ca.po 484 KB
Newer Older
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jordi Giralt Baldellou <projectek2upcnet.es>, 2009.
5
6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sympa\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
10
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12
"Language-Team: Català <projectek2@upcnet.es>\n"
13
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Language: ca\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382201310.000000\n"
20

21
22
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
david.verdin's avatar
david.verdin committed
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10509 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10559
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10564 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10601
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10613 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11166
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11169 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11204
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11207 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11246
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11248 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11515
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11518 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14236
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14317 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14569
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14884 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:20842
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:20846 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22090
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22166 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22255
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:23442 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:23444
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:23532 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5141
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5209 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6021
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6023 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8457
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9866 src/lib/Sympa/Message/Template.pm:106
39
#: src/lib/Sympa/Message/Template.pm:96 src/lib/Sympa/Message/Template.pm:99
40
#: src/libexec/alias_manager.pl.in:101
41
42
43
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

44
45
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:42
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:28
46
47
48
#, fuzzy
msgid "The configuration file contains errors.\n"
msgstr "L'arxiu de configuració --CONFIGURACIÓ-- conté errors.\n"
49

david.verdin's avatar
david.verdin committed
50
51
52
53
54
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:151 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:409
msgid "Unable to open %s : %s"
msgstr "No és possible obrir %s : %s"

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:195
55
msgid "Example: "
56
msgstr "Exemple:"
57

david.verdin's avatar
david.verdin committed
58
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:205
59
msgid "(You must define this parameter)"
60
msgstr "(Has de definir aquest paràmetre)"
61

david.verdin's avatar
david.verdin committed
62
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:343
63
64
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] : "
65

david.verdin's avatar
david.verdin committed
66
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:362
67
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
68
msgstr "Definició incorrecta del paràmetre %s\n"
69

70
71
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
david.verdin's avatar
david.verdin committed
72
73
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1016 src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1985
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:2029 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:396
74
75
msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
msgstr "%d/%b/%Y-%H:%M:%S"
76

david.verdin's avatar
david.verdin committed
77
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:400
78
79
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "No és possible canviar el nom de %s : %s"
80

david.verdin's avatar
david.verdin committed
81
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:421
82
83
84
85
86
87
88
#, fuzzy
msgid ""
"%s have been updated.\n"
"Previous versions have been saved as %s.\n"
msgstr ""
"%s i %s han estat actualitzats.\n"
"Les versions anteriors s'han desat com %s i %s.\n"
89

david.verdin's avatar
david.verdin committed
90
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:428
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
msgid ""
"##############################################################################\n"
"# This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by "
"Sympa\n"
"# software.\n"
"# Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. \n"
"# The whole installation process should take around 15 minutes.\n"
"# You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your\n"
"# favourite CPAN server.\n"
"# Note that you might prefer to install the required Perl modules using "
"your\n"
"# favourite DEB/RPM mechanism.\n"
"# Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely\n"
"# afterward.\n"
"##############################################################################\n"
"Press the Enter key to continue..."
msgstr ""

david.verdin's avatar
david.verdin committed
109
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:470
110
msgid "Which RDBMS will you use for core database:"
111
msgstr "Quin RDBMS faràs servir per la base de dades arrel:"
112

david.verdin's avatar
david.verdin committed
113
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:475
114
115
116
msgid "-> Select RDBMS [1-%d] "
msgstr ""

david.verdin's avatar
david.verdin committed
117
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:488
118
msgid "Checking for PERL version:"
119
msgstr "Comprovant la versió de PERL:"
120

david.verdin's avatar
david.verdin committed
121
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:491
122
msgid "Your version of perl is OK (%s  >= %s)"
123
msgstr "La vostra versió de PERL és correcta (%s >= %s)"
124

david.verdin's avatar
david.verdin committed
125
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:495
126
127
128
129
msgid ""
"Your version of perl is TOO OLD (%s  < %s)\n"
"Please INSTALL a new one !"
msgstr ""
130
131
"La vostra versió de PERL és massa antiga (%s < %s)\n"
"Siusplau, instaleu-ne una de més nova!"
132

