zh_CN.po 17.6 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
# Translators:
# peuportier aurelien <aurelien.peuportier@protonmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0-alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 10:12+0300\n"
8
9
10
11
12
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Bigtree zhang <xiaohua1021@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ravada/translation/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
13
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
18
19

msgid "Ravada broker"
20
msgstr "Ravada 连接器"
21
22

msgid "Machine Name"
23
msgstr "主机名"
24
25

msgid "Tools"
26
msgstr "工具"
27
28

msgid "Choose a Machine to Start"
29
msgstr "选择主机并启动"
30
31

msgid "Start"
32
msgstr "启动"
33
34

msgid "Stop"
35
msgstr "停止"
36
37

msgid "View"
38
msgstr "查看"
39
40

msgid "Prepare base"
41
msgstr "准备基础镜像"
42
43

msgid "Clone"
44
msgstr "克隆"
45
46

msgid "Clone/s"
47
msgstr "克隆"
48
49

msgid "Users List"
50
msgstr "用户列表"
51
52
53
54
55

msgid "Name"
msgstr "名字"

msgid "Log Out"
56
msgstr "登出"
57
58

msgid "Available Machines"
59
msgstr "可用主机"
60
61

msgid "Help"
62
msgstr "帮助"
63
64

msgid "Requirements"
65
msgstr "要求"
66
67

msgid "About"
68
msgstr "关于"
69
70

msgid "Mark all as read"
71
msgstr "标记为已读"
72
73

msgid "Settings"
74
msgstr "设置"
75
76

msgid "New Machine"
77
msgstr "新主机"
78
79

msgid "I want to change my password"
80
msgstr "我要修改我的密码"
81
82

msgid "I want to change my language"
83
msgstr "我要修改我的语言"
84
85

msgid "Language:"
86
msgstr "语言:"
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118

msgid "English"
msgstr "英文"

msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"

msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"

msgid "Galician"
msgstr "加利西亚语"

msgid "French"
msgstr "法语"

msgid "Hindi"
msgstr "印地语"

msgid "Indonesian"
msgstr "印尼语"

msgid "Persian"
msgstr "波斯语"

msgid "Japanese"
msgstr "日语"

msgid "German"
msgstr "德语"

msgid "New Password:"
119
msgstr "新密码:"
120
121

msgid "Confirm Password:"
122
msgstr "确认密码:"
123
124

msgid "Submit"
125
msgstr "提交"
126
127

msgid "Your language has been changed successfully"
128
msgstr "您的语言修改成功"
129
130

msgid "Your password has been changed successfully"
131
msgstr "您的密码修改成功"
132
133

msgid "Password is too short"
134
msgstr "设置的密码太短"
135
136

msgid "Password fields do not match"
137
msgstr "密码字段不匹配"
138
139

msgid "Some of the password fields are empty"
140
msgstr "有一些密码字段为空"
141
142

msgid "Status"
143
msgstr "状态"
144
145

msgid "Actions"
146
msgstr "动作"
147
148

msgid "Down"
149
msgstr "关闭"
150
151

msgid "Running"
152
msgstr "运行中"
153
154

msgid "Shutdown"
155
msgstr "关机"
156
157

msgid "Screenshot"
158
msgstr "快照"
159
160

msgid "Paused"
161
msgstr "暂停"
162
163

msgid "Machine locked by request"
164
msgstr "主机已根据请求锁定"
165
166

msgid "Process"
167
msgstr "处理"
168
169

msgid "Copy"
170
msgstr "复制"
171
172
173
174
175
176
177
178

msgid "Error!"
msgstr "错误!"

