ca.po 449 KB
Newer Older
</
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jordi Giralt Baldellou <projectek2upcnet.es>, 2009.
5
6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sympa\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 16:48+0000\n"
11
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12
"Language-Team: Català <projectek2@upcnet.es>\n"
13
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Language: ca\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382201310.000000\n"
20

21
22
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10212 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10974
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11024 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11029
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11066 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11078
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11686 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11689
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11728 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11730
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11949 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11952
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14634 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14715
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14972 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15286
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:21538 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:21547
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22810 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22915
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24295 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24297
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24386 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5469
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5537 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6342
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6344 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8641
37
38
#: src/lib/Sympa/Message.pm:502 src/lib/Sympa/Message.pm:505
#: src/lib/Sympa/Message.pm:512 src/libexec/alias_manager.pl.in:102
39
40
41
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

42
43
44
45
46
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:43
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:29
#, fuzzy
msgid "The configuration file contains errors.\n"
msgstr "L'arxiu de configuració --CONFIGURACIÓ-- conté errors.\n"
47

48
49
50
51
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:177
#, fuzzy
msgid "Example: "
msgstr "Nom: "
52

53
54
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:187
msgid "(You must define this parameter)"
55
msgstr ""
56

57
58
59
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:274
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] : "
60

61
62
63
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:293
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
msgstr "Definició incorrecte del paràmetre %s\n"
64

65
66
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
67
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1015 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:327
68
69
msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
msgstr "%d/%b/%Y-%H:%M:%S"
70

71
72
73
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:331
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "No és possible canviar el nom de %s : %s"
74

75
76
77
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:339
msgid "Unable to open %s : %s"
msgstr "No és possible obrir %s : %s"
78

79
80
81
82
83
84
85
86
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:350
#, fuzzy
msgid ""
"%s have been updated.\n"
"Previous versions have been saved as %s.\n"
msgstr ""
"%s i %s han estat actualitzats.\n"
"Les versions anteriors s'han desat com %s i %s.\n"
87

88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:357
msgid ""
"##############################################################################\n"
"# This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by "
"Sympa\n"
"# software.\n"
"# Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. \n"
"# The whole installation process should take around 15 minutes.\n"
"# You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your\n"
"# favourite CPAN server.\n"
"# Note that you might prefer to install the required Perl modules using "
"your\n"
"# favourite DEB/RPM mechanism.\n"
"# Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely\n"
"# afterward.\n"
"##############################################################################\n"
"Press the Enter key to continue..."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:376
msgid "Checking for PERL version:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:379
msgid "Your version of perl is OK (%s  >= %s)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:383
msgid ""
"Your version of perl is TOO OLD (%s  < %s)\n"
"Please INSTALL a new one !"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:387
msgid "Checking for REQUIRED modules:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:389
msgid "Checking for OPTIONAL modules:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:393
msgid ""
"******* NOTE *******\n"
"You can retrieve all theses modules from any CPAN server\n"
"(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:408
#, fuzzy
msgid "perl module"
msgstr "Mode expert"

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:408
msgid "from CPAN"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:409
msgid "STATUS"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:410
msgid "-----------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:410
msgid "---------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:411
msgid "------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:430
msgid "was not found on this system."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:452
msgid "OK (%-6s >= %s)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:455
#, fuzzy
msgid "version is too old (%s < %s)"
msgstr "El període és massa llarg (%1 dies)"

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:458
msgid ">>>>>>> You must update \"%s\" to version \"%s\" <<<<<<."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:487
msgid "## You need root privileges to install %s module. ##"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:490
msgid "## Press the Enter key to continue checking modules. ##"
184
msgstr ""
185

186
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:499
187
188
189
190
msgid "-> Usage of this module: %s"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:506
191
192
msgid "-> Prerequisites: %s"
msgstr ""
193

194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:511
msgid "-> Install module %s ? [%s] "
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:549
msgid ""
"Installation of %s still FAILED. You should download the tar.gz from http://"
"search.cpan.org and install it manually."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:554
msgid ""
"Installation of %s FAILED. Do you want to force the installation of this "
"module? (y/N) "
msgstr ""

