pt_BR.po 444 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
# Portuguese (Brazil) translation for sympa
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
11
12
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
13
"Language-Team: Português do Brasil\n"
14
"Language: pt_BR\n"
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
20
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22

23
24
25
#: ../web_tt2/home.tt2:2
msgid "Mailing lists server"
msgstr "Servidor de listas de e-mail"
26

27
28
29
30
31
32
# by PEMA 2007-05-07
#: ../web_tt2/home.tt2:4
msgid ""
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
33
msgstr ""
34
35
36
37
"Este servidor fornece acesso à sua área de trabalho no servidor de lista. A "
"partir desta página web, você pode editar suas opções de inscrições em "
"listas de discussão, cancelar sua inscrição, gerenciar suas listas e "
"solicitar outros serviços."
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
38

39
40
41
#: ../web_tt2/home.tt2:13
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "Categorias de listas de e-mail"
42

43
44
45
#: ../web_tt2/home.tt2:34 ../web_tt2/menu.tt2:16
msgid "List of lists"
msgstr "Lista de listas"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
46

47
48
49
#: ../web_tt2/home.tt2:42
msgid "Others"
msgstr "Outros"
50

51
52
53
#: ../web_tt2/home.tt2:70
msgid "RSS news"
msgstr "Notícias RSS"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
54

55
56
57
58
#. (user.email)
#: ../web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "Você efetuou login com o endereço de e-mail %1"
59

60
61
62
#: ../web_tt2/main.tt2:29
msgid "RSS Latest messages"
msgstr "RSS de mensagens recentes"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
63

64
65
66
#: ../web_tt2/main.tt2:30
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS de documentos mais recentes"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
67

68
69
70
#: ../web_tt2/main.tt2:33 ../web_tt2/main.tt2:36
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS de listas mais recentes"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
71

72
73
74
#: ../web_tt2/main.tt2:34 ../web_tt2/main.tt2:37
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS Listas ativas"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
75

76
77
78
#: ../web_tt2/main.tt2:63
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "Por favor ative o JavaScript no seu navegador"
79

80
81
82
#: ../web_tt2/menu.tt2:7
msgid "Create list"
msgstr "Criar lista"
83

84
85
86
#: ../web_tt2/menu.tt2:12
msgid "Sympa admin"
msgstr "Administrar sympa"
87

88
89
90
#: ../web_tt2/menu.tt2:19
msgid "Home"
msgstr "Início"
91

92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:124
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:33 ../web_tt2/create_list_request.tt2:40
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:45 ../web_tt2/create_list_request.tt2:49
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:75 ../web_tt2/create_list_request.tt2:95
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:41
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/menu.tt2:22
#: ../web_tt2/modindex.tt2:171 ../web_tt2/modindex.tt2:6 ../web_tt2/pref.tt2:4
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:31
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
110

111
112
113
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:9
msgid "Restore identity"
msgstr "Restaurar identidade"
114

115
116
117
118
#: ../mail_tt2/listmaster_groupednotifications.tt2:4
#: ../mail_tt2/listmaster_notification.tt2:1 ../web_tt2/login_menu.tt2:13
msgid "Listmaster"
msgstr "Administrador geral de listas"
119

120
121
122
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:14
msgid "Privileged owner"
msgstr "Proprietário com privilégios"
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
123

124
125
126
#: ../src/lib/List.pm:377 ../web_tt2/login_menu.tt2:15
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
127

128
129
130
131
# its the same word in portuguese
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:16
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
132

133
134
135
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:17
msgid "Subscriber"
msgstr "Assinante"
136

137
138
139
140
#. (last_login_host)
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:21
msgid "last login from %1"
msgstr "último login de %1"
141

142
143
144
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:36
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
145

146
147
148
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Suas preferências"
149

150
151
152
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5 ../web_tt2/your_lists.tt2:9
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Gerenciar suas assinaturas"
153

154
155
156
#: ../web_tt2/lists.tt2:29 ../web_tt2/your_lists.tt2:14
msgid "admin"
msgstr "administrador"
157

