Unverified Commit e3ac7ce4 authored by Weblate (bot)'s avatar Weblate (bot) Committed by GitHub
Browse files

Translations update from Weblate (#1462)

* fix(backend): reuse ports

* fixed iptables duplicated entries

issue #1429

* Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (286 of 286 strings)

Translation: RavadaVDI/translation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ravada/translation/pt/



* fix(auth): properly log out in LDAP
Co-authored-by: default avatarfrankiejol <frankie@telecos.upc.edu>
Co-authored-by: default avatarssantos <ssantos@web.de>
Co-authored-by: default avatarFrancesc Guasch <frankie@etsetb.upc.edu>
parent 3e170b0b
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0-alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 10:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-06 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 22:09+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/ravada/"
"translation/pt/>\n"
......@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Machines List"
msgstr "Lista de Máquinas"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Choose a Machine to Start"
msgstr "Escolha uma Máquina para Começar"
......@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Clone/s"
msgstr "Clone/s"
msgid "Users List"
msgstr "Lista de Usuários"
msgstr "Lista de utilizadores"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
......@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "New Machine"
msgstr "Nova Máquina"
msgid "I want to change my password"
msgstr "Eu quero mudar a minha senha"
msgstr "Quero mudar a minha palavra-passe"
msgid "I want to change my language"
msgstr "Eu quero alterar o meu idioma"
......@@ -109,10 +109,10 @@ msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
msgid "New Password:"
msgstr "Nova Senha:"
msgstr "Nova palavra-passe:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"
msgstr "Confirmar palavra-passe:"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
......@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Your language has been changed successfully"
msgstr "Seu idioma foi alterado com sucesso"
msgid "Your password has been changed successfully"
msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso"
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada com sucesso"
msgid "Password too small"
msgstr "Senha muito pequena"
......@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "ShutDown"
msgstr "Desligar"
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de Tela"
msgstr "Captura de ecrã"
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
......@@ -199,7 +199,7 @@ msgid "machines"
msgstr "máquinas"
msgid "users"
msgstr "usuários"
msgstr "utilizadores"
msgid "messages"
msgstr "mensagens"
......@@ -324,7 +324,7 @@ msgid "can change the settings of any virtual machines "
msgstr "pode alterar as configurações de quaisquer máquinas virtuais "
msgid "cloned from one base owned by the user."
msgstr "clonada de uma das bases que o usuário possui."
msgstr "clonada de uma das bases que o utilizador possui."
msgid "can clone public virtual machines."
msgstr "pode clinar máquinas virtuais públicas."
......@@ -339,40 +339,42 @@ msgid "can create virtual machines."
msgstr "pode criar máquinas virtuais."
msgid "can grant permissions to other users"
msgstr "pode conceder permissões para outros usuários."
msgstr "pode conceder permissões para outros utilizadores"
msgid "can hibernate any virtual machine."
msgstr "pode hibernar qualquer máquina virtual."
msgid "can hibernate clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "pode hibernar clones de máquinas virtuais que o usuário possua."
msgstr "pode hibernar clones de máquinas virtuais que o utilizador possua."
msgid "can hibernate any clone."
msgstr "pode hibernar qualquer clone."
msgid "can remove any virtual machines owned by the user."
msgstr "pode remover quaisquer máquinas virtuais que o usuário possua."
msgstr "pode remover quaisquer máquinas virtuais que o utilizador possua."
msgid "can remove any virtual machine."
msgstr "pode remover qualquer máquina virtual."
msgid "can remove clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "pode remover clones de máquinas virtuais que o usuário possua."
msgstr "pode remover clones de máquinas virtuais que o utilizador possua."
msgid "can remove any clone."
msgstr "pode remover qualquer clone."