210
#: src/lib/tools.pm:1816
211
212
msgid "contains the dictionary word '%s'"
msgstr ""
213

214
#: src/lib/tools.pm:1810
215
216
msgid "Not between %d and %d characters"
msgstr ""
217

218
#: src/lib/tools.pm:1811
219
220
msgid "Not %d characters or greater"
msgstr ""
221

222
#: src/lib/tools.pm:1812
223
224
msgid "Not less than or equal to %d characters"
msgstr ""
225

226
#: src/lib/tools.pm:1813
227
228
msgid "contains bad characters"
msgstr ""
229

230
#: src/lib/tools.pm:1814
231
232
msgid "contains less than %d character groups"
msgstr ""
233

234
#: src/lib/tools.pm:1815
235
236
msgid "contains over %d leading characters in sequence"
msgstr ""
237

238
239
240
241
#: src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:225 src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:228
#: src/lib/tt2.pm:167
msgid "(unknown date)"
msgstr "(data desconeguda)"
242

243
244
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
245
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1202 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24047
246
247
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3278 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3648
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3672 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3831
248
249
250
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7166 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7169
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:269 src/lib/Sympa/Admin.pm:582
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:684 src/lib/Sympa/Family.pm:2487
251
#: src/lib/Sympa/Family.pm:396 src/lib/Sympa/Family.pm:668
252
#: src/lib/Sympa/List.pm:925
253
254
255
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"

256
257
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
258
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:1230
259
260
261
#, fuzzy
msgid "%d %b %y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"
262

263
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:192
264
265
msgid "User guide"
msgstr "Guia d'usuari"
266

267
268
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
269
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13292 src/lib/Sympa/Commands.pm:1204
270
271
msgid "%A"
msgstr "%A"
272

273
#: default/mail_tt2/global_remind.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:2167
274
275
msgid "Subscription summary"
msgstr "Síntesi de les subscripcions"
276

277
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:642
278
279
280
281
282
283
msgid ""
"The number of seconds a bulk sleeps between starting a new loop if it didn't "
"find a message to send."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés bulk espera abans de començar un nou bucle si "
"no ha trobat cap missatge per enviar."
284

285
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:810
286
287
288
289
290
291
292
293
msgid ""
"This is the set of language that will be proposed to your users for the "
"Sympa GUI. Don't select a language if you don't have the proper locale "
"packages installed."
msgstr ""
"Aquest és el conjunt d'idiomes que disposaran els usuaris per la interfície "
"gràfica de Sympa. No trieu un idioma si no teniu el seu paquet de locale "
"instal·lat."
294

295
296
297
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:33
msgid "Site customization"
msgstr "Personalització"
298

299
300
301
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:36
msgid "Main robot hostname"
msgstr "Hostname del robot principal"
302

303
304
305
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:48
msgid "Local part of sympa email address"
msgstr "Part local de les adreces de correu de sympa"
306

307
308
309
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:52
msgid "Effective address will be [EMAIL]@[HOST]"
msgstr "L'adreça efectiva serà de la forma [EMAIL]@[HOST]"
310

311
312
313
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:56
msgid "Gecos for service mail sent by Sympa itself"
msgstr "Gecos dels correus de servei enviats pel propi Sympa"
314

315
316
317
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:61
msgid "This parameter is used for display name in the \"From:\" header"
msgstr ""
318

319
320
321
322
323
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:65
msgid "Listmasters email list comma separated"
msgstr ""
"Mostra les adreces de correu dels administradors del servei separades per "
"coma"
324

325
326
327
328
329
330
331
332
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:70
msgid ""
"Sympa will associate listmaster privileges to these email addresses (mail "
"and web interfaces). Some error reports may also be sent to these addresses."
msgstr ""
"Sympa associarà els privilegis d'administració del servei a aquestes adreces "
"de correu (correu i interfície web). Alguns informes d'errors també es poden "
"enviar a aquestes adreces."
333