158
159
160
161
#: ../web_tt2/lists.tt2:73 ../web_tt2/search_user.tt2:78
#: ../web_tt2/your_lists.tt2:23
msgid "No mailing list available."
msgstr "Nenhuma lista disponível."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
162

163
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:10
164
msgid ""
165
"You <span style=\"font-weight: bold; font-size: 10px\">are</span> subscribed"
166
msgstr ""
167
168
"Você <span style=\"font-weight: bold; font-size: 10px\"> encontra-se </span> "
"inscrito"
169

170
171
172
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:10
msgid " -- go to:"
msgstr "ir para"
173

174
175
176
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:13
msgid "Subscriber Options"
msgstr "Opções de Inscrição"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
177

178
179
180
181
#. (list)
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:17
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "Você realmente deseja cancelar sua inscrição na lista %1?"
182

183
184
185
186
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:17 ../web_tt2/list_menu.tt2:30
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar inscrição"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
187

188
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:21
189
msgid ""
190
191
"You <span style=\"font-weight: bold; font-size: 10px\">are not</span> "
"subscribed"
192
msgstr ""
193
194
"Você <span style=\"font-weight: bold; font-size: 10px\"> não encontra-se </"
"span> inscrito"
195

196
197
198
199
#. (list)
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:25
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr "Tem certeza que deseja se inscrever na lista %1?"
200

201
202
203
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:25 ../web_tt2/subrequest.tt2:68
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
204

205
206
207
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:43
msgid "Info"
msgstr "Informações"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
208

209
210
211
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:47
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
212

213
214
215
216
217
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:35 ../web_tt2/admin_menu.tt2:41
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:45 ../web_tt2/list_menu.tt2:49
#: ../web_tt2/modindex.tt2:36
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
218

219
220
221
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:55 ../web_tt2/viewlogs.tt2:91
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
222

223
224
225
226
#: ../web_tt2/d_read.tt2:54 ../web_tt2/d_read.tt2:56
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:57
msgid "Document"
msgstr "Documento"
227

228
229
230
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:62
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscrições"
231

232
233
234
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:68
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
235

236
237
238
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:78 ../web_tt2/list_menu.tt2:80
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
239

240
241
242
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:86 ../web_tt2/list_menu.tt2:88
msgid "Post"
msgstr "Enviar"
243

244
245
246
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:92
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
247

248
249
250
251
#: ../src/lib/List.pm:904 ../web_tt2/list_menu.tt2:97
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:99
msgid "Shared documents"
msgstr "Documentos compartilhados"
252

253
254
255
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:105
msgid "Review members"
msgstr "Revisar membros"
256

257
258
259
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:8
msgid "Closed list"
msgstr "Lista fechada"
260

261
262
263
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:10
msgid "List not yet activated"
msgstr "Lista ainda não ativada"
264

265
266
267
268
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:12
#, fuzzy
msgid "Erroneous configuration"
msgstr "Configuração S/MIME"
269

270
271
272
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:16
msgid "Subscribers:"
msgstr "Assinantes:"
273

274
275
276
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:19
msgid "(review)"
msgstr "(revisar)"
277

278
279
280
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:26
msgid "Error rate:"
msgstr "Taxa de erro:"
281

282
283
284
285
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:33
#, fuzzy
msgid "Owners:"
msgstr "Proprietários"
286

287
288
289
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:42 ../web_tt2/list_panel.tt2:63
msgid "(edit)"
msgstr "(editar)"
290

291
292
293
294
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:48
#, fuzzy
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderadores"
295

296
297
298
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:57
msgid "(same as owners)"
msgstr "(o mesmo que proprietários)"
299

300
301
302
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:70
msgid "Load certificate"
msgstr "Carregar certificado"
303

304
305
306
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:76 ../web_tt2/list_panel.tt2:78
msgid "Contact owners"
msgstr "Contatar os proprietários"
307

308
309
310
#: ../web_tt2/admin.tt2:4
msgid "Casual administration"
msgstr "Administração básica"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
311

312
313
314
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
msgid "Edit list config:"
msgstr "Editar configurações da lista:"
315

316
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
317
msgid ""
318
319
"Use it with care: it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
320
msgstr ""
321
322
323
324
325
326
"Use com cuidado: permite modificar alguns parâmetros da lista. Os parâmetros "
"da lista que você pode modificar dependem dos seus privilégios."