david.verdin's avatar
david.verdin committed
133
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:499
134
msgid "Checking for REQUIRED modules:"
135
msgstr "Comprovant els mòduls REQUERITS"
136

david.verdin's avatar
david.verdin committed
137
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:501
138
msgid "Checking for OPTIONAL modules:"
139
msgstr "Comprovant els mòduls OPCIONALS:"
140

david.verdin's avatar
david.verdin committed
141
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:505
142
143
144
145
146
msgid ""
"******* NOTE *******\n"
"You can retrieve all theses modules from any CPAN server\n"
"(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
msgstr ""
147
148
149
"******* NOTA *******\n"
"Podeu descarregar tots aquests mòduls des d'un servidor CPAN\n"
"(per exemple ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
150

david.verdin's avatar
david.verdin committed
151
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:520
152
msgid "perl module"
153
msgstr "Mòdul perl"
154

david.verdin's avatar
david.verdin committed
155
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:520
156
msgid "from CPAN"
157
msgstr "des de CPAN"
158

david.verdin's avatar
david.verdin committed
159
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:521
160
msgid "STATUS"
161
msgstr "ESTAT"
162

david.verdin's avatar
david.verdin committed
163
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:522
164
msgid "-----------"
165
msgstr "-----------"
166

david.verdin's avatar
david.verdin committed
167
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:522
168
msgid "---------"
169
msgstr "---------"
170

david.verdin's avatar
david.verdin committed
171
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:523
172
msgid "------"
173
msgstr "------"
174

david.verdin's avatar
david.verdin committed
175
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:542
176
msgid "was not found on this system."
177
msgstr "no s'ha trobat en aquest sistema."
178

david.verdin's avatar
david.verdin committed
179
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:564
180
msgid "OK (%-6s >= %s)"
181
msgstr "Correcte (%-6s >= %s)"
182

david.verdin's avatar
david.verdin committed
183
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:567
184
msgid "version is too old (%s < %s)"
185
msgstr "la versió és massa antiga (%s < %s)"
186

david.verdin's avatar
david.verdin committed
187
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:570
188
msgid ">>>>>>> You must update \"%s\" to version \"%s\" <<<<<<."
189
msgstr ">>>>>>> Heu d'actualitzar \"%s\" a la versió \"%s\" <<<<<<."
190

david.verdin's avatar
david.verdin committed
191
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:602
192
msgid "## You need root privileges to install %s module. ##"
193
msgstr "## Heu de ser root per poder instal·lar el mòdul %s ##"
194

david.verdin's avatar
david.verdin committed
195
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:605
196
msgid "## Press the Enter key to continue checking modules. ##"
197
msgstr "## Premeu la tecla Intro per continuar comprovant mòduls. ##"
198

david.verdin's avatar
david.verdin committed
199
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:614
200
msgid "-> Usage of this module: %s"
201
msgstr "-> Ús d'aquest mòdul: %s"
202

david.verdin's avatar
david.verdin committed
203
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:621
204
msgid "-> Prerequisites: %s"
205
msgstr "-> Prerequesits: %s"
206

david.verdin's avatar
david.verdin committed
207
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:626
208
msgid "-> Install module %s ? [%s] "
209
msgstr "-> Instal·lar el mòdul %s? [%s]"
210

david.verdin's avatar
david.verdin committed
211
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:662
212
213
214
215
msgid ""
"Installation of %s still FAILED. You should download the tar.gz from http://"
"search.cpan.org and install it manually."
msgstr ""
216
217
"L'instal·lació de %s segueix FALLANT. Hauríeu de descarregar el tar.gz des "
"de http://search.cpan.org i instal·lar-lo manualment."
218

david.verdin's avatar
david.verdin committed
219
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:667
220
221
222
223
224
msgid ""
"Installation of %s FAILED. Do you want to force the installation of this "
"module? (y/N) "
msgstr ""

