it.po 134 KB
Newer Older
salaun's avatar
salaun committed
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# #-#-#-#-#  it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#. (from_count)
#: wwsympa/tt2/arcsearch.tt2:65
#, fuzzy
msgid " %1 hits on message's From field"
msgstr "risultati sulla"

#. (conf.title,list)
#: src/etc/tt2/sendpasswd.tt2:5
msgid "%1 / subscribing to %2"
msgstr "Le tue preferenze di %1"

#. (conf.title,list)
#: src/etc/tt2/sendpasswd.tt2:7
msgid "%1 / unsubscribing from %2"
msgstr "Le tue preferenze di %1"

#. (conf.title)
#: src/etc/tt2/sendpasswd.tt2:9
msgid "%1 / your environment"
msgstr "Le tue preferenze di %1"

#. (error.path)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:104
msgid "%1 : No such file"
msgstr "%1 : Non esiste tale file"

#. (error.path)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:101
msgid "%1 : No such file or directory"
msgstr "%1 : Non esiste tale file o directory"

#. (notice.action)
#: wwsympa/tt2/notice.tt2:11
msgid "%1 : action succeeded"
msgstr "%1 : azione eseguita"

#. (error.file)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:61
msgid "%1 : file not editable"
msgstr "%1 : file non modificabile"

#. (error.name)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:119
msgid "%1 : incorrect name"
msgstr "%1 : nome incorretto"

#. (error.action)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:7
msgid "%1 : unknown action"
msgstr "%1 : azione sconosciuta"

#. (error.list)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:10
msgid "%1 : unknown list"
msgstr "%1 : lista sconosciuta"

#. (error.action)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:43
msgid "%1 : you are not allowed to perform this action"
msgstr "%1 : non ti &egrave; permessa questa funzione"

#. (list.name)
#: src/etc/tt2/list_created.tt2:9
msgid "%1 admin page"
msgstr ""

#. (list.name,list.host,size,conf.host)
#: src/etc/tt2/listowner_notification.tt2:8
msgid ""
"%1 archive quota exceeded. \n"
"Total size used for %1@%2 archive is %3 Bytes. Messages\n"
"are no more web-archived. Please contact listmaster@%4. \n"
msgstr ""

#. (body_count)
#: wwsympa/tt2/arcsearch.tt2:57
#, fuzzy
msgid "%1 hits on message's Body"
msgstr "risultati sulla"

#. (date_count)
#: wwsympa/tt2/arcsearch.tt2:69
#, fuzzy
msgid "%1 hits on message's Date field"
msgstr "risultati sulla"

#. (subj_count)
#: wwsympa/tt2/arcsearch.tt2:61
#, fuzzy
msgid "%1 hits on message's Subject field"
msgstr "risultati sulla"

#. (error.email,error.list)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:67
msgid "%1 is already subscribed to the list %2"
msgstr "%1 &egrave; gi&agrave; iscritto alla lista %2"

#. (list.name)
#: src/etc/tt2/list_created.tt2:2
msgid "%1 mailing list creation"
msgstr ""

#. (searched,num)
#: wwsympa/tt2/arcsearch.tt2:54
msgid "%1 messages selected out of %2"
msgstr "%1 messaggi selezionati tra %2"

#. (occurrence)
#: wwsympa/tt2/review.tt2:60
msgid "%1 occurrence(s) found"
msgstr "%1 risultati trovati"

#. (occurrence)
#: wwsympa/tt2/lists.tt2:4
msgid "%1 occurrences found"
msgstr "%1 risultati trovati"

#. (notice.total)
#: wwsympa/tt2/notice.tt2:8
msgid "%1 subscribers added"
msgstr ""

#. (notice.path)
#: wwsympa/tt2/notice.tt2:17
msgid "%1 successfully uploaded!"
msgstr "%1 inserito con successo!"