msgid "Error"
msgstr "错误"

msgid "Backend not available!"
179
msgstr "后台不可用"
180
181

msgid "Subject"
182
msgstr "主题"
183
184

msgid "Date"
185
msgstr "日期"
186
187

msgid "Mark as read"
188
msgstr "标记为已读"
189
190

msgid "Mark as unread"
191
msgstr "标记为未读"
192
193

msgid "No messages to show"
194
msgstr "无消息"
195
196

msgid "Admin"
197
msgstr "管理员"
198
199

msgid "Machines"
200
msgstr "主机"
201
202

msgid "machines"
203
msgstr "主机"
204
205

msgid "Users"
206
msgstr "用户"
207
208

msgid "users"
209
msgstr "用户"
210
211

msgid "Messages"
212
msgstr "信息"
213
214

msgid "messages"
215
msgstr "信息"
216
217

msgid "Admin tools"
218
msgstr "管理工具"
219
220

msgid "Remove base"
221
msgstr "移除基础镜像"
222
223

msgid "Restore"
224
msgstr "恢复"
225
226

msgid "Hibernate"
227
msgstr "休眠"
228
229

msgid "Are you sure?"
230
msgstr "您确认吗?"
231
232
233
234
235

msgid "Yes"
msgstr "是"

msgid "No"
236
msgstr "否"
237
238

msgid "Make public"
239
msgstr "公开"
240
241

msgid "Machine settings"
242
msgstr "主机设置"
243
244

msgid "Cannot remove base, machine has clones"
245
msgstr "不能移除基础镜像,该基础镜像存在克隆"
246
247

msgid "show clones"
248
msgstr "显示克隆"
249
250

msgid "hide clones"
251
msgstr "隐藏克隆"
252
253

msgid "For Spice redirection you will need to install"
254
msgstr "SPICE重定向需要安装"
255
256

msgid "in your computer."
257
msgstr "在您的电脑上。"
258
259

msgid "Search in your distro, e.g. in Debian/Ubuntu with"
260
msgstr "在您的光盘中搜索,例如,在Debian/Ubuntu中"
261
262

msgid "You will need to install"
263
msgstr "您需要安装"
264
265

msgid "and USB drivers ("
266
msgstr "和USB驱动 ("
267
268
269
270

msgid ""
"Be aware that in Windows, Spice redirection is not automatic. It is "
"necessary to associate protocol with the app."
271
msgstr "请注意在Windows中,SPICE重定向不是自动的,需要相关的协议"
272
273

msgid "To make this possible, download"
274
msgstr "要成为可能,请下载"
275
276
277
278

msgid ""
"or copy the following lines in an ASCII file and save with extension .reg, "
"then execute the file."
279
msgstr "或复制以下ASCII文件中的行,保存为.reg扩展名并执行。"
280
281

msgid "Login"
282
msgstr "登录"
283
284

msgid "Welcome"
285
msgstr "欢迎"
286
287

msgid "A viewer is required to run the virtual machines."
288
msgstr "运行虚拟机需要一个视图。"
289
290

msgid "Virtual Machines"
291
msgstr "虚拟机"
292
293

msgid "User"
294
msgstr "用户"
295
296

msgid "Password"
297
msgstr "密码"
298
299

msgid "Start session"
300
msgstr "开始会话\n"
301
302

msgid "bits) in your computer."
303
msgstr "字节) 在您的电脑上。"
304
305

msgid "Permissions"
306
msgstr "权限"
307
308

msgid "can change the settings of owned virtual machines."
309
msgstr "可以修改所拥有的虚拟机的设置。"
310
311

msgid "can change the settings of any virtual machines."
312
msgstr "可以修改任何虚拟机的设置。"
313
314
315
316
317

msgid "can change the settings of any virtual machines "
msgstr ""

msgid "cloned from one base owned by the user."
318
msgstr "从用户所拥有的基础镜像进行克隆"
319
320

