Unverified Commit 45821fdc authored by Weblate (bot)'s avatar Weblate (bot) Committed by GitHub
Browse files

Translations update from Weblate (#1434)

* Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 30.0% (86 of 286 strings)

Translation: RavadaVDI/translation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ravada/translation/gl/

* Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 99.3% (284 of 286 strings)

Translation: RavadaVDI/translation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ravada/translation/ca/

* Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 60.4% (173 of 286 strings)

Translation: RavadaVDI/translation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ravada/translation/gl/



Co-authored-by: default avatarGloria Rodriguez <gloria.rodriguez@upc.edu>
parent 36d398d6
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0-alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 10:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Verdugo <fv3rdugo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-14 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Gloria Rodriguez <gloria.rodriguez@upc.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/ravada/"
"translation/ca/>\n"
"Language: ca\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
msgid "Ravada broker"
msgstr "Broker Ravada"
......@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Machine name can't exceed 20 characters."
msgstr "El nom de la màquina no pot superar 20 caràcters."
msgid "Backend selection is required."
msgstr "Fa falta seleccionar el backend."
msgstr "Cal seleccionar el backend."
msgid "ISO image selection is required."
msgstr "Fa falta seleccionar una imatge ISO."
......
......@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0-alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 10:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Ravada <ravada@telecos.upc.edu>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-14 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Gloria Rodriguez <gloria.rodriguez@upc.edu>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/ravada/"
"translation/gl/>\n"
"Language: gl\n"
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
msgid "Ravada broker"
msgstr "Ravada broker"
......@@ -144,3 +144,430 @@ msgstr "Persa"
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
msgid ""
"or copy the following lines in an ASCII file and save with extension .reg, "
"then execute the file."
msgstr ""
"ou copie as seguintes liñas nun ficheiro ASCII e gárdeo coa extensión .reg, "
"despois execute o ficheiro."
msgid "To make this possible, download"
msgstr "Para facelo posible, descargue"
msgid ""
"Be aware that in Windows, Spice redirection is not automatic. It is "
"necessary to associate protocol with the app."
msgstr ""
"Teña en conta que en Windows, a redirección de Spice non é automática. É "
"necesario asociar protocolo"
msgid "and USB drivers ("
msgstr "e os drivers USB ("
msgid "You will need to install"
msgstr "Terás que instalar"
msgid "Search in your distro, e.g. in Debian/Ubuntu with"
msgstr "Busca na sua distro, p.e. en Debian/Ubuntu con"
msgid "in your computer."
msgstr "no seu ordenador."
msgid "For Spice redirection you will need to install"
msgstr "Para a redirección de Spice terá que instalar"
msgid "hide clones"
msgstr "oculta clones"
msgid "show clones"
msgstr "mostra clones"
msgid "Cannot remove base, machine has clones"
msgstr "Non se pode eliminar a base, a máquina ten clones"
msgid "Machine settings"
msgstr "Preferencias da máquina"
msgid "Make public"
msgstr "Facer pública"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Estás seguro/a?"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
msgid "Remove base"
msgstr "Elimina base"
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas de administración"
msgid "messages"
msgstr "mensaxes"
msgid "users"
msgstr "usuarios"
msgid "machines"
msgstr "máquinas"
msgid "Machines"
msgstr "Máquinas"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "No messages to show"
msgstr "Sen mensaxes para mostrar"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como sen ler"
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Backend not available!"
msgstr "Backend non dispoñible!"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
msgid "Machine locked by request"
msgstr "Máquina bloqueada por solicitude"
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
msgid "Running"
msgstr "En marcha"
msgid "Down"
msgstr "Parar"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Some of the password fields are empty"
msgstr "Algún campo de contrasinal está baleiro"
msgid "Password fields do not match"
msgstr "Os campos de contrasinal non coinciden"
msgid "Password is too short"
msgstr "Contrasinal moi curto"
msgid "German"
msgstr "Aleman"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como lido"
msgid "Yes, remove"
msgstr "Si, elimina"
msgid "Yes, remove all the clones"
msgstr "Si, elimina todos os clons"
msgid "clones of the machine"
msgstr "clons da máquina"
msgid "This will remove all the"
msgstr "Isto eliminará todos os"
msgid "removed"
msgstr "eliminado"
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Máquina Virtual"
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Estás seguro?"
msgid "This action can't be undone"
msgstr "Esta acción non se pode desfacer"
msgid "This will remove all the contents of the machine"
msgstr "Isto eliminará todo o contido da máquina"
msgid "Danger"
msgstr "Perigo"
msgid "Once you delete the machine, there is no going back. Please be certain."
msgstr ""
"Unha vez eliminada a máquina, non hai volta atrás. Por favor, estea seguro."
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zona de Perigo"
msgid "System overview"
msgstr "Resumo do sistema"
msgid "Remove Machine"
