Commit 7488bd88 authored by ergün elvan bilsel's avatar ergün elvan bilsel Committed by GitHub
Browse files

Add tr.po (#1239)

parent 9e190706
# Translators:
# ergün elvan bilsel <bilselergun@gmail.com>, 2020
# Joel Alarcón <joelalju100@gmail.com>, 2017
# Fernando Verdugo <fv3rdugo@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0-alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 10:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 11:17+0000\n"
"Last-Translator: ergün elvan bilsel <bilselergun@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (https://www.transifex.com/ravada/teams/70385/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
msgid "Ravada broker"
msgstr "Ravada Aracı"
msgid "Machine Name"
msgstr "Makine Adı"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
msgid "Choose a Machine to Start"
msgstr "Başlatmak için bir Makine Seç"
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Prepare base"
msgstr "Temel Hazırlık"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
msgid "Clone/s"
msgstr "Klon/s"
msgid "Users List"
msgstr "Kullanıcılar Listesi"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
msgid "Available Machines"
msgstr "Hazır Makineler"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Requirements"
msgstr "Gereksinimler"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Tümünü okundu olarak işaretle"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "New Machine"
msgstr "Yeni Makine"
msgid "I want to change my password"
msgstr "Şifremi değiştirmek istiyorum"
msgid "I want to change my language"
msgstr "Lisanımı değiştirmek istiyorum"
msgid "Language:"
msgstr "Lisan"
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca"
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
msgid "Hindi"
msgstr "Hintçe"
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezce"
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
msgid "German"
msgstr "Almanca"
msgid "New Password:"
msgstr "Yeni Şifre"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Şifreyi Onayla"
msgid "Submit"
msgstr "Sunmak"
msgid "Your language has been changed successfully"
msgstr "Diliniz başarılı bir şekilde değiştirildi"
msgid "Your password has been changed successfully"
msgstr "Şifreniz başarılı bir şekilde değiştrildi"
msgid "Password is too short"
msgstr "Şifre çok kısa"
msgid "Password fields do not match"
msgstr "Şifre alanları eşleşmiyor"
msgid "Some of the password fields are empty"
msgstr "şifre alanlarından bazıları boş"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Down"
msgstr "Düştü"
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
msgid "Shutdown"
msgstr "kapat"
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
msgid "Paused"
msgstr "Durdur"
msgid "Machine locked by request"
msgstr "Makine istek tarafından kilitlendi"
msgid "Process"
msgstr "Süreç"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Backend not available!"
msgstr "Arka uç etkin değil"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Mark as read"
msgstr "Okundu olarak işaretle"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Okumamış olarak işaretle"
msgid "No messages to show"
msgstr "Gösterilecek mesaj yok"
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
msgid "Machines"
msgstr "Makineler"
msgid "machines"
msgstr "makineler"
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
msgid "users"
msgstr "kullanıcılar"
msgid "Messages"
msgstr "Mesaj"
msgid "messages"
msgstr "mesaj"
msgid "Admin tools"
msgstr "Yönetici araçları"
msgid "Remove base"
msgstr "Tabanı kaldır"
msgid "Restore"
msgstr "Yeniden Yükle"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hazırda beklet"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Make public"
msgstr "Görünür Yap"
msgid "Machine settings"
msgstr "Makine Ayarları"
msgid "Cannot remove base, machine has clones"
msgstr "Taban kaldırılamıyor, makinede klonlar mevcut"
msgid "show clones"
msgstr "klonları göster"
msgid "hide clones"
msgstr "klonları gizle"
msgid "For Spice redirection you will need to install"
msgstr "Ajanı yeniden yönledirmeniz için yüklemeniz gerekecek"
msgid "in your computer."
msgstr "bilgisayarınızda"
msgid "Search in your distro, e.g. in Debian/Ubuntu with"
msgstr "Sürümünüzde arama yapın, örneğin Debian / Ubuntu"
msgid "You will need to install"
msgstr "Yüklemeniz gerekecek"
msgid "and USB drivers ("
msgstr "ve USB sürücüleri("
msgid ""
"Be aware that in Windows, Spice redirection is not automatic. It is "
"necessary to associate protocol with the app."
msgstr ""
"Windows'ta, Spice yönlendirmenin otomatik olmadığını unutmayın. Protokolü "
"uygulamayla ilişkilendirmek gerekir."
msgid "To make this possible, download"
msgstr "Bunu mümkün kılmak için, indir"
msgid ""
"or copy the following lines in an ASCII file and save with extension .reg, "
"then execute the file."
msgstr ""
"veya aşağıdaki satırları bir ASCII dosyasına kopyalayın ve .reg uzantılı "
"olarak kaydedin, ardından dosyayı çalıştırın."