#. (error.action)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:73
msgid "%1: action failed"
msgstr "Azione fallita"

#. (list.name,list.host)
#: src/etc/tt2/list_created.tt2:4
msgid "%1@%2 mailing list has been activated by listmaster."
msgstr ""

#. (list.name,list.host)
#: src/etc/tt2/list_rejected.tt2:4
msgid "%1@%2 mailing list has been rejected by listmaster."
msgstr ""

#. (rate2,list.name,list.host,rate)
#: src/etc/tt2/listowner_notification.tt2:13
msgid "%2@%3 archives use %4% of allowed disk quota."
msgstr ""

# nlsref 6,52
#: src/Commands.pm:2152
msgid "%s did not receive confirmation for the following addresses :\n"
msgstr "%s non ha ricevuto conferma per i seguenti indirizzi :\n"

# nlsref 6,91
#: src/Commands.pm:1548
msgid "%s mailing list does not provide subscriber preferences.\n"
msgstr ""

# nlsref 6,69
#: src/Commands.pm:2009
msgid "%s posted your expiration message to the following addresses :\n"
msgstr "%s ha inviato il messaggio di scadenza ai seguenti indirizzi:\n"

#: wwsympa/tt2/arcsearch.tt2:19
msgid "(All of this words,"
msgstr "(Tutte le parole,"

#: wwsympa/tt2/arcsearch.tt2:21
msgid "(Each of this words,"
msgstr "(Ognuna di queste parole,"

#. (subject)
#: src/etc/tt2/reject.tt2:7
msgid "(Subject of your mail : %1)"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/arcsearch.tt2:17
msgid "(This sentence,"
msgstr "(Questa frase,"

#: wwsympa/tt2/help.tt2:28
msgid "), provide your email address and associated password."
msgstr ""
"), inserisci il tuo indirizzo e-mail\r\n"
"e la password associata."

#: src/etc/tt2/your_infected_msg.tt2:4
msgid "***** V I R U S    A L E R T *****"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/remove_arc.tt2:14
msgid ""
", please refer to listmaster with\n"
"complete URL of the incriminated message.\n"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/remove_arc.tt2:9
msgid ""
", probably this message\n"
"was received without Message-Id. Please refer to listmaster with\n"
"complete URL of the incriminated message\n"
msgstr ""

# nlsref 5,4
#: src/tools.pl:116
msgid "------ End of suspected message ------\n"
msgstr "------ Fine del messaggio originale ------\n"

#: wwsympa/tt2/create_list_request.tt2:48
msgid "--Select a topic--"
msgstr "--Scegli un argomento--"

#: wwsympa/tt2/remove_arc.tt2:5
msgid ""
". The message will be deleted as soon\n"
"as possible. This task may be down in a few minutes.\n"
msgstr ""

# nlsref 17,6
#: wwsympa/wwslib.pm:50
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"

# nlsref 17,4
#: wwsympa/wwslib.pm:48
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"

# nlsref 17,7
#: wwsympa/wwslib.pm:51
msgid "1 week"
msgstr "1 settimana"

# nlsref 12,1
#: src/Commands.pm:1766 src/mail.pm:126 src/mail.pm:222 src/mail.pm:88
#: src/sympa.pl:1052 src/sympa.pl:1295 src/sympa.pl:738 src/sympa.pl:970
#: src/tools.pl:110
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

# nlsref 17,2
#: wwsympa/wwslib.pm:46
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuti"

# nlsref 17,3
#: wwsympa/wwslib.pm:47
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuti"

# nlsref 17,5
#: wwsympa/wwslib.pm:49
msgid "6 hours"
msgstr "6 ora"

# nlsref 12,3
#: src/Commands.pm:1768 src/mail.pm:128 src/mail.pm:224 src/mail.pm:90
#: src/sympa.pl:1054 src/sympa.pl:1298 src/sympa.pl:741 src/sympa.pl:972
#: src/tools.pl:112
msgid "7bit"
msgstr "8bit"

#: wwsympa/tt2/help.tt2:22
msgid ": Login / Logout from WWSympa."
msgstr ": Entra od esci da WWSympa."

#: wwsympa/tt2/error.tt2:22
msgid ": bad listname"
msgstr ": lista non esistente"

#: wwsympa/tt2/help.tt2:18
msgid ": directory of lists available on the server"
msgstr ": Directory delle liste disponibili"

#: wwsympa/tt2/help.tt2:16
#, fuzzy
msgid ": user preferences. This is proposed to identified users only."
msgstr ": viene proposto agli utenti che si identificano."