msgid "can take a screenshot of any virtual machine owned by the user."
msgstr "pode tirar uma captura de tela de qualquer máquina virtual que o usuário possua."
msgstr ""
"pode tirar uma captura de ecrã de qualquer máquina virtual que o utilizador "
"possua."
msgid "can take a screenshot of any virtual machine."
msgstr "pode tirar uma captura de tela de qualquer máquina virtual."
msgstr "pode tirar uma captura de ecrã de qualquer máquina virtual."
msgid "can shutdown any virtual machine."
msgstr "pode desligar qualquer máquina virtual."
msgid "can shutdown clones from virtual machines owned by the user."
msgstr "pode desligar clones de máquinas virtuais que o usuário possua."
msgstr "pode desligar clones de máquinas virtuais que o utilizador possua."
msgid "Submit Query"
msgstr "Submeter Consulta"
......@@ -442,3 +444,546 @@ msgid ""
msgstr ""
"pode alterar as configurações de quaisquer máquinas virtuais "
"clonadas de uma base possuída pelo usuário."
msgid "Drivers"
msgstr "Drivers"
msgid "Yes, shutwdown all the clones"
msgstr "Sim, desligar todos os clones"
msgid "Keep in mind that there may be users using a clone"
msgstr "Lembre-se que pode haver utilizadores que usam um clone"
msgid "Shutdown all clones"
msgstr "Desligar todos os clones"
msgid "These actions affect all the clones on the machine"
msgstr "Estas ações afetam todos os clones da máquina"
msgid "Add description"
msgstr "Adicionar descrição"
msgid "Enable last for not allowed restrictions."
msgstr "Ativar por último para restrições não permitidas."
msgid "entries."
msgstr "entradas."
msgid "has at least"
msgstr "tem pelo menos"
msgid "No entries found"
msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
msgid "Verifying"
msgstr "A verificar"
msgid "save"
msgstr "gravar"
msgid "verify"
msgstr "verificar"
msgid "If none of the previous match, access is denied."
msgstr "Se nenhum dos anteriores corresponde, o acesso é negado."
msgid "If none of the previous match, access is allowed."
msgstr "Se nenhum dos anteriores corresponde, o acesso é permitido."
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
msgid "Last"
msgstr "Último"
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
msgid "not found in LDAP server"
msgstr "não encontrado no servidor LDAP"
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Type a typical LDAP user name to fetch the attribute list"
msgstr ""
"Digite um nome de utilizador LDAP típico para ir buscar a lista de atributos"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
msgid "Session timeout"
msgstr "Tempo limite da sessão"
msgid "Empty password"
msgstr "Palavra-passe vazia"
msgid "Empty login name"
msgstr "Nome de login vazio"
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
msgid "Start all clones"
msgstr "Iniciar todos os clones"
msgid "Update password"
msgstr "Atualizar a palavra-passe"
msgid "Change password"
msgstr "Alterar a palavra-passe"
msgid "Setting your default language"
msgstr "Definir o seu idioma predefinido"
msgid "A node with that name already exists."
msgstr "Já existe um nó com esse nome."
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "New Node"
msgstr "Novo nó"
msgid "licensed."
msgstr "licenciado."
msgid "Thanks to:"
msgstr "Obrigado a:"
msgid "This VM is running and can't be renamed."
msgstr "Esta VM está a funcionar e não pode ser renomeada."
msgid "The changes will apply on next restart"
msgstr "As alterações serão aplicadas no próximo reinício"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "You need a screenshot in order to copy it to the base machine."
msgstr "Precisa de uma captura do ecrã para copiá-la para a máquina base."
msgid "Copying the screenshot, please wait a moment..."
msgstr "A copiar a imagem do ecrã, por favor, espere um momento…"
msgid "You need to run the machine in order to take a screenshot."
msgstr "Precisa executar a máquina para tirar uma foto do ecrã."
msgid "Saving the screenshot, please wait a moment..."
msgstr "A gravar a captura de ecrã, por favor, espere um momento…"
msgid "Set base picture"
msgstr "Definir imagem de base"
msgid "Take screenshot"
msgstr "Capturar o ecrã"
msgid "The machine must be started to take the screenshot."
msgstr "A máquina deve estar ligada para fazer a captura de ecrã."
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "The machine is down."
msgstr "A máquina está desligada."
msgid "Start again"
msgstr "Começar de novo"
msgid "view"
msgstr "visão"
msgid "The password for this virtual machine connection is :"
msgstr "A palavra-passe para esta conexão de máquina virtual é :"
msgid "Read more."
msgstr "Leia mais."
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
msgid "copied to clipboard"
msgstr "copiado para a área de transferência"
msgid "in your downloads folder."
msgstr "na sua pasta de descarregas."
msgid "If you can not see the machine screen in a few seconds check for a file called"
msgstr ""
"Se não conseguir ver o ecrã da máquina em alguns segundos, verifique se há "
"um ficheiro chamado"
msgid "Press SHIFT + F12 to exit"
msgstr "Pressione SHIFT + F12 para sair"
msgid "Change the owner of the machine"
msgstr "Mudar o proprietário da máquina"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Volatile Clones"
msgstr "Clones voláteis"
msgid "This information will be available to the users"
msgstr "Esta informação estará disponível para os utilizadores"
msgid "Confirm Password can only contain words and numbers"
msgstr "A confirmação da palavra-passe só pode conter palavras e números"
msgid "Confirm Password must be at least 5 characters"
msgstr "A confirmação da palavra-passe deve ter pelo menos 5 caracteres"
msgid "Confirm Password can not exceed 20 characters"
msgstr "A confirmação da palavra-passe não pode exceder 20 caracteres"
msgid "Confirm Password is required"
msgstr "É necessário confirmar a palavra-passe"
msgid "Password can only contain words and numbers"
msgstr "A palavra-passe pode conter apenas palavras e números"
msgid "Password must be at least 5 characters"
msgstr "A palavra-passe deve ter pelo menos 5 caracteres"
msgid "Password can not exceed 20 characters"
msgstr "A palavra-passe não pode exceder 20 caracteres"
msgid "Password is required"
msgstr "Uma palavra-passe é necessária"
msgid "Username can only contain words, numbers, dashes, dots and underscores"
msgstr ""
"O nome de utilizador só pode conter palavras, números, travessões, pontos e "
"sublinhados"
msgid "Username must be at least 5 characters"
msgstr "O nome de utilizador deve ter pelo menos 5 caracteres"
msgid "Username can not exceed 20 characters"
msgstr "O nome de utilizador não pode exceder 20 caracteres"
msgid "Username is required"
msgstr "Nome de utilizador é obrigatório"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme palavra-passe"
msgid "Enter Password"
msgstr "Insire a palavra-passe"
msgid "Enter Username"
msgstr "Digite o nome do utilizador"
msgid "Please enter the following information to create the account"
msgstr "Por favor, insira as seguintes informações para criar a conta"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "The machine will shutdown after these minutes"
msgstr "A máquina irá desligar após estes minutos"
msgid "MB available"
msgstr "MB disponíveis"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "with perl framework"
msgstr "com enquadramento perl"
msgid "It is programmed in"
msgstr "Está programado em"
msgid "the Windows Clients documentation"
msgstr "a documentação de clientes Windows"
msgid "For more information, check"
msgstr "Para obter mais informações, veja"
msgid "Current Password:"
msgstr "Palavra-passe atual:"
msgid "Register"
msgstr "Registo"
msgid "Add new user"
msgstr "Adicionar novo utilizador"
msgid "is admin"
msgstr "é administrador"
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
msgid "This Machine is a base"
msgstr "Esta máquina é uma base"
msgid "Machine locked by"
msgstr "Máquina bloqueada por"
msgid "License"
msgstr "Licença"
msgid "The code is "
msgstr "O código é"
msgid "The code is available on "
msgstr "O código está disponível em"
msgid "Below are listed the technologies used in this project:"
msgstr "Abaixo estão as tecnologias utilizadas neste projeto listadas:"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Grants"
msgstr "Permissões"
msgid "Changing Base State"
msgstr "Alterar o estado base"
msgid "Changing Public State"
msgstr "Alterar o estado público"
msgid "to"
msgstr "para"
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
msgid "This machine has not Graphics parameters!"
msgstr "Esta máquina não tem parâmetros gráficos!"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
msgid "clones"
msgstr "clones"
msgid "This virtual machine can't be removed because it has"
msgstr "Esta máquina virtual não pode ser removida porque tem"
msgid "Yes, remove all the clones"
msgstr "Sim, remova todos os clones"
msgid "clones of the machine"
msgstr "clones da máquina"
msgid "This will remove all the"
msgstr "Isto irá remover todos os"
msgid "removed"
msgstr "removido"
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Máquina virtual"
msgid "Yes, remove"
msgstr "Sim, remova"
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Tem certeza?"
msgid "This action can't be undone"
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita"
msgid "This will remove all the contents of the machine"
msgstr "Isto irá remover todo o conteúdo da máquina"
msgid "Danger"
msgstr "Perigo"
msgid "Once you delete the machine, there is no going back. Please be certain."
msgstr ""
"Uma vez que apaga a máquina, não há volta a dar. Por favor, tenha certeza."
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zona de perigo"
msgid "System overview"
msgstr "Visão geral do sistema"
msgid "Remove Machine"
msgstr "Remover máquina"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Hybernating ..."
msgstr "A hibernar…"
msgid "It may take a couple of minutes."
msgstr "Pode levar alguns minutos."
msgid "Shutting down ..."
msgstr "A desligar…"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
msgid "Hide Private"
msgstr "Ocultar privado"
msgid "Username"
msgstr "Nome do utilizador"
msgid "Create a new account"
msgstr "Criar uma conta"
msgid "User Settings"
msgstr "Configurações do utilizador"
msgid "not public"
msgstr "não público"
msgid "Create one."
msgstr "Crie um."
msgid "There are no machines available in this system."
msgstr "Não há máquinas disponíveis neste sistema."
msgid "There are no public bases available in this system."
msgstr "Não há bases públicas disponíveis neste sistema."
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
msgid "Are you sure you want to change the Public state of"
msgstr "Tem a certeza que quer mudar o estado público de"
msgid "Are you sure you want to prepare the Base of"
msgstr "Tem a certeza que quer preparar a base de"
msgid "Are you sure you want to remove the Base of"
msgstr "Tem certeza que deseja remover a base de"
msgid "monitoring"
msgstr "monitoramento"
msgid ""
"can change the settings of all virtual machines "
"cloned from one base owned by the user."
msgstr ""
"pode alterar as configurações de todas as máquinas virtuais clonadas a "
"partir de uma base de propriedade do utilizador."
msgid "The machine name is only allowed to consist of alphabetic characters, numbers, dashes and points."
msgstr ""
"O nome da máquina só pode ser composto por caracteres alfabéticos, números, "
"travessões e pontos."
msgid "This ISO image has not been downloaded yet. It may take some minutes, even hours until the file is fetched from the Internet."
msgstr ""
"Esta imagem ISO ainda não foi decarregada. Pode demorar alguns minutos, ou "
"mesmo horas, até que o ficheiro seja obtido da Internet."
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "A viewer is required to run the virtual machines."
msgstr "Um visualizador é necessário para executar as máquinas virtuais."
msgid ""
"Be aware that in Windows, Spice redirection is not automatic. It is "
"necessary to associate protocol with the app."
msgstr ""
"Esteja ciente de que no Windows, o redirecionamento do Spice não é "
"automático. É necessário associar o protocolo"
msgid "You will need to install"
msgstr "Precisará instalar"
msgid "For Spice redirection you will need to install"
msgstr "Para o redirecionamento do Spice precisará instalar"
msgid "hide clones"
msgstr "ocultar clones"
msgid "show clones"
msgstr "mostrar clones"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
msgid "No messages to show"
msgstr "Nenhumas mensagens para mostrar"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lido"
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
msgid "Backend not available!"
msgstr "O backend não está disponível!"
msgid "Process"
msgstr "Processo"
msgid "Machine locked by request"
msgstr "Máquina bloqueada por solicitação"
msgid "Some of the password fields are empty"
msgstr "Alguns dos campos da palavra-passe estão vazios"
msgid "Password fields do not match"
msgstr "Os campos de palavra-passe não correspondem"
msgid "Password is too short"
msgstr "A palavra-passe é muito curta"
msgid "German"
msgstr "Alemão"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"