msgid "can clone public virtual machines."
321
msgstr "可以克隆公共的虚拟机。"
322
323

msgid "can clone any virtual machine."
324
msgstr "可以克隆任何虚拟机。"
325
326

msgid "can create bases."
327
msgstr "能创建基础镜像。"
328
329

msgid "can create virtual machines."
330
msgstr "能创建虚拟机。"
331
332

msgid "can grant permissions to other users"
333
msgstr "可以授权给其他用户"
334
335

msgid "can hibernate any virtual machine."
336
msgstr "能休眠任何虚拟机。"
337
338

msgid "can hibernate clones from virtual machines owned by the user."
339
msgstr "能休眠该用户所拥有的虚拟机克隆。"
340
341

msgid "can hibernate any clone."
342
msgstr "能休眠任何克隆。"
343
344

msgid "can remove any virtual machines owned by the user."
345
msgstr "能删除该用户拥有的任何虚拟机。"
346
347

msgid "can remove any virtual machine."
348
msgstr "能删除任何虚拟机。"
349
350

msgid "can remove clones from virtual machines owned by the user."
351
msgstr "能删除用户所拥有的虚拟机的克隆。"
352
353

msgid "can remove any clone."
354
msgstr "能删除任何有克隆。"
355
356

msgid "can take a screenshot of any virtual machine owned by the user."
357
msgstr "能对用户所拥有的虚拟机执行快照。"
358
359

msgid "can take a screenshot of any virtual machine."
360
msgstr "能在所有虚拟机上执行快照 。"
361
362

msgid "can shutdown any virtual machine."
363
msgstr "能关闭所有虚拟机。"
364
365

msgid "can shutdown clones from virtual machines owned by the user."
366
msgstr "能关闭用户所有拥有虚拟机的克隆。"
367
368

msgid "Submit Query"
369
msgstr "提交查询"
370
371

msgid "From Template"
372
msgstr "从模板"
373
374

msgid "From Machine"
375
msgstr "从主机"
376
377

msgid "Backend"
378
msgstr "后台"
379
380

msgid "Select Template"
381
msgstr "选择模板"
382
383
384
385

msgid ""
"This ISO image has not been downloaded yet. It may take some minutes, even "
"hours until the file is fetched from the Internet."
386
msgstr "该ISO还未下载。这将会花费一些几分钟或几小时,直至文件从Internet上下载完成。"
387
388

msgid "Download now"
389
msgstr "现在下载"
390
391

msgid "Select ISO"
392
msgstr "选择ISO"
393
394

msgid "Template"
395
msgstr "模板"
396
397

msgid "Disk Size: (GB)"
398
msgstr "磁盘大小:(GB)"
399
400

msgid "Swap Size: (GB)"
401
msgstr "交换分区Swap大小:(GB)"
402
403

msgid "Ram: (GB)"
404
msgstr "内存: (GB)"
405
406

msgid "Machine name is required."
407
msgstr "必须填写主机名。"
408
409

msgid "Machine name can't exceed 20 characters."
410
msgstr "主机名不能够超过20个字符。"
411
412

msgid "Backend selection is required."
413
msgstr "需要选择后台。"
414
415

msgid "ISO image selection is required."
416
msgstr "需要选择ISO镜像文件。"
417
418

msgid "Template selection is required."
419
msgstr "需要选择模板。"
420
421

msgid "A machine with that name already exists."
422
msgstr "主机名已经存在。"
423
424
425
426

msgid ""
"The machine name is only allowed to consist of alphabetic characters, "
"numbers, dashes and points."
427
msgstr "主机名仅允许包含字符 、数字、“-”和“.\"。"
428
429

msgid "Create"
430
msgstr "创建"
431
432
433
434

msgid ""
"can change the settings of all virtual machines cloned from one base owned "
"by the user."
435
msgstr "能修改用户所拥有的基础镜像所创建的虚拟机的设置。"
436
437

msgid "monitoring"
438
msgstr "监控中"
439
440

msgid "Are you sure you want to remove the Base of"
441
msgstr "您确认要移除基础镜像"
442
443