334
335
336
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:74
msgid "Local part of listmaster email address"
msgstr "Part local de l'adreça de correu de l'administrador del servei"
337

338
339
340
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:79
msgid "URL of main Web page"
msgstr "URL de la plana principal de la Web"
341

342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:90 src/lib/Sympa/ListDef.pm:645
#, fuzzy
msgid "Store distributed messages into archive"
msgstr "Afegit en missatges distribuïts"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:91
msgid "This setting can be overridden by each list"
msgstr ""

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:284
352
353
354
355
356
357
msgid ""
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
"directly delivered by Apache"
msgstr ""
"Directori per emmagatzemar continguts estàtics (CSS, imatges, documentació) "
"entregat directament per Apache"
358

359
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:292
360
361
362
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
msgstr ""
"URL assignada amb el directori static_content_path definit anteriorment"
363

364
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:307
365
366
367
368
msgid "Secret used by Sympa to make MD5 fingerprint in web cookies secure"
msgstr ""
"Mètode \"secret\" usat per Sympa per calcular l'empremta digital MD5 en les "
"galetes de seguretat web"
369

370
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1440 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:310
371
372
373
msgid "Should not be changed ! May invalid all user password"
msgstr ""
"No s'ha de canviar ! Podria invalidar les contrasenyes de tots els usuaris"
374

375
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:315
376
377
msgid "Who is able to create lists"
msgstr "Qui està autoritzat a crear llistes"
378

379
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:320
380
381
382
383
384
385
msgid ""
"This parameter is a scenario, check sympa documentation about scenarios if "
"you want to define one"
msgstr ""
"Aquest paràmetre és un escenari, comproveu la documentació de Sympa sobre "
"escenaris si en voleu definir un"
386

387
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:333
388
389
390
391
392
393
msgid ""
"Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the "
"semicolon between the param name and the param value."
msgstr ""
"Defineix un paràmetre personalitzat del vostre servidor. No oblideu posar el "
"punt i coma per separar el nom del paràmetre i el seu valor."
394

395
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:340
396
397
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
398

399
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:344
400
401
msgid "Directory containing mailing lists subdirectories"
msgstr "Directori que conté els subdirectoris de les llistes de correu"
402

403
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:351
404
405
406
407
408
409
msgid ""
"Directory for configuration files; it also contains scenari/ and templates/ "
"directories"
msgstr ""
"Directori dels fitxers de configuració; també conté els directoris scenari/ "
"i templates/"
410

411
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:355
412
413
msgid "System related"
msgstr "Configuració del sistema"
414

415
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:359
416
417
msgid "Syslog facility for sympa"
msgstr "Log del sistema usat per sympa"
418

419
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:362
420
421
msgid "Do not forget to edit syslog.conf"
msgstr "No oblideu canviar el fitxer syslog.conf"
422

423
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:366
424
425
msgid "Log verbosity"
msgstr "Detall del log"
426

427
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:369
428
429
msgid "0: normal, 2,3,4: for debug"
msgstr "0: normal, 2,3,4: per depurar"
430

431
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:373
432
433
msgid "Communication mode with syslogd (unix | inet)"
msgstr "Mode de comunicació amb syslogd (unix | inet)"
434

435
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:380
436
437
438
msgid "File containing Sympa PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del procés Sympa durant la seva execució"
439

440
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:398
441
442
443
444
msgid "File containing task_manager PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de task_manager durant la seva "
"execució"
445

446
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:413
447
448
msgid "Umask used for file creation by Sympa"
msgstr "Umask usat per Sympa per a la creació del fitxers"
449

450
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:417
451
452
msgid "Sending related"
msgstr "Configuració de l'enviament de missatges"
453

454
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:421
455
456
msgid "Path to the MTA (sendmail, postfix, exim or qmail)"
msgstr "Ruta al MTA (sendmail, postfix, exim o qmail)"
457

458
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:425
459
460
461
462
463
464
msgid ""
"should point to a sendmail-compatible binary (eg: a binary named \"sendmail"
"\" is distributed with Postfix)"
msgstr ""
"hauria d'apuntar a un binari compatible amb sendmail (per exemple: Postfix "
"distribueix un binari anomenat \"sendmail\")"
465