225
226
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
david.verdin's avatar
david.verdin committed
227
228
229
230
231
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10197 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1236
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:23194 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:2975
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3251 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3275
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3435 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6781
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6784 src/lib/Sympa/Admin.pm:267
232
233
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:584 src/lib/Sympa/Admin.pm:684
#: src/lib/Sympa/Family.pm:2498 src/lib/Sympa/Family.pm:398
david.verdin's avatar
david.verdin committed
234
#: src/lib/Sympa/Family.pm:670 src/lib/Sympa/List.pm:678
235
236
237
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"

238
239
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
david.verdin's avatar
david.verdin committed
240
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:1249
241
242
msgid "%d %b %y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"
243

244
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:643
245
246
247
248
249
250
msgid ""
"The number of seconds a bulk sleeps between starting a new loop if it didn't "
"find a message to send."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés bulk espera abans de començar un nou bucle si "
"no ha trobat cap missatge per enviar."
251

252
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:814
253
254
255
256
257
258
259
260
msgid ""
"This is the set of language that will be proposed to your users for the "
"Sympa GUI. Don't select a language if you don't have the proper locale "
"packages installed."
msgstr ""
"Aquest és el conjunt d'idiomes que disposaran els usuaris per la interfície "
"gràfica de Sympa. No trieu un idioma si no teniu el seu paquet de locale "
"instal·lat."
261

262
263
264
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:33
msgid "Site customization"
msgstr "Personalització"
265

266
267
268
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:36
msgid "Main robot hostname"
msgstr "Hostname del robot principal"
269

270
271
272
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:48
msgid "Local part of sympa email address"
msgstr "Part local de les adreces de correu de sympa"
273

274
275
276
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:52
msgid "Effective address will be [EMAIL]@[HOST]"
msgstr "L'adreça efectiva serà de la forma [EMAIL]@[HOST]"
277

278
279
280
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:56
msgid "Gecos for service mail sent by Sympa itself"
msgstr "Gecos dels correus de servei enviats pel propi Sympa"
281

282
283
284
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:61
msgid "This parameter is used for display name in the \"From:\" header"
msgstr ""
285

286
287
288
289
290
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:65
msgid "Listmasters email list comma separated"
msgstr ""
"Mostra les adreces de correu dels administradors del servei separades per "
"coma"
291

292
293
294
295
296
297
298
299
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:70
msgid ""
"Sympa will associate listmaster privileges to these email addresses (mail "
"and web interfaces). Some error reports may also be sent to these addresses."
msgstr ""
"Sympa associarà els privilegis d'administració del servei a aquestes adreces "
"de correu (correu i interfície web). Alguns informes d'errors també es poden "
"enviar a aquestes adreces."
300

301
302
303
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:74
msgid "Local part of listmaster email address"
msgstr "Part local de l'adreça de correu de l'administrador del servei"
304

305
306
307
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:79
msgid "URL of main Web page"
msgstr "URL de la plana principal de la Web"
308

david.verdin's avatar
david.verdin committed
309
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:90 src/lib/Sympa/ListDef.pm:645
310
311
312
313
314
315
316
317
318
#, fuzzy
msgid "Store distributed messages into archive"
msgstr "Afegit en missatges distribuïts"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:91
msgid "This setting can be overridden by each list"
msgstr ""

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:284
319
#, fuzzy
320
321
msgid ""
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
322
"directly delivered by HTTP server"
323
324
325
msgstr ""
"Directori per emmagatzemar continguts estàtics (CSS, imatges, documentació) "
"entregat directament per Apache"
326

327
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:292
328
329
330
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
msgstr ""
"URL assignada amb el directori static_content_path definit anteriorment"
331

332
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:307
333
334
335
336
msgid "Secret used by Sympa to make MD5 fingerprint in web cookies secure"
msgstr ""
"Mètode \"secret\" usat per Sympa per calcular l'empremta digital MD5 en les "
"galetes de seguretat web"
337

338
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1453 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:310
339
340
341
msgid "Should not be changed ! May invalid all user password"
msgstr ""
"No s'ha de canviar ! Podria invalidar les contrasenyes de tots els usuaris"
342

