Commit 4231c412 authored by fv3rdugo's avatar fv3rdugo
Browse files

fix(i18n)

issue [#646]

Copy files (ca.po,es.po) from Transifex to github
Now they includes all the updated changes in en.po
parent 6ce3ba8f
# Translators:
# Fernando Verdugo <fv3rdugo@gmail.com>, 2017
# Joel Alarcón <joelalju100@gmail.com>, 2017
# Omar Brid <omarbr6@gmail.com>, 2018
# Fernando Verdugo, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0-alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 10:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Omar Brid <omarbr6@gmail.com>, 2017\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-02 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Fernando Verdugo, 2017\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/ravada/teams/70385/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -18,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
msgid "Ravada broker"
msgstr ""
msgstr "Broker Ravada"
msgid "Machine Name"
msgstr "Nom de la màquina"
......@@ -26,12 +24,6 @@ msgstr "Nom de la màquina"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
msgid "Machines List"
msgstr "Llistat de màquines"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Choose a Machine to Start"
msgstr "Tria una màquina per iniciar"
......@@ -50,9 +42,6 @@ msgstr "Preparar base"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Can't Prepare Base, Remove Base nor Delete. Machine has"
msgstr "No es pot preparar o eliminar la base. La màquina te"
msgid "Clone/s"
msgstr "clon/s"
......@@ -65,7 +54,7 @@ msgstr "Nom"
msgid "Log Out"
msgstr "Sortir"
msgid "Available Machines"
msgid "Available machines"
msgstr "Màquines disponibles"
msgid "Help"
......@@ -77,11 +66,8 @@ msgstr "Requeriments"
msgid "About"
msgstr "Info"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
msgid "Mark all as Read"
msgstr "Marca com a llegit"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca tot com a llegit"
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
......@@ -107,6 +93,27 @@ msgstr "Espanyol"
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
msgid "French"
msgstr "Francès"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonès"
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
msgid "German"
msgstr "Alemany"
msgid "New Password:"
msgstr "Nova Contrasenya:"
......@@ -122,17 +129,14 @@ msgstr "El seu idioma ha sigut canviat correctament"
msgid "Your password has been changed successfully"
msgstr "La seva contrasenya ha sigut canviada correctament"
msgid "Password too small"
msgstr "Contrasenya massa petita"
msgid "Password is too short"
msgstr "La contrasenya és massa curta"
msgid "Password fields aren't equal"
msgstr "Els camps de la contrasenya no son iguals"
msgid "Password fields do not match"
msgstr "Els camps de contrasenya no coincideixen"
msgid "Some of the password's fields are empty"
msgstr "Algún dels camps de la contrasenya és buida"
msgid "Public"
msgstr "Públic"
msgid "Some of the password fields are empty"
msgstr "Alguns dels camps de la contrasenya estan buits"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
......@@ -140,16 +144,13 @@ msgstr "Estat"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Machines"
msgstr "Màquines"
msgid "Down"
msgstr "Aturada"
msgid "Running"
msgstr "En marxa"
msgid "ShutDown"
msgid "Shutdown"
msgstr "Atura"
msgid "Screenshot"
......@@ -158,11 +159,11 @@ msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
msgid "Machine locked by requested"
msgstr "Màquina bloquejada per"
msgid "Machine locked by request"
msgstr "Màquina bloquejada per petició"
msgid "process"
msgstr " procés"
msgid "Process"
msgstr "Procés"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
......@@ -173,8 +174,8 @@ msgstr "Error!"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Backend no available!"
msgstr " Backend no disponible!"
msgid "Backend not available!"
msgstr "El backend no està disponible."
