fr.po 441 KB
Newer Older
salaun's avatar
salaun committed
1
2
3
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
4
5
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
6
"Language-Team: Français\n"
salaun's avatar
salaun committed
7
"MIME-Version: 1.0\n"
8
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
salaun's avatar
salaun committed
9
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10
"Language: fr\n"
11
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
13
"Projct-Id-Version: fr\n"
14
"X-POOTLE-MTIME: 1401470829.000000\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
15

16
17
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10212 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10974
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11024 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11029
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11066 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11078
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11686 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11689
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11728 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11730
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11949 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11952
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14634 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14715
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14972 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15286
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:21538 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:21547
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22810 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22915
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24295 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24297
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24386 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5469
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5537 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6342
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6344 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8641
32
33
#: src/lib/Sympa/Message.pm:502 src/lib/Sympa/Message.pm:505
#: src/lib/Sympa/Message.pm:512 src/libexec/alias_manager.pl.in:102
34
35
36
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

37
38
39
40
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:43
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:29
msgid "The configuration file contains errors.\n"
msgstr "Le fichier de configuration contient des erreurs.\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
41

42
43
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:177
msgid "Example: "
44
msgstr "Exemple :"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
45

46
47
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:187
msgid "(You must define this parameter)"
48
msgstr "(Vous devez définir ce paramètre)"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
49

50
51
52
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:274
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] : "
53

54
55
56
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:293
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
msgstr "Erreur de définition du paramètre ; %s\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
57

58
59
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
60
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1015 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:327
61
62
msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
msgstr "%d %b %Y %H:%M:%S"
63

64
65
66
67
# nlsref 3,1
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:331
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "Impossible de renommer la liste %s : %s"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
68

69
70
71
72
# nlsref 6,2
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:339
msgid "Unable to open %s : %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
73

74
75
76
77
78
79
80
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:350
msgid ""
"%s have been updated.\n"
"Previous versions have been saved as %s.\n"
msgstr ""
"%s a été mis à jour.\n"
"Les versions précédentes ont été sauvegardées sous %s.\n"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
81

82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:357
msgid ""
"##############################################################################\n"
"# This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by "
"Sympa\n"
"# software.\n"
"# Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. \n"
"# The whole installation process should take around 15 minutes.\n"
"# You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your\n"
"# favourite CPAN server.\n"
"# Note that you might prefer to install the required Perl modules using "
"your\n"
"# favourite DEB/RPM mechanism.\n"
"# Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely\n"
"# afterward.\n"
"##############################################################################\n"
"Press the Enter key to continue..."
msgstr ""
100
"##############################################################################\n"
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
"# The programme va vous aider à installer tous les modules Perl (CPAN) "
"requis par Sympa.\n"
"## Sympa nécessite l'installation de 50 à 65 modules pour fonctionner "
"correctement. \n"
"# L'ensemble du processus d'installation devrait prendre autour de 15 "
"minutes.\n"
"# Vous devrez tout d'abord l'outil de ligne de commande CPAN lui-même\n"
"# et sélectionner votre serveur CPAN favori.\n"
"# Notez que vous pouvez préférer installer ces modules à l'aide de votre\n"
"# gestionnaire de paquetage (yum, apt-get) préféré.\n"
"# Vous pouvez interrompre ce programme à tout moment. Il pourra être "
"relancé\n"
"# sans dommage par la suite.\n"
114
"##############################################################################\n"
115
"Appuyez sur une touche pour continuer..."
116
117
118

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:376
msgid "Checking for PERL version:"
119
msgstr "Vérification de la version de l'interpréteur Perl :"
120
121
122

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:379
msgid "Your version of perl is OK (%s  >= %s)"
123
msgstr "Votre version de Perl est suffisante (%s >= %s)"
124
125
126
127
128
129

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:383
msgid ""
"Your version of perl is TOO OLD (%s  < %s)\n"
"Please INSTALL a new one !"
msgstr ""
130
131
"Votre version de Perl est TROP ÂGÉE (%s < %s)\n"
"Veuillez en INSTALLER une nouvelle !"
132
133
134

