ca.po 307 KB
Newer Older
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jordi Giralt Baldellou <projectek2upcnet.es>, 2009.
5
6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sympa\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
10
11
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 14:34+0200\n"
"Last-Translator: jordi giralt <Jordi.Giralt@upcnet.es>\n"
"Language-Team: Català <projectek2@upcnet.es>\n"
13
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
18

19
20
#: ../mail_tt2/helpfile.tt2:2 ../src/lib/Commands.pm:196
#: ../src/lib/Commands.pm:213
21
22
msgid "User guide"
msgstr "Guia d'usuari"
23

24
25
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
26
#: ../src/lib/Commands.pm:963 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:9629
27
28
msgid "%A"
msgstr "%A"
29

30
#: ../mail_tt2/global_remind.tt2:2 ../src/lib/Commands.pm:1627
31
32
msgid "Subscription summary"
msgstr "Síntesi de les teves subscripcions "
33

34
#: ../src/lib/Conf.pm:136
35
#, fuzzy
36
msgid "Error at line %d: %s\n"
37
msgstr "Error en la línia %d : %s"
38

39
40
41
#: ../src/lib/Conf.pm:424
#, fuzzy
msgid "Error at line %d: %s"
42
msgstr "Error en la línia %d : %s"
43

44
45
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
46
47
48
#: ../src/lib/Family.pm:2591 ../src/lib/Family.pm:388 ../src/lib/Family.pm:665
#: ../src/lib/List.pm:1864 ../wwsympa/Auth.pm:464
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:1050 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:2844
49
50
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"
51

52
#: ../src/lib/List.pm:322
53
54
msgid "Account"
msgstr "Compte"
55

56
#: ../src/lib/List.pm:326
57
58
msgid "Who can add subscribers"
msgstr "Qui pot afegir subscriptors "
59

60
#: ../src/lib/List.pm:330
61
62
msgid "Anonymous sender"
msgstr "Remitent anònim"
63

64
#: ../src/lib/List.pm:335
65
66
msgid "frequency"
msgstr "Freqüencia"
67

68
#: ../src/lib/List.pm:1413 ../src/lib/List.pm:340
69
70
msgid "access right"
msgstr "Drets d'accés"
71

72
#: ../src/lib/List.pm:344
73
74
msgid "Text archives"
msgstr "Arxius de text"
75

76
#: ../src/lib/List.pm:349
77
78
msgid "Archive encrypted mails as cleartext"
msgstr "Arxivar els correus xifrats com a text clar"
79

80
81
#: ../src/lib/List.pm:1162 ../src/lib/List.pm:1202 ../src/lib/List.pm:356
#: ../src/lib/List.pm:532 ../src/lib/List.pm:659 ../src/lib/List.pm:694
82
83
msgid "reception mode"
msgstr "mode de recepció"
84

85
#: ../src/lib/List.pm:359
86
87
msgid "Available subscription options"
msgstr "Opcions de subscripció disponibles"
88

89
#: ../src/lib/List.pm:367
90
91
msgid "warn rate"
msgstr "rati d'avís"
92

93
#: ../src/lib/List.pm:374
94
95
msgid "halt rate"
msgstr "rati d'aturada"
96

97
#: ../src/lib/List.pm:378
98
99
msgid "Bounces management"
msgstr "Administració de retornats"
100

101
#: ../src/lib/List.pm:385 ../src/lib/List.pm:406
102
103
msgid "threshold"
msgstr "llindar"
104

105
#: ../src/lib/List.pm:390 ../src/lib/List.pm:411
106
107
msgid "action for this population"
msgstr "acció per a aquesta gent"
108

109
#: ../src/lib/List.pm:395 ../src/lib/List.pm:416
110
111
msgid "notification"
msgstr "norificació"
112

113
#: ../src/lib/List.pm:399
114
115
msgid "Management of bouncers, 1st level"
msgstr "Gestió de missatges retornats, 1er. nivell "
116