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
msgid "Welcome"
msgstr "Hoş Geldiniz"
msgid "A viewer is required to run the virtual machines."
msgstr "Sanal makineleri çalıştırmak için bir görüntüleyici gerekir."
msgid "It is required a viewer to run the virtual machines."
msgstr "Sanal makineleri çalıştırmak için bir görüntüleyici gerekir."
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Sanal Makineler"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgid "Start session"
msgstr "oturumu başlat"
msgid "bits) in your computer."
msgstr "bit) bilgisayarınızda"
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
msgid "can change the settings of owned virtual machines."
msgstr "Kendi sanal makinelerin ayarlarını değiştirebilir."
msgid "can change the settings of any virtual machines."
msgstr "Herhangi bir sanal makinenin ayarlarını değiştirebilir."
msgid "can change the settings of any virtual machines "
msgstr "Herhangi bir sanal makinenin ayarlarını değiştirebilir"
msgid "cloned from one base owned by the user."
msgstr " sahip olunan bir tabandan klonlanmış"
msgid "can clone public virtual machines."
msgstr "genel sanal makineleri klonlayabilir."
msgid "can clone any virtual machine."
msgstr "herhangi bir sanal makineyi klonlayabilir"
msgid "can create bases."
msgstr "tabanlar oluşturabilir."
msgid "can create virtual machines."
msgstr "sanal makineler oluşturulabilir"
msgid "can grant permissions to other users"
msgstr "diğer kullanıcılara izin verebilir"
msgid "can hibernate any virtual machine."
msgstr "herhangi bir sanal makineyi hazırda bekletebilir."
msgid "can hibernate clones from virtual machines owned by the user."
msgstr ""
"Klonları, kullanıcının sahip olduğu sanal makinelerden hazırda bırakabilir."
msgid "can hibernate any clone."
msgstr "herhangi bir klonu hazırda bekletebilir."
msgid "can remove any virtual machines owned by the user."
msgstr "herhangi bir klonu hazırda bekletebilir."
msgid "can remove any virtual machine."
msgstr "herhangi bir sanal makineyi kaldırabilir."
msgid "can remove clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "Kullanıcının sahip olduğu sanal makinelerden Klonları kaldırabilir."
msgid "can remove any clone."
msgstr "Herhangi bir klonu kaldırabilir."
msgid "can take a screenshot of any virtual machine owned by the user."
msgstr ""
"Kullanıcının sahip olduğu herhangi bir sanal makinenin ekran görüntüsünü "
"alabilir."
msgid "can take a screenshot of any virtual machine."
msgstr "Herhangi bir sanal makinenin ekran görüntüsünü alabilir."
msgid "can shutdown any virtual machine."
msgstr "Herhangi bir sanal makineyi kapatabilir."
msgid "can shutdown clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "Klonları, kullanıcının sahip olduğu sanal makinelerden kapatabilir."
msgid "Submit Query"
msgstr "Sorguyu Gönder"
msgid "From Template"
msgstr "Şablondan"
msgid "From Machine"
msgstr "makinesinden"
msgid "Backend"
msgstr "arka uç"
msgid "Select Template"
msgstr "şablon seç"
msgid ""
"This ISO image has not been downloaded yet. It may take some minutes, even "
"hours until the file is fetched from the Internet."
msgstr ""
"Bu ISO imajı henüz indirilmedi. Dosya Internet'ten alınana kadar birkaç "
"dakika, hatta saatler sürebilir."
msgid "Download now"
msgstr "Şimdi karşıdan yükle"
msgid "Select ISO"
msgstr "ISO seç"
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
msgid "Disk Size: (GB)"
msgstr "Disk Boyutu:(GB)"
msgid "Swap Size: (GB)"
msgstr "Takas Boyutu:(GB)"
msgid "Ram: (GB)"
msgstr "Ram:(GB)"
msgid "Machine name is required."
msgstr "Makine adı gerekli"
msgid "Machine name can't exceed 20 characters."
msgstr "Makine adı 20 karakteri aşamaz"
msgid "Backend selection is required."
msgstr "Arka uç seçimi gerekli"
msgid "ISO image selection is required."
msgstr "ISO imajı seçimi gerekli"
msgid "Template selection is required."
msgstr "Şablon seçimi gereklidir."
msgid "A machine with that name already exists."
msgstr "Bu ada sahip bir makine zaten var."
msgid ""
"The machine name is only allowed to consist of alphabetic characters, "
"numbers, dashes and points."
msgstr ""
"Makine adı yalnızca alfabetik karakterler, sayılar, kısa çizgiler ve "
"noktalardan oluşabilir."