343
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:315
344
345
msgid "Who is able to create lists"
msgstr "Qui està autoritzat a crear llistes"
346

347
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:320
348
349
350
351
352
353
msgid ""
"This parameter is a scenario, check sympa documentation about scenarios if "
"you want to define one"
msgstr ""
"Aquest paràmetre és un escenari, comproveu la documentació de Sympa sobre "
"escenaris si en voleu definir un"
354

355
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:333
356
357
358
359
360
361
msgid ""
"Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the "
"semicolon between the param name and the param value."
msgstr ""
"Defineix un paràmetre personalitzat del vostre servidor. No oblideu posar el "
"punt i coma per separar el nom del paràmetre i el seu valor."
362

363
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:340
364
365
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
366

367
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:344
368
369
msgid "Directory containing mailing lists subdirectories"
msgstr "Directori que conté els subdirectoris de les llistes de correu"
370

371
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:351
372
373
374
375
376
377
msgid ""
"Directory for configuration files; it also contains scenari/ and templates/ "
"directories"
msgstr ""
"Directori dels fitxers de configuració; també conté els directoris scenari/ "
"i templates/"
378

379
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:355
380
381
msgid "System related"
msgstr "Configuració del sistema"
382

383
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:359
384
385
msgid "Syslog facility for sympa"
msgstr "Log del sistema usat per sympa"
386

387
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:362
388
389
msgid "Do not forget to edit syslog.conf"
msgstr "No oblideu canviar el fitxer syslog.conf"
390

391
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:366
392
393
msgid "Log verbosity"
msgstr "Detall del log"
394

395
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:369
396
397
msgid "0: normal, 2,3,4: for debug"
msgstr "0: normal, 2,3,4: per depurar"
398

399
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:373
400
401
msgid "Communication mode with syslogd (unix | inet)"
msgstr "Mode de comunicació amb syslogd (unix | inet)"
402

403
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:380
404
405
406
msgid "File containing Sympa PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del procés Sympa durant la seva execució"
407

408
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:398
409
410
411
412
msgid "File containing task_manager PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de task_manager durant la seva "
"execució"
413

414
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:413
415
416
msgid "Umask used for file creation by Sympa"
msgstr "Umask usat per Sympa per a la creació del fitxers"
417

418
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:417
419
420
msgid "Sending related"
msgstr "Configuració de l'enviament de missatges"
421

422
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:421
423
424
msgid "Path to the MTA (sendmail, postfix, exim or qmail)"
msgstr "Ruta al MTA (sendmail, postfix, exim o qmail)"
425

426
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:425
427
428
429
430
431
432
msgid ""
"should point to a sendmail-compatible binary (eg: a binary named \"sendmail"
"\" is distributed with Postfix)"
msgstr ""
"hauria d'apuntar a un binari compatible amb sendmail (per exemple: Postfix "
"distribueix un binari anomenat \"sendmail\")"
433

434
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:436
435
436
437
438
439
msgid ""
"Max. number of Sendmail processes (launched by Sympa) running simultaneously"
msgstr ""
"Màxim nombre de processos de Sendmail (llançats per Sympa) executant-se "
"simultàniament"
440

441
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:439
442
#, fuzzy
443
msgid ""
444
"Proposed value is quite low, you can rise it up to 100, 200 or even 300 with "
445
"powerful systems."
446
msgstr ""
447
448
"El valor proposat és massa baix, podeu pujar fins a 100, 200 o fins i tot "
"300 amb sistemes potents."
449

450
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:459
451
452
msgid "Defines the name of the family the automatic lists are based on."
msgstr ""
453

454
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:467
455
456
457
msgid ""
"Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list."
msgstr ""
458

459
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:478
460
461
462
463
464
msgid ""
"comma separated list of operations for which blacklist filter is applied"
msgstr ""
"la llista d'operacions que s'apliquen al filtre de llista negra, es separen "
"amb una coma"
465

466
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:484
467
468
469
470
msgid "Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature"
msgstr ""
"Establint aquest paràmetre a \"none\" s'amagarà la funcionalitat de llista "
"negra"
471