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:387
msgid "Checking for REQUIRED modules:"
135
msgstr "Vérification des modules OBLIGATOIRES :"
136
137
138

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:389
msgid "Checking for OPTIONAL modules:"
139
msgstr "Vérification des modules OPTIONNELS :"
140
141
142
143
144
145
146

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:393
msgid ""
"******* NOTE *******\n"
"You can retrieve all theses modules from any CPAN server\n"
"(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
msgstr ""
147
148
149
"******* NOTE *******\n"
"Vous pouvez récupérer tous ces modules depuis n'importe quel serveur CPAN\n"
"(par exemple ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
150
151
152

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:408
msgid "perl module"
153
msgstr "module Perl"
154
155
156

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:408
msgid "from CPAN"
157
msgstr "depuis CPAN"
158
159
160

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:409
msgid "STATUS"
161
msgstr "STATUS"
162
163
164

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:410
msgid "-----------"
165
msgstr "-----------"
166
167
168

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:410
msgid "---------"
169
msgstr "---------"
170
171
172

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:411
msgid "------"
173
msgstr "------"
174
175
176

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:430
msgid "was not found on this system."
177
msgstr "n'a pas été trouvé sur le sytème."
178
179
180

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:452
msgid "OK (%-6s >= %s)"
181
msgstr "OK (%-6s >= %s)"
182
183
184

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:455
msgid "version is too old (%s < %s)"
185
msgstr "version trop ancienne (%s < %s)"
186
187
188

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:458
msgid ">>>>>>> You must update \"%s\" to version \"%s\" <<<<<<."
189
msgstr ">>>>>>> Vous devez mettre à jour \"%s\" vers la version \"%s\". <<<<<<"
190
191
192

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:487
msgid "## You need root privileges to install %s module. ##"
193
194
msgstr ""
"## Vous devez avoir les privilèges root pour installer le module %s. ##"
195
196
197

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:490
msgid "## Press the Enter key to continue checking modules. ##"
198
msgstr "## Appuyer sur Entrée pour continuer la vérfification des modules. ##"
199
200

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:499
201
202
msgid "-> Usage of this module: %s"
msgstr "-> Utilisation de ce module : %s"
203

204
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:506
205
206
msgid "-> Prerequisites: %s"
msgstr "-> Pré-requis : %s"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
207

208
209
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:511
msgid "-> Install module %s ? [%s] "
210
msgstr "-> Installer le module %s ? [%s]"
211
212
213
214
215
216

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:549
msgid ""
"Installation of %s still FAILED. You should download the tar.gz from http://"
"search.cpan.org and install it manually."
msgstr ""
217
218
219
"L'installation du module %s a encore ÉCHOUÉ. Vous devrez télécharger le tar."
"gz depuis http://search.cpan.org et l'installer manuellement (ou utiliser le "
"paquetage présent dans votre distribution)."
220
221
222
223
224
225

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:554
msgid ""
"Installation of %s FAILED. Do you want to force the installation of this "
"module? (y/N) "
msgstr ""
226
227
"L'installation du module %s a ÉCHOUÉ. Voulez-vous forcer l'installation de "
"ce module ? [o/N]"
228

229
#: src/lib/tools.pm:1816
230
msgid "contains the dictionary word '%s'"
231
msgstr "contient le mot du dictionnaire '%s'"
232

233
#: src/lib/tools.pm:1810
234
msgid "Not between %d and %d characters"
235
msgstr "Pas entre %d et %d caractères"
236

237
#: src/lib/tools.pm:1811
238
msgid "Not %d characters or greater"
239
msgstr "Pas %d caractères ou plus"
salaun's avatar
salaun committed
240

241
#: src/lib/tools.pm:1812
242
msgid "Not less than or equal to %d characters"
243
msgstr "inférieur ou égal à %s caractères"
salaun's avatar
salaun committed
244

245
#: src/lib/tools.pm:1813
246
msgid "contains bad characters"
247
msgstr "contient des caractères interdits"
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
248

249
#: src/lib/tools.pm:1814
250
msgid "contains less than %d character groups"
251
msgstr "contient moins de %d groupes de caractères"
252

253
#: src/lib/tools.pm:1815
254
msgid "contains over %d leading characters in sequence"
255
msgstr "la séquence débute par plus de %d caractères"
salaun's avatar
salaun committed
256

257
258
259
260
#: src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:225 src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:228
#: src/lib/tt2.pm:167
msgid "(unknown date)"
msgstr "(date inconnue)"
261

262
263
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
264
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1202 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24047
265
266
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3278 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3648
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3672 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3831
267
268
269
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7166 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7169
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:269 src/lib/Sympa/Admin.pm:582
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:684 src/lib/Sympa/Family.pm:2487
270
#: src/lib/Sympa/Family.pm:396 src/lib/Sympa/Family.pm:668
271
#: src/lib/Sympa/List.pm:925
272
273
274
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"

275
276
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
277
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:1230
278
279
msgid "%d %b %y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %y at %H:%M:%S"
salaun's avatar
salaun committed
280

281
# nlsref 6,81
282
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:192
283
284
msgid "User guide"
msgstr "Mode d'emploi"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
285

286
287
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
288
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13292 src/lib/Sympa/Commands.pm:1204
289
290
msgid "%A"
msgstr "%A"
291

292
# nlsref 6,83
293
#: default/mail_tt2/global_remind.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:2167
294
295
msgid "Subscription summary"
msgstr "Synthese de vos abonnements"
296

297
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:642
298
299
300
301
302
303
msgid ""
"The number of seconds a bulk sleeps between starting a new loop if it didn't "
"find a message to send."
msgstr ""
"La durée, en secondes, pendant laquelle un processus bulk attend avant de "
"commencer une nouvelle boucle s'il n'a pas trouvé de message à envoyer"
304

305
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:810
306
307
308
309
310
311
312
313
msgid ""
"This is the set of language that will be proposed to your users for the "
"Sympa GUI. Don't select a language if you don't have the proper locale "
"packages installed."
msgstr ""
"Ceci est la liste des langages qui sera proposée à vos utilisateurs pour la "
"GUI de Sympa. Ne sélectionnez pas un langage si vous n'avez pas la locale "
"d'installée"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
314

315
316
317
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:33
msgid "Site customization"
msgstr "Personnalisation du serveur"
salaun's avatar
salaun committed
318

319
320
321
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:36
msgid "Main robot hostname"
msgstr "Nom de l'hôte du robot principal"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
322

323
324
325
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:48
msgid "Local part of sympa email address"
msgstr "Partie locale de l'adresse email de Sympa"
326

327
328
329
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:52
msgid "Effective address will be [EMAIL]@[HOST]"
msgstr "L'adresse effective sera de la forme [EMAIL]@[HOST]"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
330

331
332
333
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:56
msgid "Gecos for service mail sent by Sympa itself"
msgstr "Gecos pour les mails de service envoyés par Sympa lui-même"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
334

335
336
337
338
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:61
msgid "This parameter is used for display name in the \"From:\" header"
msgstr ""
"Ce paramètre est utilisé pour afficher le nom contenu par l'entête \"From:\""
salaun's avatar
salaun committed
339

340
341
342
343
344
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:65
msgid "Listmasters email list comma separated"
msgstr ""
"Liste des adresses email des listmasters séparées par des virgules (sans "
"espaces)"
345

346
347
348
349
350
351
352
353
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:70
msgid ""
"Sympa will associate listmaster privileges to these email addresses (mail "
"and web interfaces). Some error reports may also be sent to these addresses."
msgstr ""
"Sympa associera des privilèges de listmaster à ces adresses (via les "
"interfaces web et mail). Certains rapports d'erreur leur seront également "
"envoyés."
354

355
356
357
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:74
msgid "Local part of listmaster email address"
msgstr "Partie locale de l'adresse email de listmaster"
358

359
360
361
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:79
msgid "URL of main Web page"
msgstr "URL de la page web principale"
salaun's avatar
salaun committed
362

363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
# nlsref 16,68
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:90 src/lib/Sympa/ListDef.pm:645
#, fuzzy
msgid "Store distributed messages into archive"
msgstr "Ajouts aux messages diffusés"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:91
msgid "This setting can be overridden by each list"
msgstr ""

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:284
374
375
376
377
378
379
msgid ""
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
"directly delivered by Apache"
msgstr ""
"Répertoire stockant les contenus statiques (CSS, photos des membres, "
"documentation) retournés directement par le serveur web"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
380

381
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:292
382
383
384
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
msgstr ""
"URL liée par la config web au répertoire static_content_path défini plus haut"
385

386
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:307
387
388
389
msgid "Secret used by Sympa to make MD5 fingerprint in web cookies secure"
msgstr ""
"Secret employé par Sympa pour calculer l'empreinte MD5 dans les cookies web"
390

391
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1440 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:310
392
393
msgid "Should not be changed ! May invalid all user password"
msgstr "Ne pas changer ! Cela pourrait invalider tous les mots de passe !"
394

395
# nlsref 3,1
396
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:315
397
398
msgid "Who is able to create lists"
msgstr "Qui a le droit de créer une liste"
399

400
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:320
401
402
403
404
405
406
msgid ""
"This parameter is a scenario, check sympa documentation about scenarios if "
"you want to define one"
msgstr ""
"Ce paramètre prend pour valeur un nom de scénario. Consultez la "
"documentation de Sympa sur les scénarios si vous voulez en créer un."
407

408
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:333
409
410
411
412
413
414
msgid ""
"Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the "
"semicolon between the param name and the param value."
msgstr ""
"Définit un paramètre personnalisé au niveau serveur. N'oubliez pas le point "
"virgule pour séparer le nom du paramètre et sa valeur."
415

416
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:340
417
418
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
419

420
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:344
421
422
msgid "Directory containing mailing lists subdirectories"
msgstr "Répertoire contenant les sous-répertoires de chaque liste."
423

424
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:351
425
426
427
428
429
430
msgid ""
"Directory for configuration files; it also contains scenari/ and templates/ "
"directories"
msgstr ""
"Répertoire de configuration ; il contient également des sous répertoires "
"scenaris/ et templates/."
431

432
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:355
433
434
msgid "System related"
msgstr "Configuration liée au système"
435

436
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:359
437
438
msgid "Syslog facility for sympa"
msgstr "Facilité syslog employée pour Sympa"
439

440
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:362
441
442
msgid "Do not forget to edit syslog.conf"
msgstr "N'oubliez pas d'éditer edit_list.conf"
443

444
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:366
445
446
msgid "Log verbosity"
msgstr "Verbosité des logs"
447

448
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:369
449
450
msgid "0: normal, 2,3,4: for debug"
msgstr "0: normal, 2,3,4: pour le déboguage"
451

452
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:373
453
454
msgid "Communication mode with syslogd (unix | inet)"
msgstr "Mode de communication avec syslog (unix | inet)"
455

456
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:380
457
458
msgid "File containing Sympa PID while running"
msgstr "Fichier contenant le PID du processus Sympa en cours d'exécution"
459

460
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:398
461
462
msgid "File containing task_manager PID while running"
msgstr "Fichier contenant le PID du task_manager en cours d’exécution"
463

464
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:413
465
466
467
msgid "Umask used for file creation by Sympa"
msgstr "Umask utilisé pour la création de fichier par Sympa"

468
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:417
469
470
msgid "Sending related"
msgstr "Configuration liée à l'envoi de messages"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
471

472
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:421
473
474
475
msgid "Path to the MTA (sendmail, postfix, exim or qmail)"
msgstr "Chemin vers le MTA (sendmail, postfix, exim ou qmail)"

476
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:425
477
msgid ""
478
479
"should point to a sendmail-compatible binary (eg: a binary named \"sendmail"
"\" is distributed with Postfix)"
480
msgstr ""
481
482
"Devrait pointer vers un exécutable compatible sendmail (par ex : un binaire "
"nommé \"sendmail\" est distribué par postfix)"
483

484
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:436
485
486
487
488
489
msgid ""
"Max. number of Sendmail processes (launched by Sympa) running simultaneously"
msgstr ""
"Nombre maximum de processus sendmail (lancés par Sympa) exécutés "
"simultanément"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
490

491
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:439
492
493
494
495
496
497
msgid ""
"Proposed value is quite low, you can rise it up to 100, 200 or even 300 with "
"powerfull systems."
msgstr ""
"La valeur proposée est assez faible ; vous pouvez la monter à 100, 200 voire "
"300 sur des systèmes puissants"
498

499
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:459
500
501
502
503
msgid "Defines the name of the family the automatic lists are based on."
msgstr ""
"Définit le nom de la famille à partir de laquelle les listes automatiques "
"sont construites."
504

505
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:467
506
msgid ""
507
"Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list."
508
msgstr ""
509
510
"Définit le préfixe qui permet de reconnaîetre qu'une liste est une liste "
"automatique."
511

512
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:478
513
514
515
516
517
msgid ""
"comma separated list of operations for which blacklist filter is applied"
msgstr ""
"listes des opérations pour lesquelles une liste noire est employée, séparées "
"par des virgules"
518

519
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:484
520
msgid "Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature"
521
msgstr ""
522
523
"Donner la valeur 'none' à ce paramètre dissimulera la fonctionnalité de "
"liste noire"
524

525
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:489
526
527
528
529
530
531
532
msgid ""
"If set, when a list editor report a spam, this external script is run by "
"wwsympa or sympa, the spam is sent into script stdin"
msgstr ""
"Ce paramètre prend pour valeur le chemin vers un script ; S'il est défini, "
"quand un modérateur reporte un spam, ce script externe sera exécuté par "
"sympa ou wwsympa, avec le contenu du spam envoyé dans STDIN"
533

534
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:495
535
536
537
538
539
540
msgid ""
"Default maximum size (in bytes) for messages (can be re-defined for each "
"list)"
msgstr ""
"Taille maximum des messages (en octets). Peut être redéfini pour chaque "
"liste."
541

542
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:511
543
544
545
546
547
548
549
msgid ""
"Maximum number of recipients per call to Sendmail. The nrcpt_by_domain.conf "
"file allows a different tuning per destination domain."
msgstr ""
"Nombre maximum de destinataires par appel à sendmail. Le fichier "
"nrcpt_by_domain.cong permet de définir un réglage spécifique pour chaque "
"domaine de destination."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
550

551
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:517
552
553
msgid "Max. number of different domains per call to Sendmail"
msgstr "Nombre maximum de domaines différents par appel à sendmail"
554

555
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:525
556
557
msgid "Whether or not to cache lists in the database"
msgstr "Cacher ou non les listes dans la base de données"
558

559
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:530
560
561
msgid "Path of the file that contains all list related aliases"
msgstr "Chemin vers le fichier contenant tous les alias de listes."
562

563
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:536
564
565
566
567
568
569
570
msgid ""
"Program used to update alias database.  \"makemap\", \"newaliases\", "
"\"postalias\", \"postmap\" or full path to custom program"
msgstr ""
"Programme utilisé pour mettre à jour la base de données des alias. \"makemap"
"\", \"newaliases\", \"postalias\", \"postmap\" ou le chemin complet vers un "
"programme personnalisé."
571

572
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:542
573
574
575
576
577
578
579
msgid ""
"Type of alias database.  \"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on.  Available "
"when aliases_program is \"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\""
msgstr ""
"Type de base de données des alias. \"btree\", \"dbm\", \"hash\" etc. "
"Disponible si \"aliases_program\" a la valeur \"makemap\", \"postalias\" ou "
"\"postmap\""
580

581
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:546
582
583
584
msgid "Specify which rfc2369 mailing list headers to add"
msgstr ""
"Spécifie quels entêtes de mailing list (de la RFC 2369) doivent être ajoutés"
salaun's avatar
salaun committed
585

586
# nlsref 15,4
587
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:552
588
589
590
591
msgid "Specify header fields to be removed before message distribution"
msgstr ""
"Spécifie quels entêtes doivent être supprimés des messages avant leur "
"distribution"
592

593
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:562
594
595
596
597
msgid "Reject mail from automates (crontab, etc) sent to a list?"
msgstr ""
"Rejeter les mails générés automatiquement (crontab, etc.) envoyés à une "
"liste ?"
598

599
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:576
600
601
602
603
604
605
msgid ""
"SMTP server to which Sympa verify if alias with the same name as the list to "
"be created"
msgstr ""
"Si ce paramètre est défini avec l'adresse d'un serveur SMTP, Sympa vérifiera "
"si l'alias d'une liste dont la création a été demandée existe sur ce serveur."
salaun's avatar
salaun committed
606

607
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:579
608
msgid ""
609
610
"Default value is real FQDN of host. Set [HOST]:[PORT] to specify non-"
"standard port."
611
msgstr ""
612
613
"La valeur par défaut est le nom de domaine complètement qualifié (FQDN) de "
"l'hôte. Spécifiez la valeur [HOST]:[PORT] pour utiliser un port spécifique."
614

615
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:588
616
617
msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for alias verification"
msgstr "Paramètre SMTP HELO (EHLO) utilisé pour la vérification des alias"
618

619
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:591
620
msgid "Default value is the host part of list_check_smtp parameter."
621
msgstr ""
622
"La valeur par défaut est la partie domaine du paramètre list_check_smtp"
623

624
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:600
625
626
627
msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages"
msgstr ""
"Nom des champs d'entête utilisés pour déterminer l'expéditeur d'un message."
628

629
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:602
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
msgid ""
"\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be "
"alternative to sender of messages without \"From\" field.  \"Resent-From\" "
"may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into "
"redirected messages and keep original \"From\" field intact.  In particular "
"cases, \"Return-Path\" can not give right sender: several mail gateway "
"products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field "
"such as \"X-Envelope-From\".  If that is the case, you might want to insert "
"it in place of \"Return-Path\"."
msgstr ""
"\"Return-Path\" indique l'expéditeur dans l'enveloppe du message (alias \"le "
"From UNIX\") qui servira utilisé au cas où le message de contienne pas de "
"champs d'entête \"From:\".\"Resent-From\" peut aussi être inséré avant \"From"
"\" parce que certains MTA l'ajoutent dans les messages redirigés et "
"conservent le \"From\" original intact.Dans certains cas particuliers, "
"\"Return-Path\" ne permet pas d'obtenir le bon expéditeur : plusieurs "
"passerelles de messagerie ré-écrivent l'expéditeur dans l'enveloppe du "
"message et ajoutent des champs non-standards tels que \"X-Enveloppe-From\" "
"contenant l'expéditeur original.Si c'est le cas pour vous, vous devriez "
"insérez un tel champ à la place de \"Return-Path\"."
650

651
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:605
652
653
msgid "Bulk mailer"
msgstr "Configuration du bulk mailer"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
654

655
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:613
656
657
msgid "Default priority for a packet to be sent by bulk."
msgstr "Priorité par défaut des paquets expédiés par le bulkmailer."
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
658

659
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:621
660
msgid ""
661
662
"Minimum number of packets in database before the bulk forks to increase "
"sending rate"
663
msgstr ""
664
665
"Nombre minimum de paquets dans la base de données à atteindre pour que le "
"bulkmailer se multiplie pour augmenter la cadence d'expédition"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
666

667
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:628
668
669
msgid "Max number of bulks that will run on the same server"
msgstr "Nombre maximum de processus bulk pouvant tourner sur le même serveur"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
670

671
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:635
672
673
674
msgid ""
"The number of seconds a slave bulk will remain running without processing a "
"message before it spontaneously dies."
675
msgstr ""
676
677
"La durée en secondes pendant laquelle un bulk esclave tournera sans avoir de "
"messages à expédier avant de mourir."
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
678

679
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:645
680
681
682
msgid "Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr ""
"Garder cette valeur petite si vous voulez que votre service soit réactif"
683

684
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:650
685
686
687
688
689
msgid ""
"Number of seconds a master bulk waits between two packets number checks."
msgstr ""
"La durée, en secondes, pendant laquelle un bulk maître attend entre deux "
"vérifications du nombre de paquets à envoyer"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
690

691
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:653
692
693
694
695
696
msgid ""
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Gardez cette valeur faible si vous vous attendez à des pics d'activité "
"brutaux."
salaun's avatar
salaun committed
697

698
# nlsref 16,203
699
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:656
700
701
msgid "Quotas"
msgstr "Configuration des quotas"
702

703
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:662
704
705
706
msgid "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)"
msgstr ""
"Limite par défaut du nombre d'abonnés par liste (0 signifie aucune limite)"
707

708
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:669
709
710
msgid "Default disk quota for shared repository"
msgstr "Quota par défaut des répertoires de documents partagés"
salaun's avatar
salaun committed
711

712
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:678
713
714
msgid "Spool related"
msgstr "Configuration des spools"
salaun's avatar
salaun committed
715

716
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:682
717
718
msgid "Directory containing various specialized spools"
msgstr "Répertoire contenant les divers spools spécialisés de Sympa"
719

720
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:684
721
722
msgid "All spool are created at runtime by sympa.pl"
msgstr "Tous les spools sont créés lors de l'exécution de sympa.pl"
salaun's avatar
salaun committed
723

724
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:688
725
msgid "Directory for message incoming spool"
726
msgstr "Répertoire du spool des messages entrants"
salaun's avatar
salaun committed
727

728
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:697
729
730
msgid "Directory for moderation spool"
msgstr "Répertoire du spool de modération"
731

732
# nlsref 15,10
733
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:702
734
735
msgid "Directory for digest spool"
msgstr "Répertoire du spool de constitution des digests"
736

737
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:707
738
739
msgid "Directory for authentication spool"
msgstr "Répertoire du spool d'authentification"
740

741
# nlsref 15,10
742
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:712
743
msgid "Directory for archive spool"
744
msgstr "Répertoire du spool d'archivage"
745

746
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:717
747
748
msgid "Directory for subscription spool"
msgstr "Répertoire du spool d'abonnements en attente de modération"
749

750
# nlsref 15,10
751
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:722
752
753
msgid "Directory for topic spool"
msgstr "Répertoire du spool des messages en attente de marquage par un topic"
754

755
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:728
756
757
msgid "Directory for bounce incoming spool"
msgstr "Répertoire du spool de gestion des erreurs"
salaun's avatar
salaun committed
758

759
# nlsref 15,10
760
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:733
761
762
msgid "Directory for task spool"
msgstr "Répertoire du spool des tâches"
763

764
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:738
765
766
msgid "Directory for automatic list creation spool"
msgstr "Répertoire du spool des listes automatiques"
salaun's avatar
salaun committed
767

768
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:743
769
msgid "Directory for message outgoing spool"
770
msgstr "Répertoire du spool de messages sortants"
771

772
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:748
773
774
msgid "Must not be 0."
msgstr "Ne doit pas valoir 0"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
775

776
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:753
777
msgid "Temporary directory used by antivirus plugins, MHonArc etc."
778
msgstr "Répertoire temporaire employé par les plugins antivirus, MHonArc, etc."
779

780
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:758
781
782
783
784
785
786
787
msgid ""
"Directory containing HTML file generated by MHonArc while displaying "
"messages other than archives"
msgstr ""
"Répertoire contenant les fichiers HTML générés par mhonarc dans un but de "
"visualisation de messages en ligne autre que celui des archives (par "
"exemple, lors de la modération)."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
788

789
# nlsref 16,33
790
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:793
791
792
msgid "Internationalization related"
msgstr "Configuration de l'internationalisation"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
793

794
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:805
795
796
msgid "Supported languages"
msgstr "Langues supportées"
797

798
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:814
799
800
msgid "Default language (one of supported languages)"
msgstr "Langue par défault (une des langues supportées)"
salaun's avatar
salaun committed
801

802
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:818
803
804
msgid "This is the default language used by Sympa"
msgstr "Ceci est la langue par défaut utilisée par Sympa"
805

806
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:823
807
808
msgid "If set to \"on\", enables support of legacy character set"
msgstr "Si \"on\", active le support des anciennes tables de caractères"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
809

810
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:827
811
812
813
814
815
816
msgid ""
"In some language environments, legacy encoding (character set) is preferred "
"for e-mail messages: for example iso-2022-jp in Japanese language."
msgstr ""
"Pour certaines langues, les anciennes tables de caractères sont préférables "
"pour encoder les messages: par exemple iso-2022-jp pour le japonais"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
817

818
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:833
819
820
msgid "Bounce related"
msgstr "Relatif à la gestion des erreurs."
salaun's avatar
Update    
salaun committed
821

822
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:841
823
824
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adresse de retour du message de bienvenue ( unique | propriétaire )"
825

826
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:844
827
828
829
830
831
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Si réglé sur unique, le nouvel inscrit est supprimé si le message de "
"bienvenue revient"

832
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:848
833
834
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adresse de retour des rappels (unique | propriétaire )"
salaun's avatar
salaun committed
835

836
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:851
837
msgid ""
838
839
"If set to unique, subcriber is removed if remind message bounce, use with "
"care"
840
msgstr ""
841
842
"Si réglé sur unique, l'abonné est supprimé si le message de rappel revient "
"en erreur"
843

844
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:858
845
846
msgid "Directory for storing bounces"
msgstr "Répertoire de stockage des retours en erreur"
847

848
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1344 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:860
849
850
msgid "Better if not in a critical partition"
msgstr "Il est conseillé de ne pas employer une partition critique."
851

852
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:865
853
854
msgid "File containing bounced PID while running"
msgstr "Fichier contenant le PID du démon bounced quand il est lancé"
salaun's avatar
salaun committed
855

856
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:870
857
858
msgid "Task name for expiration of old bounces"
msgstr "Nom de la tâche pour l'expiration des anciens rebonds"
salaun's avatar
salaun committed
859

860
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:904
861
862
msgid "Bouncing email rate for warn list owner"
msgstr "Taux d'erreurs avant de prévenir le propriétaire"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
863

864
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:911
865
866
867
msgid "Bouncing email rate for halt the list (not implemented)"
msgstr "Taux d'erreurs avant d'arrêter la liste (pas implémenté)"

868
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:913
869
870
msgid "Not yet used in current version, Default is 50"
msgstr "Pas encore utilisé dans cette version, par défaut à 50."
871

872
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:928
873
874
875
msgid "Tuning"
msgstr "Personnalisation"

876
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:933
877
msgid ""
878
879
"Use of binary version of the list config structure on disk (none | "
"binary_file)"
880
msgstr ""
881
882
"Utilisation de la version binaire de la liste de configuration de la "
"structure sur le disque (non | fichier_binaire)"
salaun's avatar
salaun committed
883

884
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:937
885
886
887
888
889
890
msgid ""
"Set this parameter to \"binary_file\" if you manage a big amount of lists "
"(1000+); it should make the web interface startup faster"
msgstr ""
"Mettre ce paramètre à \"binary_file\" si vous gérez une grande quantité de "
"listes (1 000+); ça devrait accélérer le démarrage de l'interface web"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
891

892
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:942
893
894
msgid "flock | nfs"
msgstr "flock | nfs"
895

896
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:945
897
898
msgid "Sympa commands priority"
msgstr "Priorité des commandes Sympa"
899

900
# nlsref 15,7
901
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:961