#: wwsympa/tt2/error.tt2:28
msgid ": user unknown"
msgstr ": utente sconosciuto"

#: wwsympa/tt2/help.tt2:20
msgid ": your environment as a subscriber or as owner"
msgstr ": Le liste di cui sei utente o editore"

#. (email)
#: wwsympa/tt2/lists.tt2:6
msgid "<B>%1</B> is subscribed to the following mailing lists"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/help_admin.tt2:5
#, fuzzy
msgid "<b>Create shared</b> : initializes the shared document web space."
msgstr "inizializza lo spazio condiviso."

#: wwsympa/tt2/help_admin.tt2:10
msgid ""
"<b>Customizing</b> : editing of various files and messages attached to your "
"list."
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/help_admin.tt2:6
msgid ""
"<b>Delete shared</b> closes it. It can be restored using \"Restore shared\" "
"button"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/help_admin.tt2:7
msgid ""
"<b>Edit list config</b>:  must be used with care : it allows to modify some "
"of the list parameters. The list of parameters you can modify depends on "
"your privilege."
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/help_admin.tt2:11
msgid ""
"<b>Manage Archives</b>  : Allow you to download and delete list archives."
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/help_admin.tt2:9
#, fuzzy
msgid "<b>Moderate</b> : reject and accept messages for distribution."
msgstr ": gestione utenti, add, del, search, bounces, ecc."

#: wwsympa/tt2/help_admin.tt2:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove list</b> : completely removes the current list. Listmaster "
"privileges are required to Restore a list"
msgstr ""
"toglie completamente la lista da quelle presenti. &Egrave; richiesto il "
"privilegio di ListMaster per"

#: wwsympa/tt2/help_admin.tt2:8
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Subscribers</b> : subscribers management, add, del, search, bounces, "
"etc..."
msgstr ": gestione utenti, add, del, search, bounces, ecc."

#: src/etc/tt2/helpfile.tt2:44
msgid "<list> archive file list"
msgstr "* Indice dei file di archivio"

#: src/etc/tt2/helpfile.tt2:39
msgid "<list> reception in normal mode"
msgstr "* Ricezione dei messaggi in modo normale"

#: wwsympa/tt2/create_list_request.tt2:72
msgid "A few lines describing the list"
msgstr "Un po' di linee di descrizione"

#: src/etc/tt2/your_infected_msg.tt2:2
msgid "A virus in your email"
msgstr "Trovato virus nel messaggio da voi inviato"

#: wwsympa/tt2/serveradmin.tt2:159
msgid "ALL"
msgstr "Ricostruzione di tutti gli archivi"

#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:89
msgid "Access"
msgstr "Accedi"

#. (path)
#: wwsympa/tt2/d_control.tt2:3
msgid "Access rights for the document %1"
msgstr "Diritti di accesso per il documento%1"

# nlsref 16,1
#: src/List.pm:282
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:266
msgid "Add"
msgstr "Create a new subdirectory"

#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:259
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Create a new folder inside the folder [% path %]"

#: wwsympa/tt2/subindex.tt2:53
msgid "Add selected addresses"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/add_request.tt2:12
msgid "Add subscribers"
msgstr "Aggiungi utenti\">"

#. (error.email)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:19
msgid "Address \"%1\" is incorrect"
msgstr "L'indirizzo \"%1\" &egrave; sbagliato"

#: wwsympa/tt2/arc.tt2:20
msgid "Advanced search"
msgstr "Ricerca avanzata"

#: wwsympa/tt2/create_list.tt2:8 wwsympa/tt2/install_pending_list.tt2:26
msgid "Aliases have been installed."
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/install_pending_list.tt2:29
msgid "Aliases you should install in your mailer"
msgstr "Alias da installare nel gestore della posta (MTA)"

#. (conf.sympa)
#: src/etc/tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Tutti i comandi devono essere inviati all'indirizzo"

