zh_TW.po 391 KB
Newer Older
1
2
3
4
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
5
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:43+0100\n"
6
7
8
9
10
11
"Last-Translator: Xun Yan <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: 繁體中文 <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12
#: ../web_tt2/home.tt2:2
13
#, fuzzy
14
15
msgid "Mailing lists server"
msgstr "郵件列表類別"
16

17
18
19
20
21
22
#: ../web_tt2/home.tt2:4
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
23
msgstr ""
24
25
26
"這台服務器為您提供訪問在郵件列表服務器%1@%2上的環境。從這個URL開始,您可執行"
"訂閱選項,取消訂閱,\n"
"歸檔,郵件列表管理等等。"
27

28
29
30
#: ../web_tt2/home.tt2:13
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "郵件列表類別"
31

32
33
34
#: ../web_tt2/home.tt2:34 ../web_tt2/menu.tt2:16
msgid "List of lists"
msgstr "郵件列表目錄"
35

36
37
38
#: ../web_tt2/home.tt2:42
msgid "Others"
msgstr "其它"
39

40
41
42
#: ../web_tt2/home.tt2:70
msgid "RSS news"
msgstr "RSS新聞"
43

44
45
46
47
#. (user.email)
#: ../web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "您以郵件地址%1登錄了"
48

49
50
51
#: ../web_tt2/main.tt2:29
msgid "RSS Latest messages"
msgstr "RSS最新的郵件"
52

53
54
55
#: ../web_tt2/main.tt2:30
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS最新的文件"
56

57
58
59
#: ../web_tt2/main.tt2:33 ../web_tt2/main.tt2:36
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS最新的郵件列表"
60

61
62
63
#: ../web_tt2/main.tt2:34 ../web_tt2/main.tt2:37
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS活躍郵件列表"
64

65
66
67
#: ../web_tt2/main.tt2:63
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "請在網頁瀏覽器中激活JavaScript"
68

69
70
71
#: ../web_tt2/menu.tt2:7
msgid "Create list"
msgstr "建立郵件列表"
72

73
74
75
#: ../web_tt2/menu.tt2:12
msgid "Sympa admin"
msgstr "Sympa admin"
76

77
78
79
#: ../web_tt2/menu.tt2:19
msgid "Home"
msgstr "主頁"
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:124
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:33 ../web_tt2/create_list_request.tt2:40
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:45 ../web_tt2/create_list_request.tt2:49
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:75 ../web_tt2/create_list_request.tt2:95
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:41
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/menu.tt2:22
#: ../web_tt2/modindex.tt2:171 ../web_tt2/modindex.tt2:6 ../web_tt2/pref.tt2:4
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:31
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5
msgid "Help"
msgstr "幫助"
99

100
101
102
103
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Restore identity"
msgstr "恢復郵件列表"
104

105
106
107
108
#: ../mail_tt2/listmaster_groupednotifications.tt2:4
#: ../mail_tt2/listmaster_notification.tt2:1 ../web_tt2/login_menu.tt2:13
msgid "Listmaster"
msgstr "郵件列表管理員"
109

110
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:14
111
#, fuzzy
112
113
msgid "Privileged owner"
msgstr "特權所有者"
114

115
116
117
#: ../src/lib/List.pm:377 ../web_tt2/login_menu.tt2:15
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
118

119
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:16
120
#, fuzzy
121
122
msgid "Editor"
msgstr "編輯者"
123

124
125
126
127
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:17
#, fuzzy
msgid "Subscriber"
msgstr "訂閱者"
128

129
130
131
#. (last_login_host)
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:21
msgid "last login from %1"
132
msgstr ""
133

134
135
136
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:36
msgid "Logout"
msgstr "退出"
137

138
139
140
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:43
msgid "Your preferences"
msgstr "您的參數選擇"
141

142
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5 ../web_tt2/your_lists.tt2:9
143
#, fuzzy
144
145
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "等待訂閱"
146

147
148
149
150
151
152
153
154
#: ../web_tt2/lists.tt2:29 ../web_tt2/your_lists.tt2:14
msgid "admin"
msgstr "管理"

#: ../web_tt2/lists.tt2:73 ../web_tt2/search_user.tt2:78
#: ../web_tt2/your_lists.tt2:23
msgid "No mailing list available."
msgstr "沒有郵件列表可用。"
155