117
#: ../src/lib/List.pm:420
118
119
msgid "Management of bouncers, 2nd level"
msgstr "Gestió de missatges retornats, 2on nivell "
120

121
#: ../src/lib/List.pm:427
122
123
msgid "Expiration of unmoderated messages"
msgstr "Expiració dels missatges no moderats "
124

125
#: ../src/lib/List.pm:433
126
127
msgid "Secret string for generating unique keys"
msgstr "Cadena Secreta per a generar claus úniques "
128

129
#: ../src/lib/List.pm:451
130
131
msgid "Creation of the list"
msgstr "Creació de la llista"
132

133
#: ../src/lib/List.pm:462
134
135
msgid "internal identifier"
msgstr "Indentificardor intern"
136

137
#: ../src/lib/List.pm:470
138
139
msgid "label"
msgstr "Nom "
140

141
#: ../src/lib/List.pm:476
142
143
msgid "additional comment"
msgstr "Comentari addicional"
144

145
#: ../src/lib/List.pm:483
146
147
msgid "type"
msgstr "Tipus"
148

149
#: ../src/lib/List.pm:489
150
151
msgid "possible attribute values (if enum is used)"
msgstr "Possibles valors d'atribut (si enum és utilitzat)"
152

153
154
155
#: ../src/lib/List.pm:494
#, fuzzy
msgid "is the attribute optional?"
156
msgstr "L'atribut és opcional ?"
157

158
#: ../src/lib/List.pm:500
159
160
msgid "Custom user attributes"
msgstr "Atributs d'usuari personalitzats"
161

162
#: ../src/lib/List.pm:506
163
164
msgid "Custom header field"
msgstr "Camp de capçalera customitzat"
165

166
#: ../src/lib/List.pm:511
167
168
msgid "Subject tagging"
msgstr "Etiquetat del tema"
169

170
#: ../src/lib/List.pm:525
171
172
msgid "custom parameters"
msgstr "paràmetres de personalització"
173

174
175
#: ../src/lib/List.pm:1167 ../src/lib/List.pm:1207 ../src/lib/List.pm:537
#: ../src/lib/List.pm:664 ../src/lib/List.pm:699
176
177
msgid "visibility"
msgstr "visibilitat"
178

179
#: ../src/lib/List.pm:541
180
181
msgid "Subscription profile"
msgstr "perfil de subscripció"
182

183
#: ../src/lib/List.pm:545
184
185
msgid "Who can delete subscribers"
msgstr "Qui pot eliminar subscriptors"
186

187
#: ../src/lib/List.pm:550
188
189
msgid "Delivery time (hh:mm)"
msgstr "Temps d'enviament (hh:mm)"
190

191
#: ../src/lib/List.pm:425 ../src/lib/List.pm:558
192
193
msgid "days"
msgstr "Dies"
194

195
#: ../src/lib/List.pm:564
196
197
msgid "hour"
msgstr "Hora"
198

199
#: ../src/lib/List.pm:570
200
201
msgid "minute"
msgstr "Minut"
202

203
#: ../src/lib/List.pm:574
204
205
msgid "Digest frequency"
msgstr "Freqüencia del resum"
206

207
#: ../src/lib/List.pm:582
208
209
msgid "Digest maximum number of messages"
msgstr "màxim nombre de missatges del resum"
210

211
#: ../src/lib/List.pm:590
212
msgid "Inclusions timeout for message distribution"
213
msgstr ""
214
215
"Plaç màxim a partir d'una sincronizació abans que aquesta  sigui provocada "
"per l'enviament d'un missatge"
216

217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
#: ../src/lib/List.pm:597
#, fuzzy
msgid "Insert DKIM signature to messages sent to the list"
msgstr "Enviant un missatge a la llista"

#: ../src/lib/List.pm:605
msgid "Type of list message where a DKIM signature is added"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:612
msgid "file path for list DKIM private key"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:620
msgid "Selector for DNS lookup of DKIM public key"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:641
msgid "DKIM 'i=' tag, you should probably leave this parameter empty"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:648
#, fuzzy
msgid "DKIM configuration"
msgstr "Còpia la configuració de la llista"

#: ../src/lib/List.pm:1157 ../src/lib/List.pm:654
244
245
msgid "email address"
msgstr "adreça electrònica"
246

247
#: ../src/lib/List.pm:1172 ../src/lib/List.pm:669
248
249
msgid "name"
msgstr "nom"
250

251
#: ../src/lib/List.pm:1177 ../src/lib/List.pm:674
252
253
msgid "private information"
msgstr "informació privada"
254

255
#: ../src/lib/List.pm:679 ../web_tt2/list_panel.tt2:20
256
257
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadors"
258

259
#: ../src/lib/List.pm:709
260
261
msgid "Periodical subscription expiration task"
msgstr "Tasca períodica d'expiració de subscripció"
262

263
#: ../src/lib/List.pm:720
264
265
msgid "Attachment type"
msgstr "tipus d'annex"
266

267
#: ../src/lib/List.pm:724
268
269
msgid "Forced reply address"
msgstr "adreça de resposta forçada"
270

271
#: ../src/lib/List.pm:730
272
273
msgid "Internet domain"
msgstr "domini d'Internet"
274

275
#: ../src/lib/List.pm:736
276
277
msgid "File inclusion"
msgstr "inclusió fitxer"
278

279
#: ../src/lib/List.pm:740
280
281
msgid "data location URL"
msgstr "URL de data local"
282

283
284
#: ../src/lib/List.pm:1038 ../src/lib/List.pm:746 ../src/lib/List.pm:779
#: ../src/lib/List.pm:860
285
286
msgid "remote user"
msgstr "usuari remot"
287

288
289
#: ../src/lib/List.pm:1043 ../src/lib/List.pm:753 ../src/lib/List.pm:785
#: ../src/lib/List.pm:866
290
291
msgid "remote password"
msgstr "contrasenya remota"
292

293
294
#: ../src/lib/List.pm:1057 ../src/lib/List.pm:758 ../src/lib/List.pm:821
#: ../src/lib/List.pm:945 ../src/lib/List.pm:999
295
296
msgid "short name for this source"
msgstr "nom curt per a aquesta font"
297

298
#: ../src/lib/List.pm:763
299
300
msgid "Remote file inclusion"
msgstr "inclusió remota de fitxer"
301

302
303
#: ../src/lib/List.pm:1016 ../src/lib/List.pm:769 ../src/lib/List.pm:850
#: ../src/lib/List.pm:977
304
305
msgid "remote host"
msgstr "origen remot"
306

307
#: ../src/lib/List.pm:774 ../src/lib/List.pm:855 ../src/lib/List.pm:983
308
309
msgid "remote port"
msgstr "port remot"
310

311
#: ../src/lib/List.pm:789
312
313
msgid "suffix"
msgstr "sufix"
314

315
#: ../src/lib/List.pm:795
316
317
msgid "filter"
msgstr "filtre"
318

319
#: ../src/lib/List.pm:801
320
321
msgid "extracted attribute"
msgstr "atribut extret"
322

323
#: ../src/lib/List.pm:806
324
325
msgid "selection (if multiple)"
msgstr "selecció (si és múltiple)"
326

327
#: ../src/lib/List.pm:811
328
329
msgid "search scope"
msgstr "cerca marcador"
330

331
#: ../src/lib/List.pm:817
332
333
msgid "connection timeout"
msgstr "connexió finalitzada"
334

335
#: ../src/lib/List.pm:845
336
337
msgid "LDAP query inclusion"
msgstr "inclusió de consulta LDAP"
338

339
#: ../src/lib/List.pm:870
340
341
msgid "first-level suffix"
msgstr "sufix de primer nivell"
342

343
#: ../src/lib/List.pm:876
344
345
msgid "first-level filter"
msgstr "filtre de primer nivell"
346