#: ../web_tt2/admin.tt2:11
msgid "Manage subscribers:"
msgstr "Gerenciar assinantes:"
327

328
#: ../web_tt2/admin.tt2:11
329
msgid ""
330
331
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
332
msgstr ""
333
334
"Permite que você adicione ou exclua assinantes, moderar assinaturas, entre "
"outros."
335

336
337
338
#: ../web_tt2/admin.tt2:13
msgid "Blacklist:"
msgstr "Lista de proibições:"
339

340
341
342
#: ../web_tt2/admin.tt2:13
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr "Lida com o conjunto de emails indesejados para esta lista."
343

344
345
346
#: ../web_tt2/admin.tt2:18
msgid "Manage archives:"
msgstr "Gerenciar arquivos:"
347

348
349
350
#: ../web_tt2/admin.tt2:18
msgid "Allows you to download and delete list archives."
msgstr "Permite que você baixe e exclua arquivo da lista."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
351

352
353
354
355
356
357
#: ../web_tt2/admin.tt2:21
msgid "Bounces:"
msgstr "Retornos de mensagem:"

#: ../web_tt2/admin.tt2:21
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
358
msgstr ""
359
360
"Gerenciar relatórios de não-entrega (também chamados de retornos de "
"mensagem)."
361

362
363
364
#: ../web_tt2/admin.tt2:24
msgid "Logs:"
msgstr "Registros:"
365

366
367
368
#: ../web_tt2/admin.tt2:24
msgid "A tool for exploring the list logs."
msgstr "Uma ferramenta para navegar pelos logs da lista."
369

370
371
372
373
374
375
376
377
#: ../web_tt2/admin.tt2:30
msgid "Drastic operations"
msgstr "Operações drásticas"

#: ../web_tt2/admin.tt2:37 ../web_tt2/admin_menu.tt2:117
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:119
msgid "Restore List"
msgstr "Restaurar Lista"
378

379
380
381
382
383
384
#. (list)
#: ../web_tt2/admin.tt2:37
msgid "Are you sure you wish to restore list %1?"
msgstr "Você tem certeza que quer restaurar a lista %1?"

#: ../web_tt2/admin.tt2:37
385
msgid ""
386
387
388
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr "Esta lista está fechada. Clique neste botão para reativá-la."
389

390
391
392
393
#: ../web_tt2/admin.tt2:40 ../web_tt2/admin_menu.tt2:122
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Remove List"
msgstr "Remover lista"
394

395
396
397
398
#. (list)
#: ../web_tt2/admin.tt2:40
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "Você tem certeza que quer fechar a lista %1?"
399

400
#: ../web_tt2/admin.tt2:40
401
msgid ""
402
403
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
404
msgstr ""
405
406
"Remove completamente a lista atual. É necessário ter privilégios de "
"administrador feral de listas para restaurar uma lista."
407

408
409
410
411
#: ../web_tt2/admin.tt2:50 ../web_tt2/admin_menu.tt2:129
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:131
msgid "Rename List"
msgstr "Renomear Lista"
412

413
#: ../web_tt2/admin.tt2:50
414
msgid ""
415
416
417
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
418
msgstr ""
419
420
"Permite mudar o nome desta lista. Todas as informações relacionadas serão "
"atualizadas com o novo nome, incluindo os arquivos web e os alias de email."
421

422
423
424
425
#: ../web_tt2/admin.tt2:63 ../web_tt2/admin_menu.tt2:96
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:98
msgid "Create Shared"
msgstr "Criar Compartilhado"
426

427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
#: ../web_tt2/admin.tt2:63
msgid "Initializes the shared document web space."
msgstr "Cria um espaço para compartilhar documentos na web."