# nlsref 4,28
#: src/sympa.pl:1321
msgid ""
"Among subscriber of list %s since %d days, %d didn't confirm there "
"subscription.\n"
msgstr ""
"Degli iscritti alla lista %s da %d giorni, %d non hanno confermato la "
"propria iscrizione.\n"

#. (mail.sender,mail.subject)
#: src/etc/tt2/x509-user-cert-missing.tt2:8
msgid ""
"An encrypted message from %1 has been distributed to\n"
"Subject : %2\n"
msgstr ""

# nlsref 6,56
#: src/Commands.pm:2027
msgid ""
"An expiration process for list %s has been started. This process\n"
"will end in %d days. You will then receive the list of subscribers \n"
"who didn't confirm their subscription in time.\n"
"You will then be able to remove these addresses yourself with the DEL "
"command.\n"
msgstr ""
"E' stato avviato un processo di scadenza per la lista %s . Il processo\n"
"terminira' tra %d giorni. Lei ricevera' la lista degli utenti \n"
"che non hanno riconfermato la propria iscrizione in tempo.\n"
"Potra' rimuovere questi indirizzi con il comando DEL.\n"

# nlsref 16,3
#: src/List.pm:290
msgid "Anonymous sender"
msgstr "Mittente anonimo"

#: src/etc/tt2/listmaster_notification.tt2:13
msgid "Antivirus scan failed"
msgstr ""

#: src/etc/tt2/x509-user-cert-missing.tt2:15
msgid "Any information about this list :"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/d_editfile.tt2:58
msgid "Apply"
msgstr "Descrivi\">"

#: wwsympa/tt2/list_menu.tt2:309 wwsympa/tt2/list_menu.tt2:312
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"

# nlsref 16,212
#: src/List.pm:309
msgid "Archive encrypted mails as cleartext"
msgstr ""

#: src/etc/mhonarc-ressources:111 src/etc/mhonarc-ressources:76
msgid "Archive powered by"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/admin_menu.tt2:144 wwsympa/tt2/edit_list_request.tt2:8
#: wwsympa/tt2/serveradmin.tt2:143
msgid "Archives"
msgstr "Archives setup"

#. (list)
#: wwsympa/tt2/admin_menu.tt2:122 wwsympa/tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?"
msgstr ""

#. (list.name)
#: src/etc/tt2/moderate.tt2:3
msgid "Article to be approved for %1"
msgstr "Messaggio da approvare"

# nlsref 16,31
#: src/List.pm:458
msgid "Attachment type"
msgstr "tipo di allegato"

#: wwsympa/tt2/scenario_test.tt2:61
msgid "Auth method"
msgstr "Metodo di autorizzazione"

# nlsref 8,16
#: src/List.pm:1877
msgid "Authentication requested"
msgstr "Autenticazione richiesta"

#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:42 wwsympa/tt2/modindex.tt2:15
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: src/etc/tt2/helpfile.tt2:19
msgid "Available commands are:"
msgstr "Elenco dei comandi:"

# nlsref 16,88
#: src/List.pm:319
msgid "Available subscription options"
msgstr "Modalit di iscrizione disponibili"

#: wwsympa/tt2/arcsearch_form.tt2:66
msgid "Body"
msgstr "Contenuto"

#: wwsympa/tt2/d_editfile.tt2:22
msgid "Bookmark URL"
msgstr "Sostituisci il file [% path %] con il tuo file"

#: wwsympa/tt2/admin_menu.tt2:148
msgid "Bounce Settings"
msgstr ""

# nlsref 8,27
#: src/List.pm:1686
msgid ""
"Bounce rate in list %s is %d%%.\n"
"\n"
"You should delete bouncing subscribers : \n"
"%s/reviewbouncing/%s"
msgstr ""
"Il tasso di messaggi respinti nella lista %s e' del %d%%.\n"
"\n"
"Dovrebbe cancellare gli iscritti : \n"
"%s/reviewbouncing/%s"

#: wwsympa/tt2/list_menu.tt2:107
msgid "Bounced email rate:"
msgstr ""

#. (current_subscriber.bounce_count)
#: wwsympa/tt2/editsubscriber.tt2:52
msgid "Bounces count : %1"
msgstr "Conteggio degli errori : %1"