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
......@@ -182,24 +183,33 @@ msgstr "Assumpte"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit"
msgid "Mark as read"
msgstr "Marca com llegit"
msgid "Mark as UnRead"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marca com a no llegit"
msgid "No message to show!"
msgstr "No hi ha missatges per mostrar!"
msgid "No messages to show"
msgstr "No hi ha missatges per mostrar"
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
msgid "Machines"
msgstr "Màquines"
msgid "machines"
msgstr "màquines"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "users"
msgstr "usuaris"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
msgid "messages"
msgstr "missatges"
......@@ -209,26 +219,11 @@ msgstr "Eines d'administrador"
msgid "Remove base"
msgstr "Esborra base"
msgid "public"
msgstr "públic"
msgid "New Base"
msgstr "Nova Base"
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
msgid "Hybernate"
msgstr "Hiverna"
msgid "Shutdown"
msgstr "Atura"
msgid "action"
msgstr "acció"
msgid "will remove all the contents of the machine"
msgstr "esborrarà tot el contigut de la màquina"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hivernar"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Estas segur/a?"
......@@ -248,11 +243,14 @@ msgstr "Preferències de la màquina"
msgid "Cannot remove base, machine has clones"
msgstr "No es pot esborrar la base, la màquina té clons"
msgid "Show/Hide clones"
msgstr "Veure/Amaga clons"
msgid "show clones"
msgstr "veure clons"
msgid "For spice redirection you'll need to install"
msgstr "Per redirigir spice necessitaràs instal·lar"
msgid "hide clones"
msgstr "amaga els clons"
msgid "For Spice redirection you'll need to install"
msgstr "Per a la redirecció d'Spice, haureu d'instal·lar"
msgid "in your computer."
msgstr "al teu ordinador."
......@@ -267,10 +265,10 @@ msgid "and USB drivers ("
msgstr "i els drivers USB ("
msgid ""
"Be aware that in Windows, spice redirection is not automatically. It's "
"necessary associate protocol with the app."
"Be aware that in Windows, Spice redirection is not automatic. It's necessary"
" to associate protocol with the app."
msgstr ""
"Recordeu que en Windows, la redirecció de spice no és automàtica. Cal "
"Tingueu en compte que a Windows, la redirecció Spice no és automàtica. Cal "
"associar el protocol amb l'aplicació."
msgid "To make this possible, download"
......@@ -280,8 +278,8 @@ msgid ""
"or copy the following lines in an ASCII file and save with extension .reg, "
"then execute the file."
msgstr ""
"o copia les següents línies en un arxiu ASCII, desa'l amb l'extensió .reg, i "
"a continuació, executa l'arxiu."
"o copia les següents línies en un arxiu ASCII, desa'l amb l'extensió .reg, i"
" a continuació, executa l'arxiu."
msgid "Login"
msgstr "Accedir"
......@@ -289,21 +287,12 @@ msgstr "Accedir"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
msgid "It is required a viewer to run the virtual machines."
msgstr "Es necessita un visor per executar les màquines virtuals."
msgid "A viewer is required to run the virtual machines."
msgstr "Es requereix un visor per executar les màquines virtuals."
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Màquines Virtuals"
msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "password"
msgstr "contrasenya"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissos"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
......@@ -313,77 +302,11 @@ msgstr "Contrasenya"
msgid "Start session"
msgstr "Inicieu la Sessió"
msgid "Login with Intranet UPC's username."
msgstr "Identifiqueu-vos amb el nom d'usuari de la Intranet UPC."
msgid "bits) in your computer."
msgstr "bits) al teu ordinador."
msgid "For more information, check "
msgstr "Per a més informació, reviseu "
msgid "the Windows Clients documentation"
msgstr "la documentació de Windows Clients"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"
msgid "Below are listed the technologies used in this project:"
msgstr "A continuació hi ha la llista de tecnologies usades en aquest projecte:"
msgid "The code is available on "
msgstr "El codi està disponible a "
msgid "The code is "
msgstr "El codi està "
msgid "License"
msgstr "Licència"
msgid "hide clones"
msgstr "amaga els clons"
msgid "Machine locked by"
msgstr "Màquina bloquejada per"
msgid "This Machine is a base"
msgstr "Aquesta màquina és una base"
msgid "Cloned"
msgstr "Clonada"
msgid "is admin"
msgstr "és administrador"
msgid "Add new user"
msgstr "Afegeix nou usuari"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "There are no public bases available in this system."