msgid "Are you sure you want to prepare the Base of"
444
msgstr "你确认要开始准备基础镜像"
445
446

msgid "Are you sure you want to change the Public state of"
447
msgstr "您确认需要变更公共状态为"
448
449

msgid "Search"
450
msgstr "搜索"
451
452

msgid "There are no public bases available in this system."
453
msgstr "该系统中不存在公共的基础镜像。"
454
455

msgid "There are no machines available in this system."
456
msgstr "该系统 中无可用的主机。"
457
458

msgid "Create one."
459
msgstr "创建一个。"
460
461

msgid "not public"
462
msgstr "未发布"
463
464

msgid "User Settings"
465
msgstr "用户设置"
466
467

msgid "Create a new account"
468
msgstr "创建一个新的账号"
469
470

msgid "Username"
471
msgstr "用户名"
472
473

msgid "Hide Private"
474
msgstr "隐藏私有"
475
476

msgid "Show All"
477
msgstr "显示全部"
478
479

msgid "Shutting down ..."
480
msgstr "关机中…"
481
482

msgid "It may take a couple of minutes."
483
msgstr "这将会花费几分钟。"
484
485

msgid "Hybernating ..."
486
msgstr "休眠中…"
487
488

msgid "Description"
489
msgstr "描述"
490
491

msgid "Rename"
492
msgstr "重命名"
493
494

msgid "Options"
495
msgstr "选项"
496
497

msgid "Drivers"
498
msgstr "驱动器"
499
500

msgid "Graphics"
501
msgstr "图形"
502
503

msgid "Remove Machine"
504
msgstr "删除主机"
505
506

msgid "System overview"
507
msgstr "系统概述"
508
509

msgid "Danger Zone"
510
msgstr "危险区域"
511
512
513

msgid ""
"Once you delete the machine, there is no going back. Please be certain."
514
msgstr "一旦您删除了该主机,将无法再恢复,请确认要执行该操作。"
515
516

msgid "Danger"
517
msgstr "危险"
518
519

msgid "This will remove all the contents of the machine"
520
msgstr "这将删除虚拟机的所有内容"
521
522

msgid "This action can't be undone"
523
msgstr "这个动作将不能被回退"
524
525

msgid "Are you sure ?"
526
msgstr "您确认吗?"
527
528

msgid "Yes, remove"
529
msgstr "是的,删除"
530
531

msgid "Virtual Machine"
532
msgstr "虚拟机"
533
534

msgid "removed"
535
msgstr "已删除"
536
537

msgid "This will remove all the"
538
msgstr "这将删除所有的"
539
540

msgid "clones of the machine"
541
msgstr "虚拟机的克隆"
542
543

msgid "Yes, remove all the clones"
544
msgstr "是的,删除所有的克隆"
545
546

msgid "This virtual machine can't be removed because it has"
547
msgstr "这个虚拟机不能被删除,因为它还有"
548
549

msgid "clones"
550
msgstr "克隆"
551
552

msgid "This machine has not Graphics parameters!"
553
msgstr "这个虚拟机无图形参数!"
554
555

msgid "recommended"
556
msgstr "建议的"
557
558

msgid "to"
559
msgstr "到"
560
561

msgid "Changing Public State"
562
msgstr "改变公共状态"
563
564

msgid "Changing Base State"
565
msgstr "变更基础镜像状态"
566
567

msgid "action"
568
msgstr "动作"
569
570

msgid "Grants"
571
msgstr "授权"
572
573

msgid "public"
574
msgstr "公共的"
575
576

msgid "New Base"
577
msgstr "新的基础镜像"
578
579

msgid "Version"
580
msgstr "版本"
581
582

msgid "Authors"
583
msgstr "作者"
584
585

msgid "Development"
586
msgstr "开发"
587
588

msgid "Below are listed the technologies used in this project:"
589
msgstr "以下为该项目所使用到的技术:"
590
591
592
593
594
595
596
597