# #-#-#-#-#  it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# nlsref 16,7
#: src/List.pm:338 wwsympa/tt2/edit_list_request.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Bounces management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gestione degli indirizzi errati\n"
"#-#-#-#-#  it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bounces management"

#: wwsympa/tt2/editsubscriber.tt2:48
msgid "Bouncing address"
msgstr "Indirizzo non funzionante"

#. (error.path)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:134
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr "Non posso sovrascrivere il file %1 : [% error.reason %]"

#. (error.path)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:128
msgid "Cannot overwrite file %1"
msgstr ""

#. (error.path)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:131
msgid "Cannot upload file %1"
msgstr "Data have changed on disk. Non posso applicare i tuoi cambiamenti"

#: wwsympa/tt2/arcsearch_form.tt2:36
msgid "Case"
msgstr "Maiuscole e minuscole"

#: wwsympa/tt2/show_cert.tt2:9
msgid "Certificate expiration date"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/show_cert.tt2:10
msgid "Certificate issuer"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/change_email.tt2:11
msgid "Change my email address"
msgstr "Change my email address"

#: wwsympa/tt2/pref.tt2:52
msgid "Changing your email address"
msgstr ""

#: src/etc/tt2/sendpasswd.tt2:32 wwsympa/tt2/pref.tt2:56
msgid "Changing your password"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/arcsearch_form.tt2:42
msgid "Check"
msgstr "Controlla"

#. (list.name)
#: src/etc/tt2/reject.tt2:10
msgid "Check %1 list usage :"
msgstr ""

#: src/etc/tt2/listmaster_notification.tt2:34
msgid "Check Sympa log files for more precise information"
msgstr ""

#. (list)
#: wwsympa/tt2/sigrequest.tt2:31
msgid ""
"Check your mailbox for new messages and enter below the\n"
"\tpassword given in the message Sympa sent you. This will\n"
"\tconfirm your unsubscription from list %1.\n"
msgstr ""

#. (list)
#: wwsympa/tt2/subrequest.tt2:24
msgid ""
"Check your mailbox for new messages and enter below the\n"
"\tpassword. This will confirm your subscription to list %1\n"
msgstr ""

#: src/etc/mhonarc-ressources:134 src/etc/mhonarc-ressources:298
#: src/etc/mhonarc-ressources:58
msgid "Chronological"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/show_cert.tt2:11
msgid "Cipher key size used"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/set_pending_list_request.tt2:34
#, fuzzy
msgid "Close it"
msgstr "Da tradurre"

#: wwsympa/tt2/get_closed_lists.tt2:6 wwsympa/tt2/serveradmin.tt2:63
msgid "Closed lists"
msgstr ""

# nlsref 4,18
#: src/Commands.pm:135
msgid "Command 'quit' found : ignoring end of message.\n"
msgstr "Comando QUIT trovato: ignorato il resto del messaggio.\n"

# nlsref 4,19
#: src/sympa.pl:1177 src/sympa.pl:1208
msgid "Command not understood: ignoring end of message.\n"
msgstr "Comando non riconosciuto: ignorato il resto del messaggio.\n"

# nlsref 6,13
#: src/Commands.pm:1209 src/Commands.pm:1885 src/Commands.pm:818
msgid "Command syntax error.\n"
msgstr "Errore di sintassi nel comando.\n"

#. (error.email)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:95
msgid "Config file has been modified by %1. Cannot apply your changes"
msgstr ""
"Il file di configurazione &egrave; stato modificato da %1. Non posso "
"applicare i tuoi cambiamenti"

#: wwsympa/tt2/set_pending_list_request.tt2:67
msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"

#: wwsympa/tt2/notice.tt2:14
msgid "Configuration file has been updated"
msgstr "Il file di configurazione &egrave; stato aggiornato."