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
msgid ""
"can change the settings of all virtual machines cloned from one base owned "
"by the user."
msgstr ""
"Klonlanan tüm sanal makinelerin ayarlarını kullanıcının sahip olduğu tek bir"
" tabandan değiştirebilir."
msgid "monitoring"
msgstr "İzleme"
msgid "Are you sure you want to remove the Base of"
msgstr "Tabanı çıkarmak istediğinize emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to prepare the Base of"
msgstr "Tabanı hazırlamak istediğinden emin misin?"
msgid "Are you sure you want to change the Public state of"
msgstr "Genel durumunu değiştirmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "Search"
msgstr "Arama"
msgid "There are no public bases available in this system."
msgstr "Bu sistemde ortak bir taban yok."
msgid "There are no machines available in this system."
msgstr "Bu sistemde hiç makine yok."
msgid "Create one."
msgstr "Bir tane oluştur."
msgid "not public"
msgstr "herkese açık değil"
msgid "User Settings"
msgstr "Kullanıcı Ayarları"
msgid "Create a new account"
msgstr "Yeni bir hesap oluştur"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Hide Private"
msgstr "Gizle"
msgid "Show All"
msgstr "Hepsini Göster"
msgid "Shutting down ..."
msgstr "kapatma..."
msgid "It may take a couple of minutes."
msgstr "Birkaç dakika sürebilir."
msgid "Hybernating ..."
msgstr "uykuya alınıyor."
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
msgid "Rename"
msgstr "Yeni isim vermek"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Drivers"
msgstr "Sürücüler"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"
msgid "Remove Machine"
msgstr "Makineyi Kaldır"
msgid "System overview"
msgstr "Sistem görünümü"
msgid "Danger Zone"
msgstr "Tehlikeli Alan"
msgid ""
"Once you delete the machine, there is no going back. Please be certain."
msgstr "Makineyi sildikten sonra geri dönüş olmaz. Lütfen emin ol."
msgid "Danger"
msgstr "Tehlike"
msgid "This will remove all the contents of the machine"
msgstr "Bu, makinenin tüm içeriğini kaldıracak"
msgid "This action can't be undone"
msgstr "Bu işlem geri alınamaz"
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Emin misin?"
msgid "Yes, remove"
msgstr "Evet, kaldır"
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine"
msgid "removed"
msgstr "silindi"
msgid "This will remove all the"
msgstr "Hepsi kaldırılacak"
msgid "clones of the machine"
msgstr "Makinenin klonları"
msgid "Yes, remove all the clones"
msgstr "Evet, tüm klonları kaldır"
msgid "This virtual machine can't be removed because it has"
msgstr "Bu sanal makine kaldırılamıyor. çünkü makine ..."
msgid "clones"
msgstr "klon"
msgid "Clones"
msgstr "Klon"
msgid "This machine has not Graphics parameters!"
msgstr "Bu makine Grafik parametrelerine sahip değil!"
msgid "recommended"
msgstr "önerilen"
msgid "to"
msgstr "karşı"
msgid "Changing Public State"
msgstr "Genel Durumu değiştirme"
msgid "Changing Base State"
msgstr "Temel Durumun Değiştirilmesi"
msgid "action"
msgstr "eylem"
msgid "Grants"
msgstr "İzinler"
msgid "public"
msgstr "halka açık"
msgid "New Base"
msgstr "Yeni Taban"
msgid "Version"
msgstr "Versiyon"
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
msgid "Below are listed the technologies used in this project:"
msgstr "Aşağıda bu projede kullanılan teknolojiler listelenmiştir:"
msgid "The code is available on "
msgstr "Kod şurda bulunabilir ..."
msgid "The code is "
msgstr "Kod"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
msgid "Machine locked by"
msgstr "Makine ... tarafından kilitlendi"
msgid "This Machine is a base"
msgstr "Bu makine bir taban"
msgid "Cloned"
msgstr "Klonlandı"
msgid "is admin"
msgstr "admin"
msgid "Add new user"
msgstr "Yeni kullanıcı Ekle"
msgid "Register"
msgstr "Kaydetmek"
msgid "Current Password:"
msgstr "Mevcut Şifre:"
msgid "For more information, check"
msgstr "Daha fazla bilgi için kontrol edin"
msgid "the Windows Clients documentation"
msgstr "Windows İstemcileri belgeleri"
msgid "It is programmed in"
msgstr "Programlanmıştır"
msgid "with perl framework"
msgstr "perl çatılı"
msgid "and"
msgstr "ve"
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
msgid "MB available"
msgstr "MB kullanılabilir"
msgid "The machine will shutdown after these minutes"
msgstr "Makine şu dakikalardan sonra kapanacak"