msgstr "No hi ha bases públiques disponibles en aquest sistema."
msgid "There are no machines available in this system."
msgstr "No hi ha màquines disponibles en aquest sistema."
msgid "Create one."
msgstr "Crea'n una."
msgid "not public"
msgstr "no pública"
msgid "User Settings"
msgstr "Configuració d'usuari"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissos"
msgid "can change the settings of owned virtual machines."
msgstr "pot canviar les preferències de les seves màquines virtuals"
......@@ -416,7 +339,8 @@ msgid "can hibernate any virtual machine."
msgstr "pot hibernar qualsevol màquina virtual."
msgid "can hibernate clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "pot hibernar clons des de qualsevol màquina virtual propietat de l'usuari."
msgstr ""
"pot hibernar clons des de qualsevol màquina virtual propietat de l'usuari."
msgid "can hibernate any clone."
msgstr "pot hibernar qualsevol clon."
......@@ -434,7 +358,9 @@ msgid "can remove any clone."
msgstr "pot borrar qualsevol clon."
msgid "can take a screenshot of any virtual machine owned by the user."
msgstr "pot realitzar una captura de pantalla de qualsevol màquina virtual propietat de l'usuari."
msgstr ""
"pot realitzar una captura de pantalla de qualsevol màquina virtual propietat"
" de l'usuari."
msgid "can take a screenshot of any virtual machine."
msgstr "pot realitzar una captura de pantalla de qualsevol màquina virtual."
......@@ -460,8 +386,12 @@ msgstr "Backend"
msgid "Select Template"
msgstr "Escull una plantilla"
msgid "This ISO image has not been already downloaded. This may take many minutes, even hours until the file is fetched from Internet."
msgstr "Aquesta imatge ISO encara no ha estat descarregada. Pot trigar molts minuts, fins i tot hores, fins que l'arxiu hagi sigut extret de l'Internet."
msgid ""
"This ISO image has not been downloaded yet. It may take some minutes, even "
"hours until the file is fetched from the Internet."
msgstr ""
"Aquesta imatge ISO encara no s'ha descarregat. Pot trigar uns quants minuts,"
" inclús hores fins que es descarregui l'arxiu des d'Internet."
msgid "Download now"
msgstr "Descarrega ara"
......@@ -499,36 +429,25 @@ msgstr "Fa falta seleccionar una plantilla."
msgid "A machine with that name already exists."
msgstr "Una màquina amb aquest nom ja existeix."
msgid "The machine name must contain only alphabetic, numbers, dashes and points."
msgstr "El nom de la màquina ha de tindre nomès caràcters alfanumèrics, línies i punts."
msgid ""
"The machine name is only allowed to consist of alphabetic characters, "
"numbers, dashes and points."
msgstr ""
"El nom de la màquina només permet caràcters alfabètics, números, guions i "
"punts."
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid ""
"can change the settings of any virtual machines "
"cloned from one base owned by the user."
"can change the settings of all virtual machines cloned from one base owned "
"by the user."
msgstr ""
"pot canviar les preferències de qualsevol màquina virtual "
"clonat d'una base propietat de l'usuari."
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya Actual:"
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
msgid "French"
msgstr "Francès"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonès"
"pot canviar la configuració de totes les màquines virtuals clonades d'una "
"base propietat de l'usuari."