#: ../web_tt2/admin.tt2:67 ../web_tt2/admin_menu.tt2:105
msgid "Delete Shared"
msgstr "Remover Compartilhado"

#. (listname)
#: ../web_tt2/admin.tt2:67
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents for list %1?"
438
msgstr ""
439
440
"Você tem certeza que quer remover os documentos compartilhados para a lista %"
"1?"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
441

442
#: ../web_tt2/admin.tt2:67
443
msgid ""
444
445
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
446
msgstr ""
447
448
"Desabilita esta função. Pode ser revertido usando o botão \"Restaurar "
"compartilhado\"."
449

450
451
452
#: ../web_tt2/admin.tt2:71
msgid "Restore Shared"
msgstr "Restaurar Compartilhado"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
453

454
455
#: ../web_tt2/admin.tt2:71
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
456
msgstr ""
457
"Restaura o espaço de compartilhamento de documentos fechado anteriormente."
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
458

459
460
461
462
#. (count)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:17 ../web_tt2/active_lists.tt2:5
msgid " The %1 most active lists "
msgstr " As %1 listas mais ativas "
463

464
465
466
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:7
msgid " Active lists "
msgstr " Listas ativas "
467

468
469
470
471
472
473
#. (for)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:11 ../web_tt2/active_lists.tt2:17
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:12 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:11
msgid " for %1 days "
msgstr " por %1 dias "
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
474

475
476
477
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:19
msgid "List name"
msgstr "Nome da lista"
478

479
480
481
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:20 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:11
msgid "Number of messages"
msgstr "Número de mensagens"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
482

483
484
485
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:21
msgid "Average per day"
msgstr "Média por dia"
486

487
488
489
490
491
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:22 ../web_tt2/get_biggest_lists.tt2:6
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6 ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:21
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
492

493
494
495
496
497
498
499
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:23 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:48
#: ../web_tt2/get_biggest_lists.tt2:8 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9
#: ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:8 ../web_tt2/latest_arc.tt2:20
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:22 ../web_tt2/modindex.tt2:38
#: ../web_tt2/review_family.tt2:9
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
500

501
502
503
#: ../web_tt2/add_request.tt2:7
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr "email1@dom1 Nome1"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
504

505
506
507
#: ../web_tt2/add_request.tt2:8
msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "email2@dom2 Nome2"
508

509
510
511
#: ../web_tt2/add_request.tt2:12 ../web_tt2/modindex.tt2:87
msgid "Add subscribers"
msgstr "Adicionar assinantes"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
512

513
514
515
516
517
518
#: ../web_tt2/add_request.tt2:13 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:62
#: ../web_tt2/exclusion_table.tt2:36 ../web_tt2/review.tt2:126
#: ../web_tt2/review.tt2:159 ../web_tt2/review.tt2:77
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:128 ../web_tt2/search_user.tt2:57
msgid "quiet"
msgstr "Sem notificação"
519

520
521
522
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:4
msgid "List Administration Panel"
msgstr "Painel de Administração da Lista"
523

524
525
526
527
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:10 ../web_tt2/admin_menu.tt2:16
#: ../web_tt2/get_biggest_lists.tt2:9
msgid "Subscribers"
msgstr "Assinantes"
528

529
530
531
532
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:24 ../web_tt2/admin_menu.tt2:29
#: ../web_tt2/lists.tt2:37 ../web_tt2/nav.tt2:64
msgid "Edit List Config"
msgstr "Configurar a Lista"
533

534
535
536
537
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:52 ../web_tt2/admin_menu.tt2:58
#: ../web_tt2/lists.tt2:38
msgid "Customizing"
msgstr "Personalizar"
538

539
540
541
542
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:67 ../web_tt2/admin_menu.tt2:73
#: ../web_tt2/nav.tt2:75
msgid "Manage Archives"
msgstr "Gerenciar Arquivos"
543

544
545
546
547
548
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:81 ../web_tt2/admin_menu.tt2:87
#: ../web_tt2/lists.tt2:43 ../web_tt2/nav.tt2:79 ../web_tt2/nav.tt2:99
#: ../web_tt2/review.tt2:46
msgid "Bounces"
msgstr "Retornos de mensagem"
549