347
#: ../src/lib/List.pm:881
348
349
msgid "first-level extracted attribute"
msgstr "atribut"
350

351
#: ../src/lib/List.pm:886
352
353
msgid "first-level selection"
msgstr "Primer nivelld e subscripció"
354

355
#: ../src/lib/List.pm:891
356
357
msgid "first-level search scope"
msgstr "àmbit de primer nivel de cerca"
358

359
#: ../src/lib/List.pm:897
360
361
msgid "first-level connection timeout"
msgstr "temps màxim de connexió de primer nivell"
362

363
#: ../src/lib/List.pm:903
364
365
msgid "first-level regular expression"
msgstr "expressió regular de segon nivell"
366

367
#: ../src/lib/List.pm:907
368
369
msgid "second-level suffix template"
msgstr "model de sufix de segon nivell"
370

371
#: ../src/lib/List.pm:913
372
373
msgid "second-level filter template"
msgstr "Filtre de plantilla de segon nivell"
374

375
#: ../src/lib/List.pm:919
376
377
msgid "second-level extracted attribute"
msgstr "atribut extret de segon nivell"
378

379
#: ../src/lib/List.pm:924
380
381
msgid "second-level selection"
msgstr "Segon nivell de selecció"
382

383
#: ../src/lib/List.pm:929
384
385
msgid "second-level search scope"
msgstr "Àmbit de cerca de segon nivell"
386

387
#: ../src/lib/List.pm:935
388
389
msgid "second-level connection timeout"
msgstr "temps d'inactivitat connexió de segon nivell"
390

391
#: ../src/lib/List.pm:941
392
393
msgid "second-level regular expression"
msgstr "expressió regular de segon nivell"
394

395
#: ../src/lib/List.pm:967
396
397
msgid "LDAP 2-level query inclusion"
msgstr "Inclusió d'una consulta LDAP (2 sol·licituds) "
398

399
#: ../src/lib/List.pm:972
400
401
msgid "List inclusion"
msgstr "Inclusió de llista"
402

403
#: ../src/lib/List.pm:989
404
405
msgid "remote path of sympa list dump"
msgstr "ruta remota per a volcar dades de la llista sympa "
406

407
#: ../src/lib/List.pm:994
408
409
msgid "certificate for authentication by remote Sympa"
msgstr "Certificat per a l'autenticació per Sympa remot"
410

411
#: ../src/lib/List.pm:1006
412
413
msgid "remote list inclusion"
msgstr "inclusió de llista remota"
414

415
#: ../src/lib/List.pm:1011
416
417
msgid "database type"
msgstr "tipus de base de dades"
418

419
#: ../src/lib/List.pm:1020
420
421
msgid "database port"
msgstr "port de la base dades"
422

423
#: ../src/lib/List.pm:1025
424
425
msgid "database name"
msgstr "nom de la base de dades"
426

427
#: ../src/lib/List.pm:1029
428
429
msgid "connection options"
msgstr "opcions de connexió"
430

431
432
433
#: ../src/lib/List.pm:1034
#, fuzzy
msgid "environment variables for database connection"
434
msgstr "variables d'entorn  per a la connexió de base de dades"
435

436
#: ../src/lib/List.pm:1049
437
438
msgid "SQL query"
msgstr "consulta SQL"
439

440
#: ../src/lib/List.pm:1053
441
442
443
msgid "Directory where the database is stored (used for DBD::CSV only)"
msgstr ""
"Carpeta on s'enmagatzema la base de dades (utilitzant nomçes per a DBD::CSV)"
444

445
#: ../src/lib/List.pm:1064
446
447
msgid "SQL query inclusion"
msgstr "consulta d'inclusió SQL"
448

449
#: ../src/lib/List.pm:1070
450
451
452
#, fuzzy
msgid "Notify subscribers when they are included from a data source?"
msgstr "Ja esteu subscrit a la llista %1"
453

454
#: ../src/lib/List.pm:1074
455
456
msgid "Who can view list information"
msgstr "Qui pot veure la informació de la llista"
457

458
#: ../src/lib/List.pm:1078
459
460
msgid "Who can invite people"
msgstr "Qui pot convidar gent"
461

462
#: ../src/lib/List.pm:1084
463
464
msgid "Language of the list"
msgstr "Llenguatge de la llista"
465

466
#: ../src/lib/List.pm:1109
467
468
msgid "Regular expression applied to prevent loops with robots"
msgstr "Expressió regular aplicada per a prevenir bucles amb robots"
469

470
#: ../src/lib/List.pm:1116
471
472
msgid "Maximum message size"
msgstr "Mida màxima del missatge"
473

474
#: ../src/lib/List.pm:1122
475
476
msgid "Message topic name"
msgstr "Nom del tema del missatge"
477

478
#: ../src/lib/List.pm:1127
479
480
msgid "Message topic keywords"
msgstr "Lletres del tema del missatge"
481

482
#: ../src/lib/List.pm:1133
483
484
msgid "Message topic title"
msgstr "Títol del tema del missatge"
485

486
#: ../src/lib/List.pm:1138
487
488
msgid "Topics for message categorization"
msgstr "Temes per a la categorització de missatges"
489

490
#: ../src/lib/List.pm:1144
491
492
493
494
msgid "Defines to which part of messages topic keywords are applied"
msgstr ""
"Defineix quines parts dels missatges, les paraules claus de tòpics seran "
"aplicades"
495

496
#: ../src/lib/List.pm:1151
497
498
msgid "Message tagging"
msgstr "Marcatge de missatges"
499

500
#: ../src/lib/List.pm:1182 ../src/lib/List.pm:1212
501
502
msgid "profile"
msgstr "perfil"
503

504
#: ../src/lib/List.pm:1187
505
506
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
507

508
#: ../src/lib/List.pm:1223
509
510
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
511

512
#: ../src/lib/List.pm:1227
513
514
msgid "Who can start a remind process"
msgstr "Qui pot iniciar un procés de recordatori"
515

516
#: ../src/lib/List.pm:1232
517
518
msgid "Return-path of the REMIND command"
msgstr "Adreça de resposta per a la comanda RECORDATORI "
519

520
#: ../src/lib/List.pm:1256 ../src/lib/List.pm:1276
521
522
msgid "Reply address"
msgstr "Adreça de resposta"
523

524
#: ../src/lib/List.pm:1262
525
526
msgid "value"
msgstr "valor"
527

528
#: ../src/lib/List.pm:1267
529
530
msgid "other email address"
msgstr "una altra adreça de correu"
531

532
#: ../src/lib/List.pm:1272
533
534
msgid "respect of existing header field"
msgstr "respectar el camp de capçalera existent "
535

536
#: ../src/lib/List.pm:1281
537
538
msgid "Who can review subscribers"
msgstr "qui pot revisar els subscriptors"
539

540
#: ../src/lib/List.pm:1288
541
542
msgid "RFC 2369 Header fields"
msgstr "Camps de capçalera RFC 2369"
543

544
#: ../src/lib/List.pm:1292
545
546
msgid "Who can send messages"
msgstr "Qui pot enviar missatges"
547

548
#: ../src/lib/List.pm:1299
549
550
msgid "Serial number of the config"
msgstr "Número de sèrie de la configuració"
551

552
#: ../src/lib/List.pm:1304
553
554
msgid "Who can view"
msgstr "Qui pot veure"
555

556
#: ../src/lib/List.pm:1308
557
558
msgid "Who can edit"
msgstr "Qui pot editar"
559

560
#: ../src/lib/List.pm:1315 ../src/lib/List.pm:1420
561
562
msgid "quota"
msgstr "quota"
563

564
565
#: ../src/lib/List.pm:1319 ../web_tt2/list_menu.tt2:80
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:82
566
567
msgid "Shared documents"
msgstr "Documents compartits"
568

569
#: ../src/lib/List.pm:1324 ../src/lib/List.pm:1329
570
571
msgid "email address protection method"
msgstr "mètode de protecció de l'adreça de correu electrònic"
572

573
#: ../src/lib/List.pm:1335
574
575
msgid "Status of the list"
msgstr "estat de la llista"
576

577
#: ../src/lib/List.pm:1342
578
579
msgid "Subject of the list"
msgstr "Assumpte de la llista"
580

581
#: ../src/lib/List.pm:1346
582
583
msgid "Who can subscribe to the list"
msgstr "Qui es pot subscriure a la llsita"
584

585
#: ../src/lib/List.pm:1352
586
587
msgid "Topics for the list"
msgstr "Temes per a la llista"
588

589
#: ../src/lib/List.pm:1359
590
591
msgid "Inclusions timeout"
msgstr "incloure temps d'inactivitat"
592

593
#: ../src/lib/List.pm:1363
594
595
msgid "Who can unsubscribe"
msgstr "Qui pot desubscriure's"
596

597
#: ../src/lib/List.pm:1384
598
599
msgid "Last update of config"
msgstr "Darrera actualització de la configuració"
600

601
#: ../src/lib/List.pm:1391
602
603
msgid "User data source"
msgstr "Origen de les dades d'usuari"
604

605
606
607
#: ../src/lib/List.pm:1397
#, fuzzy
msgid "Allow picture display? (must be enabled for the current robot)"
608
msgstr "Permetre visualitzar la imatge? (ha d'habilitar el robot actual)"
609

610
611
612
613
614
615
#: ../src/lib/List.pm:1403
#, fuzzy
msgid "Allow message personnalization"
msgstr "Temes per a la categorització de missatges"

#: ../src/lib/List.pm:1409
616
617
msgid "Visibility of the list"
msgstr "Visibilitat de la llista"
618

619
#: ../src/lib/List.pm:1425
620
621
msgid "Maximum number of month archived"
msgstr "Nombre màxim de mesos arxivats"
622

623
#: ../src/lib/List.pm:1430
624
625
msgid "Web archives"
msgstr "Arxius web"
626

627
#: ../src/lib/List.pm:1436
628
629
msgid "Welcome return-path"
msgstr "path de retorn de benvinguda"
630

631
#: ../src/lib/List.pm:1441
632
633
msgid "percentage of list members in VERP mode"
msgstr "Percentatge de membres de la llista en mode VERB"
634

635
#: ../src/lib/List.pm:365 ../src/lib/List.pm:372
636
637
msgid "%"
msgstr "%"
638

639
#: ../src/lib/List.pm:383 ../src/lib/List.pm:404
640
641
msgid "points"
msgstr "punts"
642

643
#: ../src/lib/List.pm:516
644
645
msgid "var name"
msgstr "nom de la variable"
646

647
#: ../src/lib/List.pm:521
648
649
msgid "var value"
msgstr "valor de la variable"
650

651
#: ../src/lib/List.pm:580
652
653
654
#, fuzzy
msgid "messages"
msgstr "# missatge"
655

656
657
#: ../src/lib/List.pm:1357 ../src/lib/List.pm:588 ../src/lib/List.pm:816
#: ../src/lib/List.pm:896 ../src/lib/List.pm:934
658
659
msgid "seconds"
msgstr "segons"
660

661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
#: ../src/lib/List.pm:627
msgid "list of headers to be included ito the message for signature"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:634
msgid "DKIM \"d=\" tag, you should probably use the default value"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:684
#, fuzzy
msgid "the data source"
672
msgstr "les dades d'origen"
673

674
675
676
#: ../src/lib/List.pm:689
#, fuzzy
msgid "data source parameters"
677
msgstr "paràmetres de les dades d'origen"
678

679
680
681
#: ../src/lib/List.pm:705
#, fuzzy
msgid "Moderators defined in an external data source"
682
msgstr "Els moderadors estan definits en una font de dades externa"
683

684
#: ../src/lib/List.pm:714
685
686
msgid "Family name"
msgstr "nom de la família"
687

688
#: ../src/lib/List.pm:827 ../src/lib/List.pm:951
689
690
msgid "use SSL (LDAPS)"
msgstr "utilitzar SSL (LDAPS)"
691

692
#: ../src/lib/List.pm:832 ../src/lib/List.pm:956
693
694
msgid "SSL version"
msgstr "versió SSL"
695

696
#: ../src/lib/List.pm:837 ../src/lib/List.pm:961
697
698
msgid "SSL ciphers used"
msgstr "utilitzats SSL ciphers"
699

700
#: ../src/lib/List.pm:1089 ../src/lib/List.pm:1369
701
702
msgid "epoch date"
msgstr "date epoch"
703

704
#: ../src/lib/List.pm:1093 ../src/lib/List.pm:1374
705
706
msgid "date"
msgstr "data"
707

708
#: ../src/lib/List.pm:1098
709
710
msgid "who ran the instantiation"
msgstr "qui pot fer còrrer la instal·lació"
711

712
#: ../src/lib/List.pm:1102
713
714
msgid "Latest family instantiation"
msgstr "darrera instal·lació de família"
715

716
#: ../src/lib/List.pm:1114
717
718
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
719

720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
#: ../src/lib/List.pm:1192
msgid "the datasource"
msgstr "les dades d'origen"

#: ../src/lib/List.pm:1197
msgid "datasource parameters"
msgstr "paràmetres de les dades d'origen"

#: ../src/lib/List.pm:1217
#, fuzzy
msgid "Owners defined in an external data source"
731
msgstr "Administradors definits en una font de dades externa"
732

733
#: ../src/lib/List.pm:1236
734
735
msgid "Periodical subscription reminder task"
msgstr "Tasca recordatoria de subcripció períodica"
736

737
738
739
#: ../src/lib/List.pm:1241
#, fuzzy
msgid "Incoming SMTP header fields to be removed"
740
msgstr "Els camps de les capçaleres SMTP per eliminar"
741

742
743
744
#: ../src/lib/List.pm:1248
#, fuzzy
msgid "Outgoing SMTP header fields to be removed"
745
msgstr "Les capçaleres dels camps SMTP de sortida per eliminar"
746

747
#: ../src/lib/List.pm:1314 ../src/lib/List.pm:1419
748
749
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbytes"
750

751
#: ../src/lib/List.pm:1380
752
753
msgid "who updated the config"
msgstr "Qui pot actualitzar la configuració"
754

755
#: ../mail_tt2/digest.tt2:10 ../mail_tt2/digest_plain.tt2:8
756
#: ../mail_tt2/get_archive.tt2:9 ../src/lib/List.pm:2772
757
758
msgid "Table of contents:"
msgstr "Taula de continguts:"
759

760
761
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
762
#: ../src/lib/List.pm:2890
763
764
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
765

766
767
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
768
#: ../src/lib/List.pm:2891
769
770
msgid "%a, %d %b %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y"
771

772
773
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
#: ../src/lib/List.pm:3082 ../src/lib/List.pm:3083 ../src/lib/List.pm:3087
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:10996 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:11065
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:11267 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:11604
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:15031 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:15038
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:15740 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:16470
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:16471 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:4222
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:4277 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:4844
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:4845 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:6238
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:7256 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:7799
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:7839 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:7841
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8317 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8318
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8352 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8353
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8532 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8533
787
788
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
789

790
#: ../src/lib/mail.pm:53
791
#, fuzzy
david.verdin's avatar
david.verdin committed
792
msgid ""
793
794
795
796
"Your system does not conform to the POSIX P1003.1 standard, or\n"
"your Perl system does not define the _SC_ARG_MAX constant in its POSIX\n"
"library. You must modify the smtp.pm module in order to set a value\n"
"for variable %s.\n"
797
msgstr ""