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
msgid "monitoring"
msgstr "monitorització"
msgid "Are you sure you want to remove the base of"
msgstr "Estàs segur de voler eliminar la base de"
......@@ -538,3 +457,176 @@ msgstr "Estàs segur de voler fer base a"
msgid "Are you sure you want to change the Public state of"
msgstr "Estàs segur de voler canviar l'estat Public de"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "There are no public bases available in this system."
msgstr "No hi ha bases públiques disponibles en aquest sistema."
msgid "There are no machines available in this system."
msgstr "No hi ha màquines disponibles en aquest sistema."
msgid "Create one."
msgstr "Crea'n una."
msgid "not public"
msgstr "no pública"
msgid "User Settings"
msgstr "Configuració d'usuari"
msgid "Create a new account"
msgstr "Crear un compte nou"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirma Contrasenya:"
msgid "Hide Private"
msgstr "Oculta privades"
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tot"
msgid "Shutting down ..."
msgstr "Apagant ..."
msgid "It may take a couple of minutes."
msgstr "Pot trigar un parell de minuts."
msgid "Hybernating ..."
msgstr "Hivernant ..."
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Rename"
msgstr "Canviar el nom"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Drivers"
msgstr "Drivers"
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
msgid "Remove Machine"
msgstr "Esborrar màquina"
msgid "System overview"
msgstr "Visió del sistema"
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zona perillosa"
msgid ""
"Once you delete the machine, there is no going back. Please be certain."
msgstr "Una vegada elimineu la màquina, no hi ha retorn. Tingueu cura."
msgid "Danger"
msgstr "Perill"
msgid "This will remove all the contents of the machine"
msgstr "Això eliminarà tots els continguts de la màquina"
msgid "This action can't be undone"
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer"
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Estàs segur?"
msgid "Yes, remove"
msgstr "Si, esborra"
msgid "Virtual machine"
msgstr "Màquina Virtual"
msgid "removed"
msgstr "esborrat"
msgid "This will remove all the"
msgstr "Això esborrarà tots els"
msgid "clones of the machine"
msgstr "clons de la màquina"
msgid "Yes, remove all the clones"
msgstr "Si, esborra tots els clons"
msgid "This virtual machine can't be removed because it has"
msgstr "Aquesta màquina virtual no es pot eliminar perquè té"
msgid "clones"
msgstr "clons"
msgid "This machine has not Graphics parameters!"
msgstr "Aquesta màquina no té paràmetres gràfics!"
msgid "recommended"
msgstr "recomanat"
msgid "to"
msgstr "per"
msgid "Changing Public State"
msgstr "Canvi d'estat públic"
msgid "action"
msgstr "acció"
msgid "Grants"
msgstr "Permissos"
msgid "public"
msgstr "públic"
msgid "New Base"
msgstr "Nova Base"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"
msgid "Below are listed the technologies used in this project:"
msgstr ""
"A continuació hi ha la llista de tecnologies usades en aquest projecte:"
msgid "The code is available on "
msgstr "El codi està disponible a "
msgid "The code is "
msgstr "El codi està "
msgid "License"
msgstr "Llicència"
msgid "Machine locked by"
msgstr "Màquina bloquejada per"
msgid "This Machine is a base"
msgstr "Aquesta màquina és una base"
msgid "Cloned"
msgstr "Clonada"
msgid "is admin"
msgstr "és administrador"
msgid "Add new user"
msgstr "Afegeix nou usuari"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya Actual:"
# Translators:
# Fernando Verdugo <fv3rdugo@gmail.com>, 2017
# Joel Alarcón <joelalju100@gmail.com>, 2017
# Omar Brid <omarbr6@gmail.com>, 2018
# Fernando Verdugo, 2017
# Alexander Salas Bastidas <alexander.salas@gmail.com>, 2018
# Jan Fontanet Castillo <jan2_@hotmail.es>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0-alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 10:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:21+0300\n"
"Last-Translator: Omar Brid <omarbr6@gmail.com>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-02 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Jan Fontanet Castillo <jan2_@hotmail.es>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/ravada/teams/70385/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
msgid "Ravada broker"
msgstr ""
msgstr "Broker Ravada"