466
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:436
467
468
469
470
471
msgid ""
"Max. number of Sendmail processes (launched by Sympa) running simultaneously"
msgstr ""
"Màxim nombre de processos de Sendmail (llançats per Sympa) executant-se "
"simultàniament"
472

473
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:439
474
msgid ""
475
476
"Proposed value is quite low, you can rise it up to 100, 200 or even 300 with "
"powerfull systems."
477
msgstr ""
478
479
"El valor proposat és massa baix, podeu pujar fins a 100, 200 o fins i tot "
"300 amb sistemes potents."
480

481
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:459
482
483
msgid "Defines the name of the family the automatic lists are based on."
msgstr ""
484

485
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:467
486
487
488
msgid ""
"Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list."
msgstr ""
489

490
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:478
491
492
493
494
495
msgid ""
"comma separated list of operations for which blacklist filter is applied"
msgstr ""
"la llista d'operacions que s'apliquen al filtre de llista negra, es separen "
"amb una coma"
496

497
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:484
498
499
500
501
msgid "Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature"
msgstr ""
"Establint aquest paràmetre a \"none\" s'amagarà la funcionalitat de llista "
"negra"
502

503
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:489
504
505
506
507
508
509
510
msgid ""
"If set, when a list editor report a spam, this external script is run by "
"wwsympa or sympa, the spam is sent into script stdin"
msgstr ""
"Si es defineix un valor, quan un moderador informi d'un correu brossa, "
"aquest script extern serà executat per wwSympa o sympa, amb el contingut del "
"missatge enviat en el stdin"
511

512
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:495
513
514
515
msgid ""
"Default maximum size (in bytes) for messages (can be re-defined for each "
"list)"
516
msgstr ""
517
518
"Mida màxima per defecte (en bytes) dels missatges (es pot re-definir per "
"cada llista)"
519

520
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:511
521
522
523
524
525
526
527
msgid ""
"Maximum number of recipients per call to Sendmail. The nrcpt_by_domain.conf "
"file allows a different tuning per destination domain."
msgstr ""
"Nombre màxim de destinataris per crida al Sendmail. El fitxer "
"nrcpt_by_domain.conf permet definir un valor diferent per cada domini de "
"destinació."
528

529
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:517
530
531
msgid "Max. number of different domains per call to Sendmail"
msgstr "Nombre màxim de dominis diferents per crida al Sendmail"
532

533
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:525
534
535
msgid "Whether or not to cache lists in the database"
msgstr "Habilitar, o no, la memòria cau de les llistes en la base de dades"
536

537
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:530
538
539
msgid "Path of the file that contains all list related aliases"
msgstr ""
540

541
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:536
542
543
544
545
msgid ""
"Program used to update alias database.  \"makemap\", \"newaliases\", "
"\"postalias\", \"postmap\" or full path to custom program"
msgstr ""
546

547
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:542
548
msgid ""
549
550
"Type of alias database.  \"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on.  Available "
"when aliases_program is \"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\""
551
msgstr ""
552

553
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:546
554
555
556
msgid "Specify which rfc2369 mailing list headers to add"
msgstr ""
"Especifiqueu quines capçaleres RFC2369 de llistes de correu s'han d'afegir"
557

558
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:552
559
560
561
562
563
msgid "Specify header fields to be removed before message distribution"
msgstr ""
"Especifiqueu els camps de capçalera a eliminar abans de la distribució del "
"missatge"

564
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:562
565
566
567
568
msgid "Reject mail from automates (crontab, etc) sent to a list?"
msgstr ""
"Rebutjar els missatges generats automàticament (crontab, etc) enviats a una "
"llista?"
569

570
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:576
571
msgid ""
572
573
"SMTP server to which Sympa verify if alias with the same name as the list to "
"be created"
574
msgstr ""
575
576
"Servidor SMTP amb el qual Sympa verifica si ja existeix un àlies amb el "
"mateix nom que la llista que s'ha demanat crear"
577