472
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:489
473
474
475
476
477
478
479
msgid ""
"If set, when a list editor report a spam, this external script is run by "
"wwsympa or sympa, the spam is sent into script stdin"
msgstr ""
"Si es defineix un valor, quan un moderador informi d'un correu brossa, "
"aquest script extern serà executat per wwSympa o sympa, amb el contingut del "
"missatge enviat en el stdin"
480

481
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:495
482
483
484
msgid ""
"Default maximum size (in bytes) for messages (can be re-defined for each "
"list)"
485
msgstr ""
486
487
"Mida màxima per defecte (en bytes) dels missatges (es pot re-definir per "
"cada llista)"
488

489
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:511
490
491
492
493
494
495
496
msgid ""
"Maximum number of recipients per call to Sendmail. The nrcpt_by_domain.conf "
"file allows a different tuning per destination domain."
msgstr ""
"Nombre màxim de destinataris per crida al Sendmail. El fitxer "
"nrcpt_by_domain.conf permet definir un valor diferent per cada domini de "
"destinació."
497

498
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:517
499
500
msgid "Max. number of different domains per call to Sendmail"
msgstr "Nombre màxim de dominis diferents per crida al Sendmail"
501

502
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:525
503
504
msgid "Whether or not to cache lists in the database"
msgstr "Habilitar, o no, la memòria cau de les llistes en la base de dades"
505

506
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:530
507
508
msgid "Path of the file that contains all list related aliases"
msgstr ""
509

510
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:536
511
512
513
514
msgid ""
"Program used to update alias database.  \"makemap\", \"newaliases\", "
"\"postalias\", \"postmap\" or full path to custom program"
msgstr ""
515

516
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:542
517
msgid ""
518
519
"Type of alias database.  \"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on.  Available "
"when aliases_program is \"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\""
520
msgstr ""
521

522
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:546
523
524
525
msgid "Specify which rfc2369 mailing list headers to add"
msgstr ""
"Especifiqueu quines capçaleres RFC2369 de llistes de correu s'han d'afegir"
526

527
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:552
528
529
530
531
532
msgid "Specify header fields to be removed before message distribution"
msgstr ""
"Especifiqueu els camps de capçalera a eliminar abans de la distribució del "
"missatge"

533
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:562
534
535
536
537
msgid "Reject mail from automates (crontab, etc) sent to a list?"
msgstr ""
"Rebutjar els missatges generats automàticament (crontab, etc) enviats a una "
"llista?"
538

539
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:576
540
msgid ""
541
542
"SMTP server to which Sympa verify if alias with the same name as the list to "
"be created"
543
msgstr ""
544
545
"Servidor SMTP amb el qual Sympa verifica si ja existeix un àlies amb el "
"mateix nom que la llista que s'ha demanat crear"
546

547
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:579
548
msgid ""
549
550
"Default value is real FQDN of host. Set [HOST]:[PORT] to specify non-"
"standard port."
551
msgstr ""
552
553
"El valor per defecte es el del nom real del host (FQDN). Especifiqueu [HOST]:"
"[PORT] si voleu un port no estàndard."
554

555
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:588
556
557
msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for alias verification"
msgstr "Useu el paràmetre SMTP HELO (EHLO) per la verificació d'àlies"
558

559
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:591
560
561
562
msgid "Default value is the host part of list_check_smtp parameter."
msgstr ""
"El valor per defecte és la part del host del paràmetre list_check_smtp."
563

564
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:601
565
msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages"
566
msgstr ""
567

568
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:603
569
msgid ""
570
571
572
573
574
575
576
577
"\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be "
"alternative to sender of messages without \"From\" field.  \"Resent-From\" "
"may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into "
"redirected messages and keep original \"From\" field intact.  In particular "
"cases, \"Return-Path\" can not give right sender: several mail gateway "
"products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field "
"such as \"X-Envelope-From\".  If that is the case, you might want to insert "
"it in place of \"Return-Path\"."
578
msgstr ""
579

