "Una màquina amb aquest nom ja existeix."

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
432
433
434
435
436
437
msgid ""
"The machine name is only allowed to consist of alphabetic characters, "
"numbers, dashes and points."
msgstr ""
"El nom de la màquina només permet caràcters alfabètics, números, guions i "
"punts."
joelalju's avatar
joelalju committed
438
439
440
441
442

msgid "Create"
msgstr "Crear"

msgid ""
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
443
444
"can change the settings of all virtual machines cloned from one base owned "
"by the user."
joelalju's avatar
joelalju committed
445
msgstr ""
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
446
447
"pot canviar la configuració de totes les màquines virtuals clonades d'una "
"base propietat de l'usuari."
448

fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
449
450
msgid "monitoring"
msgstr "monitorització"
JanFontanet's avatar
i18n    
JanFontanet committed
451
452
453
454
455
456
457
458

msgid "Are you sure you want to remove the base of"
msgstr "Estàs segur de voler eliminar la base de"

msgid "Are you sure you want to prepare the base of"
msgstr "Estàs segur de voler fer base a"

msgid "Are you sure you want to change the Public state of"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
459
msgstr "Estàs segur de voler canviar l'estat Public de"
fv3rdugo's avatar
fv3rdugo committed
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

msgid "There are no public bases available in this system."
msgstr "No hi ha bases públiques disponibles en aquest sistema."

msgid "There are no machines available in this system."
msgstr "No hi ha màquines disponibles en aquest sistema."

msgid "Create one."
msgstr "Crea'n una."

msgid "not public"
msgstr "no pública"

msgid "User Settings"
msgstr "Configuració d'usuari"

msgid "Create a new account"
msgstr "Crear un compte nou"

msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirma Contrasenya:"

msgid "Hide Private"
msgstr "Oculta privades"

msgid "Show All"
msgstr "Mostra tot"

msgid "Shutting down ..."
msgstr "Apagant ..."

msgid "It may take a couple of minutes."
msgstr "Pot trigar un parell de minuts."

msgid "Hybernating ..."
msgstr "Hivernant ..."

msgid "Description"
msgstr "Descripció"

msgid "Rename"
msgstr "Canviar el nom"

msgid "Options"
msgstr "Opcions"

msgid "Drivers"
msgstr "Drivers"

msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"

msgid "Remove Machine"
msgstr "Esborrar màquina"

msgid "System overview"
msgstr "Visió del sistema"

msgid "Danger Zone"
msgstr "Zona perillosa"

msgid ""
"Once you delete the machine, there is no going back. Please be certain."
msgstr "Una vegada elimineu la màquina, no hi ha retorn. Tingueu cura."

msgid "Danger"
msgstr "Perill"

msgid "This will remove all the contents of the machine"
msgstr "Això eliminarà tots els continguts de la màquina"

msgid "This action can't be undone"
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer"

msgid "Are you sure ?"
msgstr "Estàs segur?"

msgid "Yes, remove"
msgstr "Si, esborra"

msgid "Virtual machine"
msgstr "Màquina Virtual"

msgid "removed"
msgstr "esborrat"

msgid "This will remove all the"
msgstr "Això esborrarà tots els"

msgid "clones of the machine"
msgstr "clons de la màquina"

msgid "Yes, remove all the clones"
msgstr "Si, esborra tots els clons"

msgid "This virtual machine can't be removed because it has"
msgstr "Aquesta màquina virtual no es pot eliminar perquè té"

msgid "clones"
msgstr "clons"

msgid "This machine has not Graphics parameters!"
msgstr "Aquesta màquina no té paràmetres gràfics!"

msgid "recommended"
msgstr "recomanat"

msgid "to"
msgstr "per"

msgid "Changing Public State"
msgstr "Canvi d'estat públic"

msgid "action"
msgstr "acció"

msgid "Grants"
msgstr "Permissos"

msgid "public"
msgstr "públic"

msgid "New Base"
msgstr "Nova Base"

msgid "Version"
msgstr "Versió"

msgid "Authors"
msgstr "Autors"

msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"

msgid "Below are listed the technologies used in this project:"
msgstr ""
"A continuació hi ha la llista de tecnologies usades en aquest projecte:"

msgid "The code is available on "
msgstr "El codi està disponible a "

msgid "The code is "
msgstr "El codi està "

msgid "License"
msgstr "Llicència"

msgid "Machine locked by"
msgstr "Màquina bloquejada per"

msgid "This Machine is a base"
msgstr "Aquesta màquina és una base"

msgid "Cloned"
msgstr "Clonada"

msgid "is admin"
msgstr "és administrador"

msgid "Add new user"
msgstr "Afegeix nou usuari"

msgid "Register"
msgstr "Registrar"

msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya Actual:"