#: src/etc/tt2/helpfile.tt2:49
msgid ""
"Confirmation for sending a message (depending\n"
"                               on the list's configuration)\n"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/pref.tt2:32
msgid "Connexion expiration period"
msgstr ""
"Durata della connessione (cookie) </FONT>\n"
"\t    <"

#: wwsympa/tt2/arcsearch.tt2:111
msgid "Continue search"
msgstr "Continua la ricerca\">"

#. (error.list)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:143
msgid "Could not change email for list %1"
msgstr ""

#. (error.list)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:151
msgid ""
"Could not change your subscription address for the list '%1%'\n"
"because you are not allowed to unsubscribe.\n"
msgstr ""

#. (error.list)
#: wwsympa/tt2/error.tt2:147
msgid ""
"Could not change your subscription address for the list '%1'\n"
"because your new address is not allowed to subscribe.\n"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/admin_menu.tt2:97
msgid "Create Shared"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:241 wwsympa/tt2/d_read.tt2:246
msgid "Create a new file"
msgstr "Access"

#. (path)
#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:220
msgid "Create a new folder inside the folder %1"
msgstr "Describe the folder %1"

#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:222
msgid "Create a new folder inside the folder SHARED"
msgstr "Describe the folder [% path %]"

#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:228
msgid "Create a new subdirectory"
msgstr "Apply"

#: wwsympa/tt2/menu.tt2:57 wwsympa/tt2/menu.tt2:61
msgid "Create list"
msgstr "Crea una lista"

#: wwsympa/tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Creation date"
msgstr ""

# nlsref 16,12
#: src/List.pm:369
msgid "Creation of the list"
msgstr "Creazione della lista"

#: wwsympa/tt2/choosepasswd.tt2:13
msgid "Current password :"
msgstr "Current password :"

# nlsref 16,16
#: src/List.pm:376
msgid "Custom header field"
msgstr "Campo header personalizzato"

#: wwsympa/tt2/serveradmin.tt2:132
msgid "Customize templates"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/admin_menu.tt2:53 wwsympa/tt2/admin_menu.tt2:59
msgid "Customizing"
msgstr "Modera"

#: wwsympa/tt2/admin_menu.tt2:158
msgid "Data Source"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/error.tt2:125
msgid "Data have changed on disk. Cannot apply your changes"
msgstr ""
"I dati su disco sono cambiati. \n"
"Data have changed on disk. Non posso applicare i tuoi cambiamenti"

#: wwsympa/tt2/edit_list_request.tt2:10
msgid "Data sources setup"
msgstr "Data sources setup"

#: wwsympa/tt2/arcsearch_form.tt2:64 wwsympa/tt2/modindex.tt2:14
#: wwsympa/tt2/subindex.tt2:11
msgid "Date"
msgstr "Data"

# nlsref 8,25
#: src/List.pm:1679
msgid ""
"Dear owner of list %s,\n"
"\n"
"A user asked to be deleted from your list. Shall this be fine\n"
"with you, you should click the following URL :\n"
"\n"
"mailto:%s?subject=auth%%20%s%%20DEL%%20%s%%20%s\n"
"\n"
"or send an email to %s with the following subject :\n"
"AUTH %s DEL %s %s\n"
msgstr ""
"Gentili gestori della lista '%s',\n"
"\n"
"Un utente ha chiesto di essere cancellato dalla vostra lista. \n"
"Per acconsentire, invii il seguente comando:\n"
"\n"
"DEL %s %s\n"

#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:88
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: wwsympa/tt2/admin_menu.tt2:106
msgid "Delete Shared"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/review.tt2:78 wwsympa/tt2/review.tt2:80
msgid "Delete selected email addresses"
msgstr "Cancella gli utenti selezionati\">"

#: wwsympa/tt2/reviewbouncing.tt2:115
msgid "Delete selected subscribers"
msgstr "Cancella gli utenti selezionati\">"

#: wwsympa/tt2/reviewbouncing.tt2:30
msgid "Delete selected users"
msgstr "Cancella gli utenti selezionati\">"

#: wwsympa/tt2/help_editfile.tt2:12
msgid ""
"Deletion message : This message is sent to users when you\n"
"remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n"
"Quiet button.\n"
msgstr ""

#. (path)
#: wwsympa/tt2/d_editfile.tt2:47
msgid "Describe the directory %1"
msgstr "Descrivi il file %1"

#. (path)
#: wwsympa/tt2/d_editfile.tt2:49
msgid "Describe the file %1"
msgstr "Descrivi il file %1"