580
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:606
581
582
msgid "Bulk mailer"
msgstr "Bulk mailer"
583

584
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:614
585
586
msgid "Default priority for a packet to be sent by bulk."
msgstr "Prioritat per defecte dels paquets enviats per bulk."
587

588
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:622
589
590
591
592
593
594
msgid ""
"Minimum number of packets in database before the bulk forks to increase "
"sending rate"
msgstr ""
"Nombre mínim de paquets en la base de dades abans que el procés bulk comenci "
"a augmentar la taxa d'enviament"
595

596
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:629
597
598
msgid "Max number of bulks that will run on the same server"
msgstr "Nombre màxim de processos bulk que s'executaran en el mateix servidor"
599

600
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:636
601
602
603
604
605
606
msgid ""
"The number of seconds a slave bulk will remain running without processing a "
"message before it spontaneously dies."
msgstr ""
"El nombre de segons que un procés fill bulk es mantindrà en marxa sense "
"processar cap missatge abans que espontàniament es mori."
607

608
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:646
609
610
611
msgid "Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si voleu que el servidor respongui millor."
612

613
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:651
614
615
616
617
618
msgid ""
"Number of seconds a master bulk waits between two packets number checks."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés mestre bulk espera entre dos verificacions "
"del nombre de paquets a enviar."
619

620
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:654
621
622
623
624
625
msgid ""
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si espereu increments molt elevats en la "
"càrrega d'enviament de missatges."
626

627
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:657
628
629
msgid "Quotas"
msgstr "Quotes"
630

631
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:663
632
633
634
635
msgid "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)"
msgstr ""
"Límit per defecte del nombre de subscriptors per llista (0 significa sense "
"límit)"
636

637
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:670
638
639
msgid "Default disk quota for shared repository"
msgstr "Quota de disc per defecte pel repositori compartit"
640

641
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:679
642
643
msgid "Spool related"
msgstr "Configuració de les cues"
644

645
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:683
646
647
msgid "Directory containing various specialized spools"
msgstr "Directori que conté vàries cues especialitzades de sympa"
648

649
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:685
650
651
msgid "All spool are created at runtime by sympa.pl"
msgstr "Totes les cues són creades en temps d'execució per sympa.pl"
652

653
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:689
654
655
#, fuzzy
msgid "Directory for message incoming spool"
656
msgstr "Directori de la cua d'entrada"
657

658
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:698
659
660
msgid "Directory for moderation spool"
msgstr "Directori de la cua de moderació"
661

662
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:703
663
664
msgid "Directory for digest spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
665

666
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:708
667
668
msgid "Directory for authentication spool"
msgstr "Directori de la cua d'autenticació"
669

670
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:713
671
672
673
#, fuzzy
msgid "Directory for archive spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
674

675
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:718
676
677
msgid "Directory for subscription spool"
msgstr "Directori de la cua de subscripció"
678

679
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:723
680
681
msgid "Directory for topic spool"
msgstr "Directori de la cua de missatges en espera marcats per un tema"
682

683
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:729
684
685
msgid "Directory for bounce incoming spool"
msgstr "Directori de la cua de gestió de retornats"
686

687
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:734
688
689
msgid "Directory for task spool"
msgstr "Directori de la cua de tasques"
690

691
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:739
692
693
msgid "Directory for automatic list creation spool"
msgstr "Directori de la cua de llistes automàtiques"
694

695
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:744
696
697
698
699
#, fuzzy
msgid "Directory for message outgoing spool"
msgstr "Directori de la cua de sortida"

700
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:749
701
702
msgid "Must not be 0."
msgstr "No ha de ser 0."
703

704
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:754
705
706
707
#, fuzzy
msgid "Temporary directory used by antivirus plugins, MHonArc etc."
msgstr "Directori temporal usat per l'OpenSSL i els connectors d'antivirus"
708

709
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:759
710
711
712
713
msgid ""
"Directory containing HTML file generated by MHonArc while displaying "
"messages other than archives"
msgstr ""
714