msgstr "Eliminar Máquina"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
msgid "Drivers"
msgstr "Controladores"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Hybernating ..."
msgstr "Hibernando …"
msgid "It may take a couple of minutes."
msgstr "Pode levar un par de minutos."
msgid "Shutting down ..."
msgstr "Apagando …"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
msgid "Hide Private"
msgstr "Oculta as Privadas"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
msgid "Create a new account"
msgstr "Crear unha nova conta"
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración do Usuario"
msgid "not public"
msgstr "non pública"
msgid "Create one."
msgstr "Crea unha."
msgid "There are no machines available in this system."
msgstr "Non hai máquinas dispoñibles neste sistema."
msgid "There are no public bases available in this system."
msgstr "Non hai bases públicas dispoñibles neste sistema."
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Are you sure you want to change the Public state of"
msgstr "Está seguro de que quere cambiar o estado Público de"
msgid "Are you sure you want to prepare the Base of"
msgstr "Está seguro de que quiere prepara a Base de"
msgid "Are you sure you want to remove the Base of"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar a Base de"
msgid "monitoring"
msgstr "vixilancia"
msgid ""
"can change the settings of all virtual machines "
"cloned from one base owned by the user."
msgstr ""
"pode cambiar a configuración de todas as máquinas virtuais clonadas dedes "
"unha base propiedade do usuario."
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "The machine name is only allowed to consist of alphabetic characters, numbers, dashes and points."
msgstr ""
"O nome da máquina só pode ter caracteres alfabéticos, números, guións e "
"puntos."
msgid "A machine with that name already exists."
msgstr "Xa existe unha máquina con ese nome."
msgid "Template selection is required."
msgstr "Ten que seleccionar un modelo."
msgid "ISO image selection is required."
msgstr "Ten que seleccionar unha imaxe ISO."
msgid "Backend selection is required."
msgstr "Ten que seleccionar o backend."
msgid "Machine name can't exceed 20 characters."
msgstr "O nome da máquina non pode superar os 20 caracteres."
msgid "Machine name is required."
msgstr "O nome da máquina é obrigatoio."
msgid "Ram: (GB)"
msgstr "Ram: (GB)"
msgid "Swap Size: (GB)"
msgstr "Tamaño de Swap: (GB)"
msgid "Disk Size: (GB)"
msgstr "Tamaño do Disco: (GB)"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
msgid "Select ISO"
msgstr "Seleccionar ISO"
msgid "Download now"
msgstr "Descargar agora"
msgid "This ISO image has not been downloaded yet. It may take some minutes, even hours until the file is fetched from the Internet."
msgstr ""
"Esta imaxe ISO aínda non se descargou. Pode levar uns minutos, incluso "
"horas, ata que o ficheiro se obteña de Internet."
msgid "Select Template"
msgstr "Seleccione Modelo"
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
msgid "From Machine"
msgstr "Da máquina"
msgid "From Template"
msgstr "Do Modelo"
msgid "Submit Query"
msgstr "Enviar Consulta"
msgid "can shutdown clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "pode apagar clons de máquinas virtuais propiedade do usuario."
msgid "can shutdown any virtual machine."
msgstr "pode apagar calquera máquina virtual."
msgid "can take a screenshot of any virtual machine."
msgstr "pode facer unha captura de pantalla de calquera máquina virtual."
msgid "can take a screenshot of any virtual machine owned by the user."
msgstr ""
"pode facer unha captura de pantalla de calquera máquina virtual propiedade "
"do usuario."
msgid "can remove any clone."
msgstr "pode eliminar calquera clon."
msgid "can remove clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "pode eliminar clons de máquinas virtuais propiedade do usuario."
msgid "can remove any virtual machine."
msgstr "pode eliminar calquera máquina virtual."
msgid "can remove any virtual machines owned by the user."
msgstr "pode borrar calquera máquina virtual propiedade do usuario."
msgid "can hibernate any clone."
msgstr "pode hibernar calquera clon."
msgid "can hibernate clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "pode hibernar clons de máquinas virtuais propiedade do usuario."
msgid "can hibernate any virtual machine."
msgstr "pode hibernar calquera máquina virtual."
msgid "can grant permissions to other users"
msgstr "pode conceder permisos a outros usuarios"
msgid "can create virtual machines."
msgstr "pode crear máquinas virtuais."
msgid "can create bases."
msgstr "pode crear bases."
msgid "can clone any virtual machine."
msgstr "pode clonar calquera máquina virtual."
msgid "can clone public virtual machines."
msgstr "pode clonar máquinas virtuais públicas."
msgid "cloned from one base owned by the user."
msgstr "clonado desde unha base propiedade do usuario."
msgid "can change the settings of any virtual machines "
msgstr "pode cambiar a configuración de calquera máquina virtual"
msgid "can change the settings of any virtual machines."
msgstr "pode cambiar a configuración de calquera máquina virtual."
msgid "can change the settings of owned virtual machines."
msgstr "pode cambiar a configuración das suas máquinas virtuais."
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "bits) in your computer."
msgstr "bits) no seu computador."
msgid "Start session"
msgstr "Comenzar a sesión\n"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Máquinas Virtuais"
msgid "It is required a viewer to run the virtual machines."
msgstr "É necesario un visor para executar as máquinas virtuais."
msgid "A viewer is required to run the virtual machines."
msgstr "É necesario un visor para executar as máquinas virtuais."
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido"
msgid "Login"
msgstr "Acceder"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment