ca.po 431 KB
Newer Older
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jordi Giralt Baldellou <projectek2upcnet.es>, 2009.
5
6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sympa\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 16:48+0000\n"
11
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12
"Language-Team: Català <projectek2@upcnet.es>\n"
13
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Language: ca\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382201310.000000\n"
20

21
22
23
24
25
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:43
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:29
#, fuzzy
msgid "The configuration file contains errors.\n"
msgstr "L'arxiu de configuració --CONFIGURACIÓ-- conté errors.\n"
26

27
28
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:176
msgid "Example: %s\t%s"
29
msgstr ""
30

31
32
33
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:186
msgid "%s\t(You must define this parameter)"
msgstr ""
34

35
36
37
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:274
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] : "
38

39
40
41
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:293
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
msgstr "Definició incorrecte del paràmetre %s\n"
42

43
44
45
46
47
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1014 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:327
msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
msgstr "%d/%b/%Y-%H:%M:%S"
48

49
50
51
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:331
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "No és possible canviar el nom de %s : %s"
52

53
54
55
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:339
msgid "Unable to open %s : %s"
msgstr "No és possible obrir %s : %s"
56

57
58
59
60
61
62
63
64
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:350
#, fuzzy
msgid ""
"%s have been updated.\n"
"Previous versions have been saved as %s.\n"
msgstr ""
"%s i %s han estat actualitzats.\n"
"Les versions anteriors s'han desat com %s i %s.\n"
65

66
67
68
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:492
msgid "-> Usage of this module: %s"
msgstr ""
69

70
71
72
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:499
msgid "-> Prerequisites: %s"
msgstr ""
73

74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1230 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24063
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3277 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3645
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3669 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3828
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7189 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7192
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:266 src/lib/Sympa/Admin.pm:564
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:666 src/lib/Sympa/Family.pm:2471
#: src/lib/Sympa/Family.pm:388 src/lib/Sympa/Family.pm:660
#: src/lib/Sympa/List.pm:924 src/sbin/task_manager.pl.in:1681
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"
86

87
88
89
#: src/lib/tools.pm:1660
msgid "contains the dictionary word '%s'"
msgstr ""
90

91
92
93
#: src/lib/tools.pm:1654
msgid "Not between %d and %d characters"
msgstr ""
94

95
96
97
#: src/lib/tools.pm:1655
msgid "Not %d characters or greater"
msgstr ""
98

99
100
101
#: src/lib/tools.pm:1656
msgid "Not less than or equal to %d characters"
msgstr ""
102

103
104
105
#: src/lib/tools.pm:1657
msgid "contains bad characters"
msgstr ""
106

107
108
109
#: src/lib/tools.pm:1658
msgid "contains less than %d character groups"
msgstr ""
110

111
112
113
#: src/lib/tools.pm:1659
msgid "contains over %d leading characters in sequence"
msgstr ""
114

115
116
117
118
#: src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:225 src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:228
#: src/lib/tt2.pm:167
msgid "(unknown date)"
msgstr "(data desconeguda)"
119

120
121
122
123
124
125
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:1211
#, fuzzy
msgid "%d %b %y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"
126

127
128
129
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:194
msgid "User guide"
msgstr "Guia d'usuari"
130

131
132
133
134
135
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13267 src/lib/Sympa/Commands.pm:1208
msgid "%A"
msgstr "%A"
136

137
138
139
#: default/mail_tt2/global_remind.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:2169
msgid "Subscription summary"
msgstr "Síntesi de les subscripcions"
140

141
142
143
144
145
146
147
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:633
msgid ""
"The number of seconds a bulk sleeps between starting a new loop if it didn't "
"find a message to send."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés bulk espera abans de començar un nou bucle si "
"no ha trobat cap missatge per enviar."
148

149
150
151
152
153
154
155
156
157
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:793
msgid ""
"This is the set of language that will be proposed to your users for the "
"Sympa GUI. Don't select a language if you don't have the proper locale "
"packages installed."
msgstr ""
"Aquest és el conjunt d'idiomes que disposaran els usuaris per la interfície "
"gràfica de Sympa. No trieu un idioma si no teniu el seu paquet de locale "
"instal·lat."
158

159
160
161
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:33
msgid "Site customization"
msgstr "Personalització"
162

163
164
165
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:36
msgid "Main robot hostname"
msgstr "Hostname del robot principal"
166

167
168
169
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:48
msgid "Local part of sympa email address"
msgstr "Part local de les adreces de correu de sympa"
170

171
172
173
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:52
msgid "Effective address will be [EMAIL]@[HOST]"
msgstr "L'adreça efectiva serà de la forma [EMAIL]@[HOST]"
174

175
176
177
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:56
msgid "Gecos for service mail sent by Sympa itself"
msgstr "Gecos dels correus de servei enviats pel propi Sympa"
178

179
180
181
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:61
msgid "This parameter is used for display name in the \"From:\" header"
msgstr ""
182

183
184
185
186
187
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:65
msgid "Listmasters email list comma separated"
msgstr ""
"Mostra les adreces de correu dels administradors del servei separades per "
"coma"
188

189
190
191
192
193
194
195
196
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:70
msgid ""
"Sympa will associate listmaster privileges to these email addresses (mail "
"and web interfaces). Some error reports may also be sent to these addresses."
msgstr ""
"Sympa associarà els privilegis d'administració del servei a aquestes adreces "
"de correu (correu i interfície web). Alguns informes d'errors també es poden "
"enviar a aquestes adreces."
197

198
199
200
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:74
msgid "Local part of listmaster email address"
msgstr "Part local de l'adreça de correu de l'administrador del servei"
201

202
203
204
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:79
msgid "URL of main Web page"
msgstr "URL de la plana principal de la Web"
205

206
207
208
209
210
211
212
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:276
msgid ""
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
"directly delivered by Apache"
msgstr ""
"Directori per emmagatzemar continguts estàtics (CSS, imatges, documentació) "
"entregat directament per Apache"
213

214
215
216
217
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:284
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
msgstr ""
"URL assignada amb el directori static_content_path definit anteriorment"
218

219
220
221
222
223
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:299
msgid "Secret used by Sympa to make MD5 fingerprint in web cookies secure"
msgstr ""
"Mètode \"secret\" usat per Sympa per calcular l'empremta digital MD5 en les "
"galetes de seguretat web"
224

225
226
227
228
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1418 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:302
msgid "Should not be changed ! May invalid all user password"
msgstr ""
"No s'ha de canviar ! Podria invalidar les contrasenyes de tots els usuaris"
229

230
231
232
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:307
msgid "Who is able to create lists"
msgstr "Qui està autoritzat a crear llistes"
233

234
235
236
237
238
239
240
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:312
msgid ""
"This parameter is a scenario, check sympa documentation about scenarios if "
"you want to define one"
msgstr ""
"Aquest paràmetre és un escenari, comproveu la documentació de Sympa sobre "
"escenaris si en voleu definir un"
241

242
243
244
245
246
247
248
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:325
msgid ""
"Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the "
"semicolon between the param name and the param value."
msgstr ""
"Defineix un paràmetre personalitzat del vostre servidor. No oblideu posar el "
"punt i coma per separar el nom del paràmetre i el seu valor."
249

250
251
252
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:332
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
253

254
255
256
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:336
msgid "Directory containing mailing lists subdirectories"
msgstr "Directori que conté els subdirectoris de les llistes de correu"
257

258
259
260
261
262
263
264
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:343
msgid ""
"Directory for configuration files; it also contains scenari/ and templates/ "
"directories"
msgstr ""
"Directori dels fitxers de configuració; també conté els directoris scenari/ "
"i templates/"
265

266
267
268
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:347
msgid "System related"
msgstr "Configuració del sistema"
269

270
271
272
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:351
msgid "Syslog facility for sympa"
msgstr "Log del sistema usat per sympa"
273

274
275
276
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:354
msgid "Do not forget to edit syslog.conf"
msgstr "No oblideu canviar el fitxer syslog.conf"
277

278
279
280
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:358
msgid "Log verbosity"
msgstr "Detall del log"
281

282
283
284
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:361
msgid "0: normal, 2,3,4: for debug"
msgstr "0: normal, 2,3,4: per depurar"
285

286
287
288
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:365
msgid "Communication mode with syslogd (unix | inet)"
msgstr "Mode de comunicació amb syslogd (unix | inet)"
289

290
291
292
293
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:372
msgid "File containing Sympa PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del procés Sympa durant la seva execució"
294

295
296
297
298
299
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:390
msgid "File containing task_manager PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de task_manager durant la seva "
"execució"
300

301
302
303
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:405
msgid "Umask used for file creation by Sympa"
msgstr "Umask usat per Sympa per a la creació del fitxers"
304

305
306
307
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:409
msgid "Sending related"
msgstr "Configuració de l'enviament de missatges"
308

309
310
311
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:413
msgid "Path to the MTA (sendmail, postfix, exim or qmail)"
msgstr "Ruta al MTA (sendmail, postfix, exim o qmail)"
312

313
314
315
316
317
318
319
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:417
msgid ""
"should point to a sendmail-compatible binary (eg: a binary named \"sendmail"
"\" is distributed with Postfix)"
msgstr ""
"hauria d'apuntar a un binari compatible amb sendmail (per exemple: Postfix "
"distribueix un binari anomenat \"sendmail\")"
320

321
322
323
324
325
326
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:428
msgid ""
"Max. number of Sendmail processes (launched by Sympa) running simultaneously"
msgstr ""
"Màxim nombre de processos de Sendmail (llançats per Sympa) executant-se "
"simultàniament"
327

328
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:431
329
msgid ""
330
331
"Proposed value is quite low, you can rise it up to 100, 200 or even 300 with "
"powerfull systems."
332
msgstr ""
333
334
"El valor proposat és massa baix, podeu pujar fins a 100, 200 o fins i tot "
"300 amb sistemes potents."
335

336
337
338
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:451
msgid "Defines the name of the family the automatic lists are based on."
msgstr ""
339

340
341
342
343
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:458
msgid ""
"Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list."
msgstr ""
344

345
346
347
348
349
350
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:469
msgid ""
"comma separated list of operations for which blacklist filter is applied"
msgstr ""
"la llista d'operacions que s'apliquen al filtre de llista negra, es separen "
"amb una coma"
351

352
353
354
355
356
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:475
msgid "Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature"
msgstr ""
"Establint aquest paràmetre a \"none\" s'amagarà la funcionalitat de llista "
"negra"
357

358
359
360
361
362
363
364
365
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:480
msgid ""
"If set, when a list editor report a spam, this external script is run by "
"wwsympa or sympa, the spam is sent into script stdin"
msgstr ""
"Si es defineix un valor, quan un moderador informi d'un correu brossa, "
"aquest script extern serà executat per wwSympa o sympa, amb el contingut del "
"missatge enviat en el stdin"
366

367
368
369
370
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:486
msgid ""
"Default maximum size (in bytes) for messages (can be re-defined for each "
"list)"
371
msgstr ""
372
373
"Mida màxima per defecte (en bytes) dels missatges (es pot re-definir per "
"cada llista)"
374

375
376
377
378
379
380
381
382
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:502
msgid ""
"Maximum number of recipients per call to Sendmail. The nrcpt_by_domain.conf "
"file allows a different tuning per destination domain."
msgstr ""
"Nombre màxim de destinataris per crida al Sendmail. El fitxer "
"nrcpt_by_domain.conf permet definir un valor diferent per cada domini de "
"destinació."
383

384
385
386
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:508
msgid "Max. number of different domains per call to Sendmail"
msgstr "Nombre màxim de dominis diferents per crida al Sendmail"
387

388
389
390
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:516
msgid "Whether or not to cache lists in the database"
msgstr "Habilitar, o no, la memòria cau de les llistes en la base de dades"
391

392
393
394
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:521
msgid "Path of the file that contains all list related aliases"
msgstr ""
395

396
397
398
399
400
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:527
msgid ""
"Program used to update alias database.  \"makemap\", \"newaliases\", "
"\"postalias\", \"postmap\" or full path to custom program"
msgstr ""
401

402
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:533
403
msgid ""
404
405
"Type of alias database.  \"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on.  Available "
"when aliases_program is \"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\""
406
msgstr ""
407

408
409
410
411
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:537
msgid "Specify which rfc2369 mailing list headers to add"
msgstr ""
"Especifiqueu quines capçaleres RFC2369 de llistes de correu s'han d'afegir"
412

413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:543
msgid "Specify header fields to be removed before message distribution"
msgstr ""
"Especifiqueu els camps de capçalera a eliminar abans de la distribució del "
"missatge"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:553
msgid "Reject mail from automates (crontab, etc) sent to a list?"
msgstr ""
"Rebutjar els missatges generats automàticament (crontab, etc) enviats a una "
"llista?"
424

425
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:567
426
msgid ""
427
428
"SMTP server to which Sympa verify if alias with the same name as the list to "
"be created"
429
msgstr ""
430
431
"Servidor SMTP amb el qual Sympa verifica si ja existeix un àlies amb el "
"mateix nom que la llista que s'ha demanat crear"
432

433
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:570
434
msgid ""
435
436
"Default value is real FQDN of host. Set [HOST]:[PORT] to specify non-"
"standard port."
437
msgstr ""
438
439
"El valor per defecte es el del nom real del host (FQDN). Especifiqueu [HOST]:"
"[PORT] si voleu un port no estàndard."
440

441
442
443
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:579
msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for alias verification"
msgstr "Useu el paràmetre SMTP HELO (EHLO) per la verificació d'àlies"
444

445
446
447
448
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:582
msgid "Default value is the host part of list_check_smtp parameter."
msgstr ""
"El valor per defecte és la part del host del paràmetre list_check_smtp."
449

450
451
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:591
msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages"
452
msgstr ""
453

454
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:593
455
msgid ""
456
457
458
459
460
461
462
463
"\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be "
"alternative to sender of messages without \"From\" field.  \"Resent-From\" "
"may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into "
"redirected messages and keep original \"From\" field intact.  In particular "
"cases, \"Return-Path\" can not give right sender: several mail gateway "
"products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field "
"such as \"X-Envelope-From\".  If that is the case, you might want to insert "
"it in place of \"Return-Path\"."
464
msgstr ""
465

466
467
468
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:596
msgid "Bulk mailer"
msgstr "Bulk mailer"
469

470
471
472
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:604
msgid "Default priority for a packet to be sent by bulk."
msgstr "Prioritat per defecte dels paquets enviats per bulk."
473

474
475
476
477
478
479
480
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:612
msgid ""
"Minimum number of packets in database before the bulk forks to increase "
"sending rate"
msgstr ""
"Nombre mínim de paquets en la base de dades abans que el procés bulk comenci "
"a augmentar la taxa d'enviament"
481

482
483
484
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:619
msgid "Max number of bulks that will run on the same server"
msgstr "Nombre màxim de processos bulk que s'executaran en el mateix servidor"
485

486
487
488
489
490
491
492
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:626
msgid ""
"The number of seconds a slave bulk will remain running without processing a "
"message before it spontaneously dies."
msgstr ""
"El nombre de segons que un procés fill bulk es mantindrà en marxa sense "
"processar cap missatge abans que espontàniament es mori."
493

494
495
496
497
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:636
msgid "Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si voleu que el servidor respongui millor."
498

499
500
501
502
503
504
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:641
msgid ""
"Number of seconds a master bulk waits between two packets number checks."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés mestre bulk espera entre dos verificacions "
"del nombre de paquets a enviar."
505

506
507
508
509
510
511
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:644
msgid ""
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si espereu increments molt elevats en la "
"càrrega d'enviament de missatges."
512

513
514
515
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:647
msgid "Quotas"
msgstr "Quotes"
516

517
518
519
520
521
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:653
msgid "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)"
msgstr ""
"Límit per defecte del nombre de subscriptors per llista (0 significa sense "
"límit)"
522

523
524
525
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:660
msgid "Default disk quota for shared repository"
msgstr "Quota de disc per defecte pel repositori compartit"
526

527
528
529
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:669
msgid "Spool related"
msgstr "Configuració de les cues"
530

531
532
533
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:673
msgid "Directory containing various specialized spools"
msgstr "Directori que conté vàries cues especialitzades de sympa"
534

535
536
537
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:675
msgid "All spool are created at runtime by sympa.pl"
msgstr "Totes les cues són creades en temps d'execució per sympa.pl"
538

539
540
541
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:679
msgid "Directory for incoming spool"
msgstr "Directori de la cua d'entrada"
542

543
544
545
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:688
msgid "Directory for moderation spool"
msgstr "Directori de la cua de moderació"
546

547
548
549
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:693
msgid "Directory for digest spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
550

551
552
553
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:698
msgid "Directory for authentication spool"
msgstr "Directori de la cua d'autenticació"
554

555
556
557
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:703
msgid "Directory for outgoing spool"
msgstr "Directori de la cua de sortida"
558

559
560
561
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:708
msgid "Directory for subscription spool"
msgstr "Directori de la cua de subscripció"
562

563
564
565
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:713
msgid "Directory for topic spool"
msgstr "Directori de la cua de missatges en espera marcats per un tema"
566

567
568
569
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:719
msgid "Directory for bounce incoming spool"
msgstr "Directori de la cua de gestió de retornats"
570

571
572
573
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:724
msgid "Directory for task spool"
msgstr "Directori de la cua de tasques"
574

575
576
577
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:729
msgid "Directory for automatic list creation spool"
msgstr "Directori de la cua de llistes automàtiques"
578

579
580
581
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:734
msgid "Must not be 0."
msgstr "No ha de ser 0."
582

583
584
585
586
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:739
#, fuzzy
msgid "Temporary directory used by antivirus plugins, MHonArc etc."
msgstr "Directori temporal usat per l'OpenSSL i els connectors d'antivirus"
587

588
589
590
591
592
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:744
msgid ""
"Directory containing HTML file generated by MHonArc while displaying "
"messages other than archives"
msgstr ""
593

594
595
596
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:776
msgid "Internationalization related"
msgstr "Configuració de la internacionalització"
597

598
599
600
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:788
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomes disponibles"
601

602
603
604
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:797
msgid "Default language (one of supported languages)"
msgstr "Idioma per defecte (un dels idiomes disponibles)"
605

606
607
608
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:801
msgid "This is the default language used by Sympa"
msgstr "Aquest és l'idioma que per defecte utilitza Sympa"
609

610
611
612
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:806
msgid "If set to \"on\", enables support of legacy character set"
msgstr "Si s'estableix a \"on\", activa el suport a l'antic joc de caràcters"
613

614
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:810
615
msgid ""
616
617
618
619
620
"In some language environments, legacy encoding (character set) is preferred "
"for e-mail messages: for example iso-2022-jp in Japanese language."
msgstr ""
"En alguns idiomes, les antigues taules (joc de caràcters) es prefereixen per "
"codificar els missatges: per exemple iso-2022-jp pel japonès."
621

622
623
624
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:816
msgid "Bounce related"
msgstr "Configuració dels retornats"
625

626
627
628
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:824
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn del missatge de benvinguda ( unique | owner )"
629

630
631
632
633
634
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:827
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de benvinguda"
635

636
637
638
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:831
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn dels recordatoris ( unique | owner )"
639

640
641
642
643
644
645
646
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:834
msgid ""
"If set to unique, subcriber is removed if remind message bounce, use with "
"care"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de recordatori, useu aquest paràmetre amb cura"
647

648
649
650
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:841
msgid "Directory for storing bounces"
msgstr "Directori dels rebotats emmagatzemats"
651

652
653
654
655
656
657
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1322 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:843
msgid "Better if not in a critical partition"
msgstr "Millor si no està en una partició crítica"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:848
msgid "File containing bounced PID while running"
658
msgstr ""
659
660
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de rebotats durant la seva "
"execució"
661

662
663
664
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:853
msgid "Task name for expiration of old bounces"
msgstr "Nom de la tasca per l'expiració de rebotats vells"
665

666
667
668
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:887
msgid "Bouncing email rate for warn list owner"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'avisar a l'administrador de la llista"
669

670
671
672
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:894
msgid "Bouncing email rate for halt the list (not implemented)"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'aturar la llista (no implementat)"
673

674
675
676
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:896
msgid "Not yet used in current version, Default is 50"
msgstr "No usat encara en aquesta versió, el valor per defecte és 50"
677

678
679
680
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:911
msgid "Tuning"
msgstr "Personalització"
681

682
683
684
685
686
687
688
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:916
msgid ""
"Use of binary version of the list config structure on disk (none | "
"binary_file)"
msgstr ""
"Ús de la versió binària de l'estructura de configuració de la llista en el "
"disc (none | binary_file)"
689

690
691
692
693
694
695
696
697
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:920
msgid ""
"Set this parameter to \"binary_file\" if you manage a big amount of lists "
"(1000+); it should make the web interface startup faster"
msgstr ""
"Establiu aquest paràmetre a \"binary_file\" si administreu una gran "
"quantitat de llistes (1000+); això hauria d'accelerar l'arrancada de la "
"interfície web"
698

699
700
701
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:925
msgid "flock | nfs"
msgstr "flock | nfs"
702

703
704
705
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:928
msgid "Sympa commands priority"
msgstr "Prioritat de les comandes sympa"
706

707
708
709
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:944
msgid "Default priority for list messages"
msgstr "Prioritat per defecte pels missatges de llistes"
710

711
712
713
714
715
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:952
msgid ""
"comma-separated list of files that will be parsed by Sympa when "
"instantiating a family (no space allowed in file names)"
msgstr ""
716

717
718
719
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:959
msgid "Database related"
msgstr "Configuració de la base de dades"
720

721
722
723
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:967
msgid "Type of the database (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
msgstr "Tipus de base de dades (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
724

725
726
727
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:970
msgid "Be careful to the case"
msgstr "Compte amb les majúscules i les minúscules"
728

729
730
731
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:974
msgid "Name of the database"
msgstr "Nom de la base de dades"
732

733
734
735
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:978
msgid "With SQLite, the name of the DB corresponds to the DB file"
msgstr "Amb SQLite, el nom de la BD correspon al fitxer de la BD"
736

737
738
739
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:983
msgid "Hostname of the database server"
msgstr "Hostname de la base de dades"
740

741
742
743
744
745
746
747
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:989
msgid "Port of the database server"
msgstr "Port del servidor de la base de dades"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:996
msgid "User for the database connection"
msgstr "Usuari per a la connexió a la base de dades"
748

749
750
751
752
753
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1003
msgid "Password for the database connection"
msgstr "Contrasenya per a la connexió a la base de dades"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1008
754
msgid ""
755
756
"What ever you use a password or not, you must protect the SQL server (is it "
"not a public internet service ?)"
757
msgstr ""
758
759
"Tant si utilitzeu com si no utilitzeu una contrasenya, heu de protegir el "
"servidor SQL (no és un servei públic d'Internet?)"
760

761
762
763
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1017
msgid "Environment variables setting for database"
msgstr "Configuració de variables d'entorn per a la base de dades"
764

765
766
767
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1019
msgid "This is useful for defining ORACLE_HOME "
msgstr "És útil per definir ORACLE_HOME "
768

769
770
771
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1024
msgid "Database private extention to subscriber table"
msgstr "Extensió privada de la taula de subscriptors en la base de dades"
772

773
774
775
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1027 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1035
msgid "You need to extend the database format with these fields"
msgstr "Necessiteu estendre el format de la base de dades amb aquests camps"
776

777
778
779
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1032
msgid "Database private extention to user table"
msgstr "Extensió privada de la taula d'usuaris en la base de dades"
780

781
782
783
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1049
msgid "Number of months that elapse before a log is expired"
msgstr "Nombre de mesos que transcorren abans que un log caduqui"
784

785
786
787
788
789
790
791
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1077
msgid ""
"Default timeout between two scheduled synchronizations of list members with "
"data sources."
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte entre dos sincronitzacions programades dels "
"membres de la llista amb les fonts de dades."
792

793
794
795
796
797
798
799
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1083
msgid ""
"Default timeout between two action-triggered synchronizations of list "
"members with data sources."
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte entre dos sincronitzacions sobre la marxa dels "
"membres de la llista amb les fonts de dades."
800

801
802
803
804
805
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1089
msgid "Default timeout while performing a fetch for an include_sql_query sync"
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte quan es realitza una sincronització per a la "
"recollida de dades d'include_sql_query"
806

807
808
809
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1094
msgid "Loop prevention"
msgstr "Protecció contra els bucles"
810

811
812
813
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1117
msgid "S/MIME configuration"
msgstr "Configuració S/MIME"
814

815
816
817
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1121
msgid "Path to OpenSSL"
msgstr "Ruta a l'OpenSSL"
818

819
820
821
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1131
msgid "Directory containing trusted CA certificates"
msgstr "Directori que conté els certificats CA de confiança"
822

823
824
825
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1138
msgid "File containing bundled trusted CA certificates"
msgstr "Fitxer que conté empaquetats els certificats CA de confiança"
826

827
828
829
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1149
msgid "Directory containing user certificates"
msgstr "Directori que conté els certificats d'usuari"
830

831
832
833
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1154
msgid "Password used to crypt lists private keys"
msgstr "Contrasenya utilitzada per encriptar les claus privades de les llistes"
834

835
836
837
#: default/web_tt2/nav.tt2:103 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1160
msgid "DKIM"
msgstr "DKIM"
838

839
840
841
842
843
844
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1170
msgid ""
"Insert a DKIM signature to message from the robot, from the list or both"
msgstr ""
"Afegiu una signatura DKIM al missatge des del robot, a les llistes o a tots "
"dos"
845

846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1178
msgid ""
"Type of message that is added a DKIM signature before distribution to "
"subscribers. Possible values are \"none\", \"any\" or a list of the "
"following keywords: \"md5_authenticated_messages\", "
"\"smime_authenticated_messages\", \"dkim_authenticated_messages\", "
"\"editor_validated_messages\"."
msgstr ""
"Tipus de missatges als que s'afegeix una signatura DKIM abans de la seva "
"distribució als subscriptors. Els valors possibles són \"none\", \"any\" o "
"una llista de les següents paraules clau: \"md5_authenticated_messages\", "
"\"smime_authenticated_messages\", \"dkim_authenticated_messages\", "
"\"editor_validated_messages\"."
859

860
861
862
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1185
msgid "Location of the file where DKIM private key is stored"
msgstr "Ubicació del fitxer on s'emmagatzema la clau privada DKIM"
863

864
865
866
867
868
869
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1192
msgid ""
"The \"d=\" tag as defined in rfc 4871, default is virtual host domain name"
msgstr ""
"L'etiqueta \"d=\" com es defineix en l'rfc 4871, el valor per defecte és el "
"nom del domini"
870

871
872
873
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1198
msgid "The selector"
msgstr "El selector"
874

875
876
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1205
msgid "The \"i=\" tag as defined in rfc 4871, default is null"
877
msgstr ""
878
879
"L'etiqueta \"i=\" com es defineix en l'rfc 4871, el valor per defecte és el "
"null"
880

881
882
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1220
msgid "Test mode(s) for DMARC Protection"
883
msgstr ""
884

885
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1226
886
msgid ""
887
888
889
890
"Do not set unless you want to use DMARC protection.  This is a comma "
"separated list of test modes; if multiple are selected then protection is "
"activated if ANY match.  Do not use dmarc_* modes unless you have a local "
"DNS cache as they do a DNS lookup for each received message."
891
msgstr ""
892

893
894
895
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1229
msgid "Regexp for domain name match"
msgstr ""
896

897
898
899
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1234
msgid "This is used for the \"domain_regex\" protection mode."
msgstr ""
900

901
902
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1237
msgid "Pattern used to create new From header phrase"
903
904
msgstr ""

905
906
907
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1244
msgid "Email to use for replacement From header"
msgstr ""
908

909
910
911
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1250
msgid "Antivirus plug-in"
msgstr "Connector de l'antivirus"
912

913
914
915
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1255
msgid "Path to the antivirus scanner engine"
msgstr "Ruta d'accés al motor de l'antivirus"
916

917
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1260
918
msgid ""
919
920
"supported antivirus: McAfee/uvscan, Fsecure/fsav, Sophos, AVP and Trend "
"Micro/VirusWall"
921
msgstr ""
922
923
"antivirus suportats: McAfee/uvscan, Fsecure/fsav, Sophos, AVP and Trend "
"Micro/VirusWall"
924

925
926
927
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1265
msgid "Antivirus plugin command argument"
msgstr "Argument de la línia de comandes de l'antivirus"
928

929
930
931
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1275
msgid "Tag based spam filtering"
msgstr "Filtrat de correu brossa basat en etiquetes"
932

933
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1284
934
msgid ""
935
936
"If a spam filter (like spamassassin or j-chkmail) add a smtp headers to tag "
"spams, name of this header (example X-Spam-Status)"
937
msgstr ""
938
939
940
"Si un filtre de correu brossa (com spamassassin o j-chkmail) afegeix una "
"capçalera smtp per etiquetar l'spam, nom d'aquesta capçalera (exemple X-Spam-"
"Status)"
941

942
943
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1292
msgid "Regexp applied on this header to verify message is a spam (example Yes)"
944
msgstr ""
945
946
"Expressió regular aplicada a aquesta capçalera per identificar el missatge "
"com correu brossa (exemple Yes)"
947

948
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1300
949
msgid ""
950
"Regexp applied on this header to verify message is NOT a spam (example No)"
951
msgstr ""
952
953
"Expressió regular aplicada a aquesta capçalera per identificar el missatge "
"com acceptable (exemple No)"
954

955
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1308
956
msgid ""
957
958
959
960
961
"Messages are supposed to be filtered by an antispam that add one more "
"headers to messages. This parameter is used to select a special scenario in "
"order to decide the message spam status: ham, spam or unsure. This parameter "
"replace antispam_tag_header_name, antispam_tag_header_spam_regexp and "
"antispam_tag_header_ham_regexp."
962
msgstr ""
963
964
965
966
967
"Els missatges es suposa que estan filtrats per un antispam que afegeix una o "
"més capçaleres als missatges. Aquest paràmetre s'utilitza per seleccionar un "
"escenari especial per decidir l'estat a nivell d'spam del missatge: ham, "
"spam o unsure. Aquest paràmetre reemplaça a antispam_tag_header_name, "
"antispam_tag_header_spam_regexp i antispam_tag_header_ham_regexp."
968

969
970
971
972
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1315
#, fuzzy
msgid "Web interface parameters"
msgstr "Interfície web"
973

974
975
976
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1319
msgid "Directory for storing HTML archives"
msgstr "Directori on s'emmagatzemen els arxius HTML"
977

978
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1328
979
msgid ""
980
981
"Default index organization when entering the web archive: either threaded or "
"in chronological order"
982
msgstr ""
983
984
"Ordre de visualització per defecte dels arxius web: pels ja tractats o per "
"ordre cronològic"
985

986
987
988
989
990
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1335
msgid "File containing archived PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni d'arxivats durant la seva "
"execució"
991

992
993
994
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1340
msgid "HTTP cookies lifetime"
msgstr "Durada de les galetes HTTP"
995

996
997
998
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1345
msgid "HTTP cookies validity domain"
msgstr "Domini de validació de les galetes HTTP"
999

1000
1001
1002
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1351
msgid "Average interval to refresh HTTP session ID."
msgstr ""
1003

1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1357
msgid ""
"Activates a custom archiver to use instead of MHonArc. The value of this "
"parameter is the absolute path on the file system to the script of the "
"custom archiver."
msgstr ""
"Activa un arxivador personalitzat que s'utilitzarà en lloc de MHonArc. El "
"valor d'aquest paràmetre és la ruta absoluta en el sistema d'arxius a "
"l'script del arxivador personalitzat."
1013

1014
1015
1016
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1363
msgid "Type of main Web page ( lists | home )"
msgstr "Tipus de la pagina Web principal ( lists | home )"
1017

1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1375
msgid ""
"When using LDAP authentication, if the identifier provided by the user was a "
"valid email, if this parameter is set to false, then the provided email will "
"be used to authenticate the user. Otherwise, use of the first email returned "
"by the LDAP server will be used."
msgstr ""
"Quan s'utilitza l'autenticació LDAP, si l'identificador proporcionat per "
"l'usuari era un correu electrònic vàlid, si aquest paràmetre s'estableix a "
"false, llavors el correu electrònic proporcionat s'utilitzarà per autenticar "
"l'usuari. En cas contrari, s'utilitzarà el primer correu electrònic retornat "
"pel servidor LDAP."
1030

1031
1032
1033
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1381
msgid "Syslog facility for wwsympa, archived and bounced"
msgstr "Log de sistema utilitzat pels dimonis wwsympa, archived i bounced"
1034

1035
1036
1037
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1385
msgid "Default is to use previously defined sympa log facility."
msgstr "Per defecte s'usa el definit abans pel log del sympa."
1038

1039
1040
1041
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1389
msgid "Path to MHonArc mail2html plugin"
msgstr "Ruta al connector mail2html d'MHonArc"
1042

1043
1044
1045
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1392
msgid "This is required for HTML mail archiving"
msgstr "Necessari per l'arxivat de correu HTML"
1046

1047
1048
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1403
msgid "duration before the one time tickets are expired"
1049
msgstr ""
1050

1051
1052
1053
1054
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1408
msgid ""
"Is access to the one time ticket restricted, if any users previously "
"accessed? (one_time | remote_addr | open)"
1055
msgstr ""
1056

1057
1058
1059
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1414
msgid "Password case (insensitive | sensitive)"
msgstr "Majúscules i minúscules en les contrasenyes (insensitive | sensitive)"
1060

1061
1062
1063
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1422
msgid ""
"Default number of lines of the array displaying users in the review page"
1064
msgstr ""
1065
1066
"Nombre de línies per defecte de la taula que visualitza els usuaris en la "
"pàgina \"review\""
1067

1068
1069
1070
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1429
msgid "Title of main Web page"
msgstr "Títol de la plana Web principal"
1071

1072
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1436
1073
msgid ""
1074
1075
"If set to \"on\", users will be able to post messages in HTML using a "
"javascript WYSIWYG editor."
1076
msgstr ""