578
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:579
579
msgid ""
580
581
"Default value is real FQDN of host. Set [HOST]:[PORT] to specify non-"
"standard port."
582
msgstr ""
583
584
"El valor per defecte es el del nom real del host (FQDN). Especifiqueu [HOST]:"
"[PORT] si voleu un port no estàndard."
585

586
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:588
587
588
msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for alias verification"
msgstr "Useu el paràmetre SMTP HELO (EHLO) per la verificació d'àlies"
589

590
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:591
591
592
593
msgid "Default value is the host part of list_check_smtp parameter."
msgstr ""
"El valor per defecte és la part del host del paràmetre list_check_smtp."
594

595
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:600
596
msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages"
597
msgstr ""
598

599
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:602
600
msgid ""
601
602
603
604
605
606
607
608
"\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be "
"alternative to sender of messages without \"From\" field.  \"Resent-From\" "
"may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into "
"redirected messages and keep original \"From\" field intact.  In particular "
"cases, \"Return-Path\" can not give right sender: several mail gateway "
"products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field "
"such as \"X-Envelope-From\".  If that is the case, you might want to insert "
"it in place of \"Return-Path\"."
609
msgstr ""
610

611
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:605
612
613
msgid "Bulk mailer"
msgstr "Bulk mailer"
614

615
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:613
616
617
msgid "Default priority for a packet to be sent by bulk."
msgstr "Prioritat per defecte dels paquets enviats per bulk."
618

619
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:621
620
621
622
623
624
625
msgid ""
"Minimum number of packets in database before the bulk forks to increase "
"sending rate"
msgstr ""
"Nombre mínim de paquets en la base de dades abans que el procés bulk comenci "
"a augmentar la taxa d'enviament"
626

627
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:628
628
629
msgid "Max number of bulks that will run on the same server"
msgstr "Nombre màxim de processos bulk que s'executaran en el mateix servidor"
630

631
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:635
632
633
634
635
636
637
msgid ""
"The number of seconds a slave bulk will remain running without processing a "
"message before it spontaneously dies."
msgstr ""
"El nombre de segons que un procés fill bulk es mantindrà en marxa sense "
"processar cap missatge abans que espontàniament es mori."
638

639
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:645
640
641
642
msgid "Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si voleu que el servidor respongui millor."
643

644
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:650
645
646
647
648
649
msgid ""
"Number of seconds a master bulk waits between two packets number checks."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés mestre bulk espera entre dos verificacions "
"del nombre de paquets a enviar."
650

651
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:653
652
653
654
655
656
msgid ""
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si espereu increments molt elevats en la "
"càrrega d'enviament de missatges."
657

658
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:656
659
660
msgid "Quotas"
msgstr "Quotes"
661

662
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:662
663
664
665
666
msgid "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)"
msgstr ""
"Límit per defecte del nombre de subscriptors per llista (0 significa sense "
"límit)"
667

668
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:669
669
670
msgid "Default disk quota for shared repository"
msgstr "Quota de disc per defecte pel repositori compartit"
671

672
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:678
673
674
msgid "Spool related"
msgstr "Configuració de les cues"
675

676
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:682
677
678
msgid "Directory containing various specialized spools"
msgstr "Directori que conté vàries cues especialitzades de sympa"
679

680
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:684
681
682
msgid "All spool are created at runtime by sympa.pl"
msgstr "Totes les cues són creades en temps d'execució per sympa.pl"
683

684
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:688
685
686
#, fuzzy
msgid "Directory for message incoming spool"
687
msgstr "Directori de la cua d'entrada"
688

689
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:697
690
691
msgid "Directory for moderation spool"
msgstr "Directori de la cua de moderació"
692

693
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:702
694
695
msgid "Directory for digest spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
696

697
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:707
698
699
msgid "Directory for authentication spool"
msgstr "Directori de la cua d'autenticació"
700

701
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:712
702
703
704
#, fuzzy
msgid "Directory for archive spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
705