#. (doc_title)
#. (desc)
#: wwsympa/tt2/d_control.tt2:6 wwsympa/tt2/d_editfile.tt2:12
#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:16
msgid "Description : %1"
msgstr "Descrizione : %1"

#: wwsympa/tt2/create_list_request.tt2:70
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: wwsympa/tt2/help_user_options.tt2:7
msgid "Digest"
msgstr ""

#. (list.name)
#: src/etc/tt2/digest.tt2:4
msgid "Digest for list %1"
msgstr "Riassunto della lista %1"

# nlsref 16,22
#: src/List.pm:422
msgid "Digest frequency"
msgstr "Frequenza bollettini (digest)"

#: src/etc/tt2/helpfile.tt2:23
msgid "Directory of lists managed on this node"
msgstr "HELp                  * Questo file di istruzioni"

#: src/etc/tt2/helpfile.tt2:65
msgid ""
"Displays the current expiration process\n"
"                                   state for <list>\n"
msgstr ""

#: src/etc/tt2/helpfile.tt2:24
msgid "Displays the subscribers to <list>"
msgstr "HELp                  * Questo file di istruzioni"

#: src/etc/tt2/helpfile.tt2:25
msgid "Displays which lists you are subscribed to"
msgstr "HELp                  * Questo file di istruzioni"

#: wwsympa/tt2/modindex.tt2:46 wwsympa/tt2/viewmod.tt2:8
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuisci\">"

#: wwsympa/tt2/view_translations.tt2:20
msgid "Do it"
msgstr "Da tradurre"

#. (path)
#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:10
msgid "Do you really want to delete %1 ?"
msgstr ""

#. (path,s.doc,f.size)
#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:189
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1%2 (%3 Kb) ?"
msgstr ""
"<INPUT TYPE=\"hidden\" NAME=\"list\" VALUE=\"[% list %]\">\r\n"
"\t  <INPUT TYPE=\"hidden\" NAME=\"path\" VALUE=\"%1%2\">\r\n"
"\t  </form>"

#. (path,s.doc)
#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:122
msgid "Do you really want to delete %1%2 ?"
msgstr ""
"<INPUT TYPE=\"hidden\" NAME=\"list\" VALUE=\"[% list %]\">\r\n"
"\t  <INPUT TYPE=\"hidden\" NAME=\"path\" VALUE=\"%1%2\">\r\n"
"\t  </form>"

#: src/etc/mhonarc-ressources:351 src/etc/mhonarc-ressources:360
msgid "Do you really want to delete this message ?"
msgstr ""

#. (total)
#: wwsympa/tt2/reviewbouncing.tt2:16
msgid ""
"Do you really want to send a subscription remind message to the %1 "
"subscribers"
msgstr "Vuoi veramente mandare un messaggio a %1 sottoscritti"

#. (total)
#: wwsympa/tt2/review.tt2:42
msgid ""
"Do you really want to send a subscription remind message to the %1 "
"subscribers ?"
msgstr "Vuoi veramente mandare un messaggio a %1 sottoscritti ?"

#. (list)
#: wwsympa/tt2/list_menu.tt2:230
msgid "Do you really want to subscribe to list %1"
msgstr ""

#. (list)
#: wwsympa/tt2/list_menu.tt2:192
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/review.tt2:78
msgid "Do you really want to unsubscribe ALL selected subscribers ?"
msgstr ""

#. (list)
#: wwsympa/tt2/list_menu.tt2:262
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1"
msgstr ""

#. (list)
#: wwsympa/tt2/list_menu.tt2:167
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr ""

#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:27
msgid "Document"
msgstr "Documento"

# nlsref 6,33
#: src/Commands.pm:1456 src/Commands.pm:1558
msgid "E-mail address %s was not found in the list.\n"
msgstr "L'indirizzo %s non e' presente nella lista.\n"

#: wwsympa/tt2/d_read.tt2:87 wwsympa/tt2/editfile.tt2:23
#: wwsympa/tt2/serveradmin.tt2:114 wwsympa/tt2/serveradmin.tt2:125
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
For faster browsing, not all history is shown. View entire blame