msgid "The code is available on "
msgstr ""

msgid "The code is "
msgstr ""

msgid "License"
598
msgstr "授权"
599
600

msgid "Machine locked by"
601
msgstr "主机被锁定"
602
603

msgid "This Machine is a base"
604
msgstr "这个主机为基础镜像"
605
606

msgid "Cloned"
607
msgstr "克隆的"
608
609

msgid "is admin"
610
msgstr "是管理员"
611
612

msgid "Add new user"
613
msgstr "添加新用户"
614
615

msgid "Register"
616
msgstr "注册"
617
618

msgid "Current Password:"
619
msgstr "当前密码:"
620
621

msgid "For more information, check"
622
msgstr "获取更多信息,请检查"
623
624

msgid "the Windows Clients documentation"
625
msgstr "Windows客户端文档"
626
627

msgid "It is programmed in"
628
msgstr "开发于"
629
630

msgid "with perl framework"
631
msgstr "基于Perl框架"
632
633

msgid "and"
634
msgstr "和"
635
636

msgid "Memory"
637
msgstr "内存"
638
639

msgid "MB available"
640
msgstr "MB 可用"
641
642

msgid "The machine will shutdown after these minutes"
643
msgstr "该主机在一定时间后将会关闭"
644
645
646
647
648

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Please enter the following information to create the account"
649
msgstr "请输入以下创建账号所需的信息"
650
651

msgid "Enter Username"
652
msgstr "输入用户名"
653
654

msgid "Enter Password"
655
msgstr "输入密码"
656
657

msgid "Confirm Password"
658
msgstr "确认密码"
659
660

msgid "Username is required"
661
msgstr "用户名是必须的"
662
663

msgid "Username can not exceed 20 characters"
664
msgstr "用户名不能超过20个字符"
665
666

msgid "Username must be at least 5 characters"
667
msgstr "用户名必须最少5个字符"
668
669

msgid "Username can only contain words, numbers, dashes, dots and underscores"
670
msgstr "用户名仅能包含字母、数字、“-”和“_\"符号"
671
672

msgid "Password is required"
673
msgstr "密码是必须的"
674
675

msgid "Password can not exceed 20 characters"
676
msgstr "密码不能超过20个字符"
677
678

msgid "Password must be at least 5 characters"
679
msgstr "密码不能少于5个字符"
680
681

msgid "Password can only contain words and numbers"
682
msgstr "密码仅能包含字母和数字"
683
684

msgid "Confirm Password is required"
685
msgstr "确认密码是必须的"
686
687

msgid "Confirm Password can not exceed 20 characters"
688
msgstr "确认密码不能超过20字符"
689
690

msgid "Confirm Password must be at least 5 characters"
691
msgstr "确认密码不能少于5个字符"
692
693

msgid "Confirm Password can only contain words and numbers"
694
msgstr "确认密码仅能使用字符和数字"
695
696

msgid "This information will be available to the users"
697
msgstr "此信息对用户可用"
698
699

msgid "Volatile Clones"
700
msgstr "易失克隆"
701
702

msgid "Owner"
703
msgstr "所有者"
704
705

msgid "Change the owner of the machine"
706
msgstr "变更主机的所有者"
707
708

msgid "Press SHIFT + F12 to exit"
709
msgstr "按SHIFT + F12 退出"
710
711
712
713

msgid ""
"If you can not see the machine screen in a few seconds check for a file "
"called"
714
msgstr "如果您不能在几秒内看到主机的屏幕请检查文件名为"
715
716

msgid "in your downloads folder."
717
msgstr "在您的下载文件夹中。"
718
719

msgid "copied to clipboard"
720
msgstr "复制至粘贴板"
721
722

msgid "Portuguese"
723
msgstr "葡萄牙"
724
725

msgid "Read more."
726
msgstr "阅读更多。"
727
728

msgid "The password for this virtual machine connection is :"
729
msgstr "连接虚拟机的密码是:"
730
731

