pt_BR.po 543 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
# Portuguese (Brazil) translation for sympa
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n"
12
"Last-Translator: vitalb <vitalb@riseup.net>\n"
13
"Language-Team: Português do Brasil\n"
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Language: pt_BR\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
20
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
"X-POOTLE-MTIME: 1452873856.000000\n"
23

24
25
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10344 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10392
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10934 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10937
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10964 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10967
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11000 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11002
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11289 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11292
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15537 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15541
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16777 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16853
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16940 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:18149
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:18151 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5039
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5107 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5950
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5952 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9616
#: src/lib/Sympa/Message/Template.pm:106 src/lib/Sympa/Message/Template.pm:96
#: src/lib/Sympa/Message/Template.pm:99 src/libexec/alias_manager.pl.in:101
39
msgid "%d %b %Y"
40
msgstr "%d %b %Y"
41

42
43
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:42
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:28
44
msgid "The configuration file contains errors.\n"
45
msgstr "O arquivo de configuração contém erros.\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
46

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
47
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:155 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:413
david.verdin's avatar
david.verdin committed
48
49
50
msgid "Unable to open %s : %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s : %s"

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
51
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:199
52
msgid "Example: "
53
msgstr "Exemplo:"
54

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
55
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:209
56
msgid "(You must define this parameter)"
57
msgstr "(Você precisa definir este parâmetro)"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
58

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
59
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:347
60
61
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] : "
62

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
63
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:366
64
65
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
msgstr "Definição incorreta de parâmetro: %s\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
66

67
68
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
69
70
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1917 src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1961
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:945 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:400
71
msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
72
msgstr "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
73

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
74
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:404
75
76
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "Não foi possível renomear %s : %s"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
77

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
78
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:425
79
80
81
82
msgid ""
"%s have been updated.\n"
"Previous versions have been saved as %s.\n"
msgstr ""
83
84
"%s foi atualizado.\n"
"Versões anteriores foram salvas como %s.\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
85

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
86
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:432
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
msgid ""
"##############################################################################\n"
"# This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by "
"Sympa\n"
"# software.\n"
"# Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. \n"
"# The whole installation process should take around 15 minutes.\n"
"# You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your\n"
"# favourite CPAN server.\n"
"# Note that you might prefer to install the required Perl modules using "
"your\n"
"# favourite DEB/RPM mechanism.\n"
"# Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely\n"
"# afterward.\n"
"##############################################################################\n"
"Press the Enter key to continue..."
msgstr ""
104
"##############################################################################\n"
105
106
107
"# Esse processo vai te ajudar a instalar todos os módulos Perl (CPAN) "
"requeridos pelo programa\n"
"# Sympa.\n"
108
109
110
"# Sympa requer cerca de 50 a 65 módulos Perl adicionais para funcionar "
"corretamente. \n"
"# Todo o processo de instalação deve demorar cerca de 15 minutos.\n"
111
112
113
114
115
116
117
"# Primeiro você terá que configurar o shell CPAN e selecionar o seu\n"
"# servidor CPAN preferido.\n"
"# Note que você talvez você prefira instalar os módulos Perl requeridos "
"usando o seu \n"
"# mecanismo DEB/RPM preferido.\n"
"# Sinta-se à vontade para interromper o processo, caso necessário; você\n"
"# poderá reiniciá-lo seguramente posteriormente.\n"
118
"##############################################################################\n"
119
"Aperte a tecla Enter para continuar..."
120

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
121
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:474
122
msgid "Which RDBMS will you use for core database:"
123
msgstr "Quais RDBMS você vai usar para o banco de dados núcleo;"
124

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
125
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:479
126
msgid "-> Select RDBMS [1-%d] "
127
msgstr "-> Selecione RDBMS [1-%d]"
128

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
129
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:492
130
msgid "Checking for PERL version:"
131
msgstr "Verificando a versão do PERL:"
132

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
133
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:495
134
msgid "Your version of perl is OK (%s  >= %s)"
135
msgstr "Sua versão do perl está OK (%s  >= %s)"
136

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
137
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:499
138
139
140
141
msgid ""
"Your version of perl is TOO OLD (%s  < %s)\n"
"Please INSTALL a new one !"
msgstr ""
142
143
"Sua versão do perl é MUITO ANTIGA (%s  < %s)\n"
"Por favor, INSTALE uma nova!"
144

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
145
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:503
146
msgid "Checking for REQUIRED modules:"
147
msgstr "Verificando módulos REQUERIDOS:"
148

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
149
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:505
150
msgid "Checking for OPTIONAL modules:"
151
msgstr "Verficando por módulos OPCIONAIS:"
152

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
153
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:509
154
155
156
157
158
msgid ""
"******* NOTE *******\n"
"You can retrieve all theses modules from any CPAN server\n"
"(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
msgstr ""
159
160
161
"******* NOTE *******\n"
"Você pode recuperar todos esses módulos de qualquer servidor CPAN\n"
"(por exemplo ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
162

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
163
164
#. (-24)
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:524
165
msgid "perl module"
166
msgstr "Módulo perl"
167

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
168
169
#. (-24)
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:524
170
msgid "from CPAN"
171
msgstr "do CPAN"
172

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
173
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:525
174
msgid "STATUS"
175
msgstr "STATUS"
176

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
177
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:526
178
msgid "-----------"
179
msgstr "-----------"
180

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
181
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:526
182
msgid "---------"
183
msgstr "---------"
184

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
185
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:527
186
msgid "------"
187
msgstr "------"
188

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
189
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:546
190
msgid "was not found on this system."
191
msgstr "não foi encontrado nesse sistema."
192

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
193
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:568
194
msgid "OK (%-6s >= %s)"
195
msgstr "OK (%-6s >= %s)"
196

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
197
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:571
198
msgid "version is too old (%s < %s)"
199
msgstr "versão muito antiga (%s < %s)"
200

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
201
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:574
202
msgid ">>>>>>> You must update \"%s\" to version \"%s\" <<<<<<."
203
msgstr ">>>>>>> Você precisa atualizar \"%s\" para a versão \"%s\" <<<<<<."
204

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
205
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:606
206
msgid "## You need root privileges to install %s module. ##"
207
msgstr "## Você precisa de privilégios de root para instalar o módulo %s. ##"
208

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
209
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:609
210
msgid "## Press the Enter key to continue checking modules. ##"
211
msgstr "## Aperte a tecla Enter para continuar verificando módulos. ##"
212

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
213
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:618
214
msgid "-> Usage of this module: %s"
215
msgstr "-> Utilização deste módulo: %s"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
216

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
217
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:625
218
msgid "-> Prerequisites: %s"
219
msgstr "-> Pré-requisitos: %s"
220

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
221
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:630
222
msgid "-> Install module %s ? [%s] "
223
msgstr "-> Instalar o módulo %s? [%s]  "
224

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
225
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:666
226
227
228
229
msgid ""
"Installation of %s still FAILED. You should download the tar.gz from http://"
"search.cpan.org and install it manually."
msgstr ""
230
"A instalação de %s FALHOU novamente. Você deveria baixar o arquivo tar.gz de "
231
"http://search.cpan.org e instalá-lo manualmente."
232

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
233
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:671
234
235
236
237
msgid ""
"Installation of %s FAILED. Do you want to force the installation of this "
"module? (y/N) "
msgstr ""
238
239
"A instalação de %s FALHOU. Você gostaria de forçar a instalação deste "
"módulo? (y/N)"
240

241
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:643
242
243
244
245
msgid ""
"The number of seconds a bulk sleeps between starting a new loop if it didn't "
"find a message to send."
msgstr ""
246
247
"O número de segundos que o processo de envio em massa dorme (sleeps) antes "
"de começar um novo loop caso não encontre mensagens para enviar."
248

249
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:814
250
251
252
253
254
msgid ""
"This is the set of language that will be proposed to your users for the "
"Sympa GUI. Don't select a language if you don't have the proper locale "
"packages installed."
msgstr ""
255
256
257
"Este é o conjunto de idiomas que será apresentado aos seus usuários para a "
"interface gráfica de usuário (GUI) do Sympa. Não selecione um idioma se você "
"não tiver os pacotes do lugar devidamente instalados."
258

259
260
261
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:33
msgid "Site customization"
msgstr "Personalização do site"
262

263
264
265
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:36
msgid "Main robot hostname"
msgstr "Endereço de host do robô principal"
266

267
268
269
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:48
msgid "Local part of sympa email address"
msgstr "Parte local do endereço de e-mail do sympa"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
270

271
272
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:52
msgid "Effective address will be [EMAIL]@[HOST]"
273
msgstr "O endereço efetivo será [EMAIL]@[HOST]"
274

275
276
277
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:56
msgid "Gecos for service mail sent by Sympa itself"
msgstr "Nome para serviço de e-mail enviado pelo próprio Sympa"
278

279
280
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:61
msgid "This parameter is used for display name in the \"From:\" header"
281
msgstr "Esse parâmetro é usado para o nome exibido no cabeçalho \"De:\""
282

283
284
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:65
msgid "Listmasters email list comma separated"
285
msgstr "Endereços de e-mail dos listmasters separados por vírgula"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
286

287
288
289
290
291
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:70
msgid ""
"Sympa will associate listmaster privileges to these email addresses (mail "
"and web interfaces). Some error reports may also be sent to these addresses."
msgstr ""
292
293
294
"Sympa irá associar os privilégios de lismaster com estes endereços de e-mail "
"(emails e interfaces web). Algumas notificações de erros também podem ser "
"enviadas a estes endereços."
295

296
297
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:74
msgid "Local part of listmaster email address"
298
msgstr "Parte local do endereço de e-mail do listmaster"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
299

300
301
302
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:79
msgid "URL of main Web page"
msgstr "URL da página Web principal"
303

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
304
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:90 src/lib/Sympa/ListDef.pm:775
305
msgid "Store distributed messages into archive"
306
msgstr "Guarde no arquivo as mensagens distribuidas"
307
308
309

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:91
msgid "This setting can be overridden by each list"
310
msgstr "Esta configuração pode ser suprimida por cada lista"
311
312

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:284
313
314
msgid ""
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
315
"directly delivered by HTTP server"
316
msgstr ""
317
"Diretório para armazenamento de conteúdos estáticos (CSS, fotos de membros, "
318
"documentação) diretamente entregues pelo Apache"
319

320
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:292
321
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
322
msgstr "URL mapeada pelo diretório static_content_path definido acima"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
323

324
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:307
325
326
msgid "Secret used by Sympa to make MD5 fingerprint in web cookies secure"
msgstr ""
327
328
"Segredo utilizado pelo Sympa para tornar seguras as impressões digitais MD5 "
"dos cookies de rede"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
329

330
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1453 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:310
331
332
msgid "Should not be changed ! May invalid all user password"
msgstr "Não deve ser alterado ! Pode invalidar a senha de todos os usuários"
333

334
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:315
335
msgid "Who is able to create lists"
336
msgstr "Quem pode criar listas"
337

338
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:320
339
340
341
342
343
344
msgid ""
"This parameter is a scenario, check sympa documentation about scenarios if "
"you want to define one"
msgstr ""
"Este parâmetro é um cenário, verifique a documentação do Sympa sobre "
"cenários caso queira definir um"
345

346
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:333
347
348
349
350
msgid ""
"Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the "
"semicolon between the param name and the param value."
msgstr ""
351
352
"Usado para definir um parâmetro personalizado para o seu servidor. Não "
"esqueça do ponto-e-vírgula entre o nome do parâmetro e o valor do parâmetro."
353

354
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:340
355
356
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
357

358
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:344
359
360
msgid "Directory containing mailing lists subdirectories"
msgstr "Diretório contendo os subdiretórios das listas de e-mail"
361

362
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:351
363
364
365
366
msgid ""
"Directory for configuration files; it also contains scenari/ and templates/ "
"directories"
msgstr ""
367
368
"Diretório para arquivos de configuração; também contém os diretórios "
"scenari/ e templates/"
369

370
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:355
371
msgid "System related"
372
msgstr "Relativo ao sistema"
373

374
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:359
375
#, fuzzy
376
msgid "Syslog facility for sympa"
377
msgstr "Ambiente syslog para o Sympa"
378

379
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:362
380
msgid "Do not forget to edit syslog.conf"
381
msgstr "Não se esqueça de editar o syslog.conf"
382

383
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:366
384
#, fuzzy
385
msgid "Log verbosity"
386
msgstr "Verbosidade do log"
387

388
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:369
389
390
msgid "0: normal, 2,3,4: for debug"
msgstr "0: normal, 2,3,4: para debug"
391

392
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:373
393
394
msgid "Communication mode with syslogd (unix | inet)"
msgstr "Tipo de comunicação com o syslogd (unix | inet)"
395

396
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:380
397
msgid "File containing Sympa PID while running"
398
msgstr "Arquivo que contém o PID do Sympa durante execução"
399

400
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:398
401
msgid "File containing task_manager PID while running"
402
msgstr "Arquivo contendo o task_manager PID durante execução"
403

404
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:413
405
msgid "Umask used for file creation by Sympa"
406
msgstr "Umask usado para criação de arquivo pelo Sympa"
407

408
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:417
409
msgid "Sending related"
410
msgstr "Relativo ao envio"
411

412
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:421
413
#, fuzzy
414
415
msgid "Path to the MTA (sendmail, postfix, exim or qmail)"
msgstr "Caminho para o MTA (sendmail, postfix, exim ou qmail)"
416

417
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:425
418
#, fuzzy
419
420
421
422
msgid ""
"should point to a sendmail-compatible binary (eg: a binary named \"sendmail"
"\" is distributed with Postfix)"
msgstr ""
423
424
"deve apontar para o binário compatível com o sendmail (ex. um binário "
"nomeado \"sendmail\" ou \"sendmail.postfix\" instalado com o Postfix)"
425

426
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:436
427
428
429
430
431
msgid ""
"Max. number of Sendmail processes (launched by Sympa) running simultaneously"
msgstr ""
"Quantidade máxima de processos do Sendmail (lançados pelo Sympa) executando "
"simultaneamente."
432

433
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:439
434
msgid ""
435
"Proposed value is quite low, you can rise it up to 100, 200 or even 300 with "
436
"powerful systems."
437
msgstr ""
438
439
"O valor proposto é um tanto baixo, você pode aumentá-lo para 100, 200 ou até "
"300 com sistemas mais potentes."
440

441
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:459
442
msgid "Defines the name of the family the automatic lists are based on."
443
msgstr "Define o nome da família em que as listas automáticas estão baseadas."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
444

445
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:467
446
447
448
msgid ""
"Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list."
msgstr ""
449
450
"Define o prefixo que permite o reconhecimento de uma lista como lista "
"automática."
451

452
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:478
453
#, fuzzy
454
455
456
msgid ""
"comma separated list of operations for which blacklist filter is applied"
msgstr ""
457
458
"lista separada por vírgulas de operações para as quais o filtro blacklist é "
"aplicado"
459

460
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:484
461
#, fuzzy
462
463
msgid "Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature"
msgstr ""
464
465
"Definindo este parâmetro como\"none\" irá esconder o recurso de lista negra "
"(blacklist)"
466

467
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:489
468
#, fuzzy
469
470
471
472
msgid ""
"If set, when a list editor report a spam, this external script is run by "
"wwsympa or sympa, the spam is sent into script stdin"
msgstr ""
473
474
475
"Se atribuído, quando um editor da lista reportar um spam, este script "
"externo é executado pelo wwsympa ou pelo sympa, o spam é inserido à entrada "
"padrão (STDIN) do script"
476

477
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:495
478
479
480
msgid ""
"Default maximum size (in bytes) for messages (can be re-defined for each "
"list)"
481
msgstr ""
482
483
"Tamanho máximo padrão (em bytes) para mensagens (pode ser re-definido para "
"cada lista)"
484

485
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:511
486
487
488
489
msgid ""
"Maximum number of recipients per call to Sendmail. The nrcpt_by_domain.conf "
"file allows a different tuning per destination domain."
msgstr ""
490
491
"Tamanho máximo padrão (em bytes) para mensagens (pode ser re-definido para "
"cada lista)"
492

493
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:517
494
495
msgid "Max. number of different domains per call to Sendmail"
msgstr "Número máximo de domínios diferentes por chamada ao Sendmail"
496

497
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:525
498
499
msgid "Whether or not to cache lists in the database"
msgstr "Se deve ou não efetuar cache de listas no banco de dados"
500

501
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:530
502
msgid "Path of the file that contains all list related aliases"
503
msgstr "Caminho do arquivo que contém todos os alias de listas"
504

505
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:536
506
507
508
509
msgid ""
"Program used to update alias database.  \"makemap\", \"newaliases\", "
"\"postalias\", \"postmap\" or full path to custom program"
msgstr ""
510
511
"Programa utilizado para atualizar banco de dados alias. \"makemap\", "
"\"newaliases\", \"postalias\", \"postmap\" ou caminho completo para programa "
512
"personalizado"
513

514
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:542
515
msgid ""
516
517
518
"Type of alias database.  \"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on.  Available "
"when aliases_program is \"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\""
msgstr ""
519
"Tipo de banco de dados alias. \"btree\", \"dbm\", \"hash\" e assim por "
520
521
"diante. Disponível quando aliases_program é \"makemap\", \"postalias\" ou "
"\"postmap\""
522

523
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:546
524
525
526
msgid "Specify which rfc2369 mailing list headers to add"
msgstr ""
"Especificar quais cabeçalhos da rfc2369 de listas de e-mail para adicionar"
527

528
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:552
529
530
531
532
msgid "Specify header fields to be removed before message distribution"
msgstr ""
"Especifique campos de cabeçalho a serem removidos antes da distribuição de "
"mensagem"
533

534
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:562
535
536
537
msgid "Reject mail from automates (crontab, etc) sent to a list?"
msgstr "Rejeitar e-mails automatizados (crontab, etc) enviados para uma lista?"

538
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:576
539
msgid ""
540
541
"SMTP server to which Sympa verify if alias with the same name as the list to "
"be created"
542
msgstr ""
543
544
"Servidor SMTP no qual o Sympa verifica se o alias possui o mesmo nome da "
"lista a ser criada"
545

546
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:579
547
msgid ""
548
549
"Default value is real FQDN of host. Set [HOST]:[PORT] to specify non-"
"standard port."
550
msgstr ""
551
552
"Valor padrão que é o FQDN real da máquina. Atribua [MAQUINA]:[PORTA] para "
"especificar porta não padrão."
553

554
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:588
555
556
msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for alias verification"
msgstr "Parâmetero SMTP HELO (EHLO) usado para verificação de alias"
557

558
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:591
559
560
msgid "Default value is the host part of list_check_smtp parameter."
msgstr "Valor padrão é o a parte do host do parâmetro list_check_smtp."
561

562
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:601
563
msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages"
564
msgstr ""
565
566
"Nome do campo do cabeçalho(s) utilizado para determinar remetente das "
"mensagens"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
567

568
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:603
569
msgid ""
570
571
572
573
574
575
576
577
"\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be "
"alternative to sender of messages without \"From\" field.  \"Resent-From\" "
"may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into "
"redirected messages and keep original \"From\" field intact.  In particular "
"cases, \"Return-Path\" can not give right sender: several mail gateway "
"products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field "
"such as \"X-Envelope-From\".  If that is the case, you might want to insert "
"it in place of \"Return-Path\"."
578
msgstr ""
579
580
581
582
583
584
585
586
587
"\"Return-Path\" significa remetente do envelope (também conhecidos como "
"\"UNIX From\"), que será alternativa ao remetente de mensagens sem campo \"De"
"\". \"Resent-From\" pode também ser inserida antes de \"From\", porque "
"alguns mails adicioná-lo em mensagens redirecionadas e manter a original \"De"
"\" campo intacto. Em casos particulares, \"Return-Path\" não pode dar "
"remetente certo: vários produtos de gateway de e-mail reescrever envelope "
"remetente e adicionar um original como campo de não-padrão, tais como \"X-"
"Envelope-From\". Se for esse o caso, você pode querer inseri-lo no lugar de "
"\"Return-Path\"."
588

589
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:606
590
591
msgid "Bulk mailer"
msgstr "Envio de e-mail em massa"
592

593
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:614
594
595
596
msgid "Default priority for a packet to be sent by bulk."
msgstr "Prioridade padrão para pacotes enviados pelo envio em massa."

597
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:622
598
599
600
msgid ""
"Minimum number of packets in database before the bulk forks to increase "
"sending rate"
601
msgstr ""
602
603
"Quantidade mínima de pacotes no banco de dados antes do fork em massa "
"aumentar a taxa de envio"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
604

605
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:629
606
607
608
msgid "Max number of bulks that will run on the same server"
msgstr ""
"Número máximo de processos de envio em massa que executam no mesmo servidor"
609

610
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:636
611
612
613
614
615
616
msgid ""
"The number of seconds a slave bulk will remain running without processing a "
"message before it spontaneously dies."
msgstr ""
"O número de segundos que um processo de envio em massa escravo permanece "
"executando sem processar uma mensagem antes de ser espontaneamente morto."
617

618
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:646
619
620
msgid "Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr "Mantenha pequeno se deseja que seu servidor seja reativo."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
621

622
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:651
623
624
625
626
627
msgid ""
"Number of seconds a master bulk waits between two packets number checks."
msgstr ""
"Número de segundos que um processo de envio em massa master espera entre "
"duas checagens de número de pacotes."
628

629
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:654
630
631
632
633
634
msgid ""
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Mantenha pequeno se você estima um aumento excessivo na carga de mensagens a "
"serem enviadas."
635

636
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:657
637
638
msgid "Quotas"
msgstr "Cotas"
639

640
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:663
641
642
643
msgid "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)"
msgstr ""
"Limite padrão para o número de inscritos por lista (0 significa sem limite)"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
644

645
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:670
646
647
msgid "Default disk quota for shared repository"
msgstr "Cota padrão de disco para repositório compartilhado"
648

649
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:679
650
651
msgid "Spool related"
msgstr "Relacionado à fila"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
652

653
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:683
654
655
msgid "Directory containing various specialized spools"
msgstr "Diretório contendo várias filas especializadas"
656

657
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:685
658
659
msgid "All spool are created at runtime by sympa.pl"
msgstr "Todas as filas são criadas pelo sympa.pl em tempo de execução"
660

661
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:689
662
663
#, fuzzy
msgid "Directory for message incoming spool"
664
msgstr "Diretório para filas de chegada"
665

666
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:698
667
668
msgid "Directory for moderation spool"
msgstr "Diretório para filas de moderação"
669

670
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:703
671
672
msgid "Directory for digest spool"
msgstr "Diretório para filas de resumo"
673

674
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:708
675
676
msgid "Directory for authentication spool"
msgstr "Diretório para filas de autenticação"
677

678
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:713
679
680
681
#, fuzzy
msgid "Directory for archive spool"
msgstr "Diretório para filas de resumo"
682

683
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:718
684
685
msgid "Directory for subscription spool"
msgstr "Diretório para fila de inscrição"
686

687
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:723
688
689
msgid "Directory for topic spool"
msgstr "Diretório para filas de tópico"
sympa-authors's avatar
Updated    
sympa-authors committed
690

691
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:729
692
693
msgid "Directory for bounce incoming spool"
msgstr "Diretório para fila de mensagens de entrada que retornam"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
694

695
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:734
696
697
msgid "Directory for task spool"
msgstr "Diretório para listas de tarefa"
698

699
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:739
700
701
msgid "Directory for automatic list creation spool"
msgstr "Diretório para fila de criação automática de lista"
702

703
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:744
704
705
706
707
#, fuzzy
msgid "Directory for message outgoing spool"
msgstr "Diretório para filas de saída"

708
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:749
709
710
msgid "Must not be 0."
msgstr "Não pode ser 0."
711

712
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:754
713
714
715
#, fuzzy
msgid "Temporary directory used by antivirus plugins, MHonArc etc."
msgstr "Diretório temporário usado pelo OpenSSL e plugins de antivirus"
716

717
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:759
718
719
720
721
msgid ""
"Directory containing HTML file generated by MHonArc while displaying "
"messages other than archives"
msgstr ""
722
723
"Diretório contendo o arquivo HTML gerado pelo MHonArc  ao indicar que não "
"são arquivos de mensagens"
724

725
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:797
726
727
msgid "Internationalization related"
msgstr "relacionado a internacionalização"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
728

729
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:809
730
731
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomas suportados"
david.verdin's avatar
david.verdin committed
732

733
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:818
734
735
msgid "Default language (one of supported languages)"
msgstr "Idioma padrão (um dos idiomas suportados)"
736

737
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:822
738
739
msgid "This is the default language used by Sympa"
msgstr "Este é o idioma padrão usado pelo Sympa"
740

741
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:827
742
743
744
745
msgid "If set to \"on\", enables support of legacy character set"
msgstr ""
"Se atribuído para \"on\", habilita o suporte a codificação de caracteres "
"(CHARSETs) legados"
746

747
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:830
748
msgid "See also charset.conf(5) manpage"
749
msgstr "Veja também charset.conf (5) manpage"
750

751
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:836
752
753
msgid "Bounce related"
msgstr "Relacionado a retornos de mensagem"
754

755
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:844
756
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
757
msgstr ""
758
759
"Caminho de retorno (return-path) da mensagem de boas-vindas ( unique | "
"owner )"
760

761
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:847
762
763
764
765
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Se atribuído para \"unique\", um novo assinante de lista é removido caso a "
"mensagem de boas-vindas retorne (bounce)"
766

767
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:851
768
769
770
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
msgstr ""
"Caminho de retorno (return-path) da mensagem de lembrete ( unique | owner )"
771

772
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:854
773
774
775
776
777
778
msgid ""
"If set to unique, subcriber is removed if remind message bounce, use with "
"care"
msgstr ""
"Se atribuído para \"unique\", assinante de lista é removido caso a mensagem "
"de lembrete (remind) retorne (bounce)"
779

780
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:861
781
782
msgid "Directory for storing bounces"
msgstr "Diretório para armazenar mensagens de retorno (bounces)"
783

784
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1357 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:863
785
786
msgid "Better if not in a critical partition"
msgstr "Melhor se estiver contido em uma partição não crítica"
787