706
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:717
707
708
msgid "Directory for subscription spool"
msgstr "Directori de la cua de subscripció"
709

710
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:722
711
712
msgid "Directory for topic spool"
msgstr "Directori de la cua de missatges en espera marcats per un tema"
713

714
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:728
715
716
msgid "Directory for bounce incoming spool"
msgstr "Directori de la cua de gestió de retornats"
717

718
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:733
719
720
msgid "Directory for task spool"
msgstr "Directori de la cua de tasques"
721

722
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:738
723
724
msgid "Directory for automatic list creation spool"
msgstr "Directori de la cua de llistes automàtiques"
725

726
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:743
727
728
729
730
#, fuzzy
msgid "Directory for message outgoing spool"
msgstr "Directori de la cua de sortida"

731
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:748
732
733
msgid "Must not be 0."
msgstr "No ha de ser 0."
734

735
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:753
736
737
738
#, fuzzy
msgid "Temporary directory used by antivirus plugins, MHonArc etc."
msgstr "Directori temporal usat per l'OpenSSL i els connectors d'antivirus"
739

740
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:758
741
742
743
744
msgid ""
"Directory containing HTML file generated by MHonArc while displaying "
"messages other than archives"
msgstr ""
745

746
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:793
747
748
msgid "Internationalization related"
msgstr "Configuració de la internacionalització"
749

750
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:805
751
752
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomes disponibles"
753

754
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:814
755
756
msgid "Default language (one of supported languages)"
msgstr "Idioma per defecte (un dels idiomes disponibles)"
757

758
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:818
759
760
msgid "This is the default language used by Sympa"
msgstr "Aquest és l'idioma que per defecte utilitza Sympa"
761

762
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:823
763
764
msgid "If set to \"on\", enables support of legacy character set"
msgstr "Si s'estableix a \"on\", activa el suport a l'antic joc de caràcters"
765

766
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:827
767
msgid ""
768
769
770
771
772
"In some language environments, legacy encoding (character set) is preferred "
"for e-mail messages: for example iso-2022-jp in Japanese language."
msgstr ""
"En alguns idiomes, les antigues taules (joc de caràcters) es prefereixen per "
"codificar els missatges: per exemple iso-2022-jp pel japonès."
773

774
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:833
775
776
msgid "Bounce related"
msgstr "Configuració dels retornats"
777

778
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:841
779
780
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn del missatge de benvinguda ( unique | owner )"
781

782
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:844
783
784
785
786
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de benvinguda"
787

788
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:848
789
790
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn dels recordatoris ( unique | owner )"
791

792
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:851
793
794
795
796
797
798
msgid ""
"If set to unique, subcriber is removed if remind message bounce, use with "
"care"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de recordatori, useu aquest paràmetre amb cura"
799

800
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:858
801
802
msgid "Directory for storing bounces"
msgstr "Directori dels rebotats emmagatzemats"
803

804
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1344 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:860
805
806
807
msgid "Better if not in a critical partition"
msgstr "Millor si no està en una partició crítica"

808
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:865
809
msgid "File containing bounced PID while running"
810
msgstr ""
811
812
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de rebotats durant la seva "
"execució"
813

814
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:870
815
816
msgid "Task name for expiration of old bounces"
msgstr "Nom de la tasca per l'expiració de rebotats vells"
817

818
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:904
819
820
msgid "Bouncing email rate for warn list owner"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'avisar a l'administrador de la llista"
821

822
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:911
823
824
msgid "Bouncing email rate for halt the list (not implemented)"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'aturar la llista (no implementat)"
825

826
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:913
827
828
msgid "Not yet used in current version, Default is 50"
msgstr "No usat encara en aquesta versió, el valor per defecte és 50"
829

830
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:928
831
832
msgid "Tuning"
msgstr "Personalització"
833

834
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:933
835
836
837
838
839
840
msgid ""
"Use of binary version of the list config structure on disk (none | "
"binary_file)"
msgstr ""
"Ús de la versió binària de l'estructura de configuració de la llista en el "
"disc (none | binary_file)"
841

842
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:937
843
844
845
846
847
848
849
msgid ""
"Set this parameter to \"binary_file\" if you manage a big amount of lists "
"(1000+); it should make the web interface startup faster"
msgstr ""
"Establiu aquest paràmetre a \"binary_file\" si administreu una gran "
"quantitat de llistes (1000+); això hauria d'accelerar l'arrancada de la "
"interfície web"
850

851
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:942
852
853
msgid "flock | nfs"
msgstr "flock | nfs"
854

855
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:945
856
857
msgid "Sympa commands priority"
msgstr "Prioritat de les comandes sympa"
858

859
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:961
860
861
msgid "Default priority for list messages"
msgstr "Prioritat per defecte pels missatges de llistes"
862

863
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:969
864
865
866
867
msgid ""
"comma-separated list of files that will be parsed by Sympa when "
"instantiating a family (no space allowed in file names)"
msgstr ""
868

869
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:976
870
871
msgid "Database related"
msgstr "Configuració de la base de dades"
872

873
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:984
874
875
msgid "Type of the database (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
msgstr "Tipus de base de dades (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
876

877
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:987
878
879
msgid "Be careful to the case"
msgstr "Compte amb les majúscules i les minúscules"
880

881
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:991
882
883
msgid "Name of the database"
msgstr "Nom de la base de dades"
884

885
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:995
886
887
msgid "With SQLite, the name of the DB corresponds to the DB file"
msgstr "Amb SQLite, el nom de la BD correspon al fitxer de la BD"
888

889
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1000
890
891
msgid "Hostname of the database server"
msgstr "Hostname de la base de dades"
892

893
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1006
894
895
896
msgid "Port of the database server"
msgstr "Port del servidor de la base de dades"

897
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1013
898
899
msgid "User for the database connection"
msgstr "Usuari per a la connexió a la base de dades"
900

901
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1020
902
903
904
msgid "Password for the database connection"
msgstr "Contrasenya per a la connexió a la base de dades"

905
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1025
906
msgid ""
907
908
"What ever you use a password or not, you must protect the SQL server (is it "
"not a public internet service ?)"
909
msgstr ""
910
911
"Tant si utilitzeu com si no utilitzeu una contrasenya, heu de protegir el "
"servidor SQL (no és un servei públic d'Internet?)"
912

913
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1034
914
915
msgid "Environment variables setting for database"
msgstr "Configuració de variables d'entorn per a la base de dades"
916

917
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1036
918
919
msgid "This is useful for defining ORACLE_HOME "
msgstr "És útil per definir ORACLE_HOME "
920

921
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1041
922
923
msgid "Database private extention to subscriber table"
msgstr "Extensió privada de la taula de subscriptors en la base de dades"
924

925
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1044 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1052
926
927
msgid "You need to extend the database format with these fields"
msgstr "Necessiteu estendre el format de la base de dades amb aquests camps"
928

929
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1049
930
931
msgid "Database private extention to user table"
msgstr "Extensió privada de la taula d'usuaris en la base de dades"
932

933
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1066
934
935
msgid "Number of months that elapse before a log is expired"
msgstr "Nombre de mesos que transcorren abans que un log caduqui"
936

937
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1094
938
939
940
941
942
943
msgid ""
"Default timeout between two scheduled synchronizations of list members with "
"data sources."
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte entre dos sincronitzacions programades dels "
"membres de la llista amb les fonts de dades."
944

945
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1100
946
947
948
949
950
951
msgid ""
"Default timeout between two action-triggered synchronizations of list "
"members with data sources."
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte entre dos sincronitzacions sobre la marxa dels "
"membres de la llista amb les fonts de dades."
952

953
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1106
954
955
956
957
msgid "Default timeout while performing a fetch for an include_sql_query sync"
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte quan es realitza una sincronització per a la "
"recollida de dades d'include_sql_query"
958

959
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1111
960
961
msgid "Loop prevention"
msgstr "Protecció contra els bucles"
962

963
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1134
964
965
msgid "S/MIME configuration"
msgstr "Configuració S/MIME"