715
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:797
716
717
msgid "Internationalization related"
msgstr "Configuració de la internacionalització"
718

719
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:809
720
721
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomes disponibles"
722

723
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:818
724
725
msgid "Default language (one of supported languages)"
msgstr "Idioma per defecte (un dels idiomes disponibles)"
726

727
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:822
728
729
msgid "This is the default language used by Sympa"
msgstr "Aquest és l'idioma que per defecte utilitza Sympa"
730

731
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:827
732
733
msgid "If set to \"on\", enables support of legacy character set"
msgstr "Si s'estableix a \"on\", activa el suport a l'antic joc de caràcters"
734

735
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:830
736
msgid "See also charset.conf(5) manpage"
737
msgstr ""
738

739
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:836
740
741
msgid "Bounce related"
msgstr "Configuració dels retornats"
742

743
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:844
744
745
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn del missatge de benvinguda ( unique | owner )"
746

747
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:847
748
749
750
751
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de benvinguda"
752

753
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:851
754
755
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn dels recordatoris ( unique | owner )"
756

757
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:854
758
759
760
761
762
763
msgid ""
"If set to unique, subcriber is removed if remind message bounce, use with "
"care"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de recordatori, useu aquest paràmetre amb cura"
764

765
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:861
766
767
msgid "Directory for storing bounces"
msgstr "Directori dels rebotats emmagatzemats"
768

769
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1357 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:863
770
771
772
msgid "Better if not in a critical partition"
msgstr "Millor si no està en una partició crítica"

773
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:868
774
msgid "File containing bounced PID while running"
775
msgstr ""
776
777
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de rebotats durant la seva "
"execució"
778

779
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:873
780
781
msgid "Task name for expiration of old bounces"
msgstr "Nom de la tasca per l'expiració de rebotats vells"
782

783
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:907
784
785
msgid "Bouncing email rate for warn list owner"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'avisar a l'administrador de la llista"
786

787
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:914
788
789
msgid "Bouncing email rate for halt the list (not implemented)"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'aturar la llista (no implementat)"
790

791
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:916
792
793
msgid "Not yet used in current version, Default is 50"
msgstr "No usat encara en aquesta versió, el valor per defecte és 50"
794

795
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:931
796
797
msgid "Tuning"
msgstr "Personalització"
798

799
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:936
800
801
802
803
804
805
msgid ""
"Use of binary version of the list config structure on disk (none | "
"binary_file)"
msgstr ""
"Ús de la versió binària de l'estructura de configuració de la llista en el "
"disc (none | binary_file)"
806

807
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:940
808
809
810
811
812
813
814
msgid ""
"Set this parameter to \"binary_file\" if you manage a big amount of lists "
"(1000+); it should make the web interface startup faster"
msgstr ""
"Establiu aquest paràmetre a \"binary_file\" si administreu una gran "
"quantitat de llistes (1000+); això hauria d'accelerar l'arrancada de la "
"interfície web"
815

816
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:945
817
818
msgid "flock | nfs"
msgstr "flock | nfs"
819

820
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:948
821
822
msgid "Sympa commands priority"
msgstr "Prioritat de les comandes sympa"
823

824
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:964
825
826
msgid "Default priority for list messages"
msgstr "Prioritat per defecte pels missatges de llistes"
827

828
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:971
829
830
831
832
msgid ""
"comma-separated list of files that will be parsed by Sympa when "
"instantiating a family (no space allowed in file names)"
msgstr ""
833

834
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:980
835
836
837
838
839
840
#, fuzzy
msgid ""
"Max number of daemons processing incoming spool that will run on the same "
"server"
msgstr "Nombre màxim de processos bulk que s'executaran en el mateix servidor"

841
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:983
842
843
msgid "Database related"
msgstr "Configuració de la base de dades"
844

845
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:991
846
847
msgid "Type of the database (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
msgstr "Tipus de base de dades (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
848

849
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:994
850
851
msgid "Be careful to the case"
msgstr "Compte amb les majúscules i les minúscules"
852