550
551
552
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:102
msgid "Restore shared"
msgstr "Restaurar compartilhamento"
553

554
555
556
557
#. (list)
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:122 ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Are you sure you wish to close %1 list?"
msgstr "Você tem certeza que quer fechar a lista %1?"
sympa-authors's avatar
Updated    
sympa-authors committed
558

559
560
561
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:139
msgid "List Definition"
msgstr "Definição da Lista"
562

563
564
565
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:143
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Envio/Recebimento"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
566

567
568
569
570
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:147 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:13
#: ../web_tt2/nav.tt2:95
msgid "Privileges"
msgstr "Privilégios"
571

572
573
574
575
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:151 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:14
#: ../web_tt2/nav.tt2:19 ../web_tt2/nav.tt2:97 ../web_tt2/serveradmin.tt2:110
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
576

577
578
579
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:155
msgid "Bounce Settings"
msgstr "Configuração de Retornos de mensagem"
580

581
582
583
584
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:160 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:19
#: ../web_tt2/nav.tt2:109
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras opções"
585

586
587
588
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:164
msgid "Data Source"
msgstr "Fonte dos dados"
589

590
591
592
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:172
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr "Atributo opcional/requerido"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
593

594
595
596
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
msgid "Archive Management"
msgstr "Gerenciamento de Arquivo"
david.verdin's avatar
david.verdin committed
597

598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:33
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:171 ../web_tt2/d_read.tt2:173
#: ../web_tt2/d_read.tt2:179 ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:41
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: ../web_tt2/latest_d_read.tt2:29 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:32
#: ../web_tt2/modindex.tt2:171 ../web_tt2/modindex.tt2:6
#: ../web_tt2/picture_upload.tt2:21 ../web_tt2/pref.tt2:4
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:30
#: ../web_tt2/subscriber_table.tt2:106
msgid "Open in a new window"
msgstr "Abrir em nova janela"
616

617
618
619
620
621
622
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:6
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
msgstr ""
"Selecione abaixo os meses que você quer remover ou fazer download (formato "
"ZIP):"
623

624
625
626
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:12
msgid "Archive Selection:"
msgstr "Seleção de Arquivo:"
627

628
629
630
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "Baixar arquivo Zip"
631

632
633
634
635
# plural needs more brackets than english
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "Apagar o(s) mês(es) selecionados"
636

637
638
639
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Você realmente quer remover os Arquivos Selecionados?"
640

641
642
643
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
msgstr "Você quer Baixar os Arquivos selecionados compactados em um Zip?"
644

645
646
647
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "Eu não sou spammer"
648

649
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:11
650
msgid ""
651
652
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
msgstr "Este botão visa proteger arquivos das listas contra Spam."
653

654
655
656
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
msgid "List archive"
msgstr "Arquivo da lista"
657

658
659
660
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4
msgid "Advanced archive search"
msgstr "Busca avançada no arquivo"
661

662
663
664
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:7 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:12
msgid "Search field:"
msgstr "Campo de procura:"
665

666
667
668
669
#: ../src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:16
#: ../web_tt2/review.tt2:92 ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:14
msgid "Search"
msgstr "Procura"
670

671
672
673
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
674

675
676
677
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
msgid "this sentence"
msgstr "esta frase"
678

679
680
681
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
msgid "all of these words"
msgstr "todas estas palavras"
682

683
684
685
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
msgid "one of these words"
msgstr "uma destas palavras"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
686

687
688
689
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
msgid "Prefer:"
msgstr "Preferir:"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
690

691
692
693
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
msgid "newest messages"
msgstr "mensagens mais novas"
694

695
696
697
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:27
msgid "oldest messages"
msgstr "mensagens mais velhas"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
698

699
700
701
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
msgid "Case:"
msgstr "Maiúsculas-minúsculas:"
702

703
704
705
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
msgid "insensitive"
msgstr "insensitivo"
706

707
708
709
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
msgid "sensitive"
msgstr "sensitivo"
710

711
712
713
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
msgid "Check:"
msgstr "Verificar:"
714

715
716
717
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
msgid "part of word"
msgstr "parte da palavra"
718

719
720
721
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:37
msgid "entire word"
msgstr "palavra inteira"
722

723
724
725
726
# common word for brazillian users
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:40
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"
727

728
729
730
731
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:41 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:43
msgid "results by page"
msgstr "resultados por página"
732

733
734
735
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
msgid "Search area:"
msgstr "Área de busca:"
736

737
738
739
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
740

741
742
743
744
745
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:49 ../web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: ../web_tt2/modindex.tt2:131 ../web_tt2/modindex.tt2:39
#: ../web_tt2/subindex.tt2:13 ../web_tt2/viewlogs.tt2:126
msgid "Date"
msgstr "Data"
746

747
748
749
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:50
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
750

751
752
753
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:54
msgid "Extend search field:"
msgstr "Campo de busca estendido:"
754

755
756
757
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:4
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "Resultado de sua busca no arquivo"
758

759
760
761
762
#. (key_word)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:13
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;:</strong>"
msgstr "Os parâmetros desta busca fazem <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
763

764
765
766
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:17
msgid "(This sentence,"
msgstr "(Esta frase,"
767

768
769
770
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:19
msgid "(All of these words,"
msgstr "(Todas estas palavras,"
771

772
773
774
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:21
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(Cada uma destas palavras,"
775

776
777
778
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:25
msgid "case insensitive"
msgstr "caso insensitivo"
779

780
781
782
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:27
msgid "case sensitive"
msgstr "caso sensitivo"
783

784
785
786
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:31
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "e checando em parte de uma palavra)"
787

788
789
790
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:33
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "e checando uma palavra inteira)"
791

792
793
794
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:41
msgid "Newest messages first"
msgstr "Mensagens novas primeiro"
795

796
797
798
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:43
msgid "Oldest messages first"
msgstr "Mensagens mais velhas primeiro"
799

800
801
802
803
#. (body_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:77
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "%1 acessos no Corpo da mensagem"
804

805
806
807
808
#. (subj_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:81
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "%1 acessos no campo de Assunto da mensagem"
809

810
811
812
813
#. (from_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:85
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr " %1 acessos no campo De da mensagem"
814

815
816
817
818
#. (date_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:89
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "%1 acessos no campo Data da mensagem"
819

820
821
822
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:131
msgid "Continue search"
msgstr "Continuar busca"
823

824
825
826
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:134
msgid "New search"
msgstr "Nova procura"
827

828
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:139
829
msgid ""
830
831
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
832
msgstr ""
833
834
"Baseado em <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, ferramenta de busca dos arquivos de MHonArc"
835

836
837
838
839
#. (archive_name)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:142
msgid "Return to archive %1"
msgstr "Voltar ao arquivo %1"
840

841
842
843
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:3
msgid "Automatic lists management"
msgstr "Gerenciamento de lista automático"
844

845
846
847
848
#. (automatic_lists_description.family_name)
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:4
msgid "The automatic lists are based on the %1 family"
msgstr "As listas automáticas são baseadas na família $1"
849

850
#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:4
851
msgid ""
852
853
"In this form, you will be able to create and / or access lists created on "
"the basis of parameters you will defined."
854
msgstr ""
855
856
"Neste formulário, você poderá criar e/ou acessar listas criadas baseadas nos "
"parâmetros que você definiu."
857

858
859
860
#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:13
msgid "Go to list"
msgstr "Vá para a lista"
861

862
863
864
#: ../web_tt2/automatic_lists.tt2:3
msgid "Automatic lists result"
msgstr "Resultado de listas automáticas"
865

866
867
868
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:1
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Pedido de cancelamento de inscrição"
869

870
871
872
#. (signing_off_email,list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:2
msgid "You clicked a link to unsubscribe the address %1 from list %2."
873
msgstr ""
874
"Você clicou em um link para cancelar a inscrição do endereço %1 da lista %2."
875

876
877
#. (list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:3
878
msgid ""
879
880
"A confirmation was just sent to this address. By clicking the link it "
"contains, you will be definitively unsubscribed from list %1"
881
msgstr ""
882
883
884
885
886
887
"Uma confirmação foi enviada para este endereço. Clique no link da mensagem "
"para cancelar sua inscrição da lista %1, definitivamente."

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:4
msgid "Blacklist management"
msgstr "Gerenciamento da lista de proibições"
888

889
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:8
890
msgid ""
891
892
893
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation:"
894
msgstr ""
895
896
897
"As operações requisitadas por usuários que têm seus emails no arquivo de "
"lista negra são rejeitadas. A\n"
" lista de proibições está em uso para a seguinte operação:"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
898

899
900
901
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:10
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
902

903
904
905
906
907
908
909
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "only one email or expression by line"
msgstr "apenas um email ou expressão por linha"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:13
msgid "char # introduce a comment"
msgstr "caractere # introduz um comentário"
910

911
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:14
912
msgid ""
913
914
"char * match any string. Example: \"*@spammer-domain.com\" match any sender "
"from that exact domain"
915
msgstr ""
916
917
"caractere * equivale a qualquer expressão. Exemplo: \"*@spammer-domain.com\" "
"corresponde a qualquer usuário deste domínio"
918

919
920
921
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:15
msgid "only one char * is autorized in a line"
msgstr "apenas um caractere * é permitido por linha"
922

923
924
925
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:20
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "A lista de proibições atual está vazia"
926

927
928
929
930
#. (rows)
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:22
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "A lista de proibições atual tem %1 linha(s)"
931

932
933
934
935
936
937
938
939
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:38 ../web_tt2/dump_scenario.tt2:37
#: ../web_tt2/edit_template.tt2:48
msgid "save"
msgstr "salvar"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:40 ../web_tt2/edit_template.tt2:51
msgid "Template saved"
msgstr "Modelo salvo"
940

941
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:3
942
msgid ""
943
944
"Changing your email address is a sensitive operation so we need to verify "
"your email."
945
msgstr ""
946
947
"Modificar seu endereço de e-mail é uma operação séria, por isto precisamos "
"verificar seu email."
948

949
950
#. (new_email)
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:4
951
msgid ""
952
953
"To this end we have sent you an email to this address: %1 with a validation "
"link."
954
msgstr ""
955
956
"Para finalizar, precisamos lhe enviar um email para este endereço: %1 com um "
"link de validação."
957

958
959
960
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:5
msgid "You shoukd check your mailbox now."
msgstr "Você deve consultar sua caixa de email agora."
961

962
963
964
965
# english string error "a n email"
#: ../web_tt2/change_email.tt2:3
msgid "You will receive a n email, with a confirmation link."
msgstr "Você receberá um email, com um link de confirmação."
966

967
#: ../web_tt2/change_email.tt2:4
968
msgid ""
969
970
"To confirm your email address change, go to your email account and click on "
"the provided link"
971
msgstr ""
972
973
"Para confirmar a mudança de seu endereço de e-mail, vá até sua conta de e-"
"mail e clique na URL fornecida"
974

975
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:4
976
msgid ""
977
978
"You need to choose a password for your WWSympa environment.\n"
"You will need this password to perform privileged operations."
979
msgstr ""
980
981
"Você precisa escolher uma senha para seu ambiente WWSympa.\n"
"Você precisará dessa senha para executar operações privilegiadas."
982

983
984
985
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:11 ../web_tt2/pref.tt2:42
msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"
986

987
988
989
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:12
msgid "New password again:"
msgstr "Nova senha, novamente:"
990

991
992
993
994
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:13 ../web_tt2/picture_upload.tt2:13
#: ../web_tt2/pref.tt2:20 ../web_tt2/pref.tt2:44
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
995

996
#: ../web_tt2/close_list.tt2:4
997
msgid ""
998
999
"list has been closed. Its subscribers have been deleted from\n"
"the subscriber database. The list is no longer public on the site."
1000
msgstr ""