msgid "view"
732
msgstr "查看"
733
734

msgid "Start again"
735
msgstr "再次启动"
736
737

msgid "The machine is down."
738
msgstr "主机已关机。"
739
740

msgid "Remove"
741
msgstr "删除"
742
743

msgid "The machine must be started to take the screenshot."
744
msgstr "主机必须为启动执行快照。"
745
746

msgid "Take screenshot"
747
msgstr "执行快照"
748
749

msgid "Set base picture"
750
msgstr "设置基础镜像图片"
751
752

msgid "Saving the screenshot, please wait a moment..."
753
msgstr "保存快照,请等待几分钟…"
754
755

msgid "You need to run the machine in order to take a screenshot."
756
msgstr "你需要运行主机以便于执行快照。"
757
758

msgid "Copying the screenshot, please wait a moment..."
759
msgstr "复制快照中,请稍候…"
760
761

msgid "You need a screenshot in order to copy it to the base machine."
762
msgstr "您需要一个快照复制为基础镜像。"
763
764

msgid "Add"
765
msgstr "添加"
766
767

msgid "The changes will apply on next restart"
768
msgstr "变更将于下次重启时生效"
769
770

msgid "This VM is running and can't be renamed."
771
msgstr "运行中虚拟机的不能重命名。"
772
773

msgid "Thanks to:"
774
msgstr "感谢:"
775
776

msgid "licensed."
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
msgstr "已授权。"

msgid "It is required a viewer to run the virtual machines."
msgstr "需要一个视图去运行虚拟机。"

msgid "Yes, shutwdown all the clones"
msgstr "是的,关闭所有克隆"

msgid "Keep in mind that there may be users using a clone"
msgstr "请注意用户正在使用克隆"

msgid "Shutdown all clones"
msgstr "关闭所有克隆"

msgid "These actions affect all the clones on the machine"
msgstr "这个动作影响虚拟机的所有克隆"

msgid "Add description"
msgstr "添加描述"

msgid "Enable last for not allowed restrictions."
msgstr "为不允许的限制启用最后一条。"

msgid "entries."
msgstr "记录。"

msgid "has at least"
msgstr "最少有"

msgid "No entries found"
msgstr "未找到记录"

msgid "Verifying"
msgstr "验证中"

msgid "save"
msgstr "保存"

msgid "verify"
msgstr "验证"

msgid "If none of the previous match, access is denied."
msgstr "如果前面没有匹配,访问则被拒绝。"

msgid "If none of the previous match, access is allowed."
msgstr "如果前面无匹配,访问则被允许。"

msgid "Default"
msgstr "默认"

msgid "Last"
msgstr "最后"

msgid "Allowed"
msgstr "允许的"

msgid "Value"
msgstr "值"

msgid "Attribute"
msgstr "属性"

msgid "not found in LDAP server"
msgstr "在LDAP服务器中未发现"

msgid "User name"
msgstr "用户名"

msgid "Type a typical LDAP user name to fetch the attribute list"
msgstr "输入传统的LDAP用户名并获取属性列表"

msgid "Italian"
msgstr "意大利"

msgid "Vietnamese"
msgstr "越南"

msgid "Session timeout"
msgstr "会话超时"

msgid "Empty password"
msgstr "清空密码"

msgid "Empty login name"
msgstr "清空用户名"

msgid "Access denied"
msgstr "访问被拒绝"

msgid "Start all clones"
msgstr "启动所有克隆"

msgid "Update password"
msgstr "更新密码"

msgid "Change password"
msgstr "变更密码"

msgid "Setting your default language"
msgstr "设置您的默认语言"

msgid "A node with that name already exists."
msgstr "该名称的节点已经存在"

msgid "Address"
msgstr "地址"

msgid "New Node"
msgstr "新节点"

msgid "Clones"
msgstr "克隆"