156
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:10
157
msgid ""
158
"You <span style=\"font-weight: bold; font-size: 10px\">are</span> subscribed"
159
160
msgstr ""

161
162
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:10
msgid " -- go to:"
163
164
msgstr ""

165
166
167
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:13
msgid "Subscriber Options"
msgstr "訂閱者選項"
168

169
170
171
172
#. (list)
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:17
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "確定要從郵件列表%1退訂嗎?"
173

174
175
176
177
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:17 ../web_tt2/list_menu.tt2:30
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"
178

179
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:21
180
msgid ""
181
182
"You <span style=\"font-weight: bold; font-size: 10px\">are not</span> "
"subscribed"
183
184
msgstr ""

185
186
187
188
#. (list)
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:25
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr "確定要訂閱郵件列表%1嗎?"
189

190
191
192
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:25 ../web_tt2/subrequest.tt2:68
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
193

194
195
196
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:43
msgid "Info"
msgstr "信息"
197

198
199
200
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:47
msgid "Admin"
msgstr "管理"
201

202
203
204
205
206
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:35 ../web_tt2/admin_menu.tt2:41
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:45 ../web_tt2/list_menu.tt2:49
#: ../web_tt2/modindex.tt2:36
msgid "Moderate"
msgstr "監管"
207

208
209
210
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:55 ../web_tt2/viewlogs.tt2:91
msgid "Message"
msgstr "郵件"
211

212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
#: ../web_tt2/d_read.tt2:54 ../web_tt2/d_read.tt2:56
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:57
msgid "Document"
msgstr "文件"

#: ../web_tt2/list_menu.tt2:62
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"

#: ../web_tt2/list_menu.tt2:68
222
#, fuzzy
223
224
msgid "Statistics"
msgstr "狀態"
225

226
227
228
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:78 ../web_tt2/list_menu.tt2:80
msgid "Archive"
msgstr "歸檔"
229

230
231
232
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:86 ../web_tt2/list_menu.tt2:88
msgid "Post"
msgstr "發表"
233

234
235
236
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:92
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
237

238
239
240
241
#: ../src/lib/List.pm:904 ../web_tt2/list_menu.tt2:97
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:99
msgid "Shared documents"
msgstr "共享文檔"
242

243
244
245
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:105
msgid "Review members"
msgstr "查看成員"
246

247
248
249
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:8
msgid "Closed list"
msgstr "關閉的郵件列表"
250

251
252
253
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:10
msgid "List not yet activated"
msgstr "郵件列表還未被激活"
254

255
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:12
256
#, fuzzy
257
258
msgid "Erroneous configuration"
msgstr "配置文件"
259

260
261
262
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:16
msgid "Subscribers:"
msgstr "訂閱者:"
263

264
265
266
267
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:19
#, fuzzy
msgid "(review)"
msgstr "查看"
268

269
270
271
272
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:26
#, fuzzy
msgid "Error rate:"
msgstr "誤差率:"
273

274
275
276
277
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:33
#, fuzzy
msgid "Owners:"
msgstr "所有者"
278

279
280
281
282
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:42 ../web_tt2/list_panel.tt2:63
#, fuzzy
msgid "(edit)"
msgstr "編輯"
283

284
285
286
287
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:48
#, fuzzy
msgid "Moderators:"
msgstr "監管員"
288

289
290
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:57
msgid "(same as owners)"
291
msgstr ""
292

293
294
295
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:70
msgid "Load certificate"
msgstr "載入證書"
296

297
298
299
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:76 ../web_tt2/list_panel.tt2:78
msgid "Contact owners"
msgstr "聯絡所有者"
300

301
302
303
304
305
306
307
308
309
#: ../web_tt2/admin.tt2:4
#, fuzzy
msgid "Casual administration"
msgstr "皮膚管理頁"

#: ../web_tt2/admin.tt2:8
#, fuzzy
msgid "Edit list config:"
msgstr "編輯郵件列表配置"
310

311
312
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
#, fuzzy
313
msgid ""
314
315
"Use it with care: it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
316
msgstr ""
317
318
"<strong>編輯郵件列表配置</strong>:這項功能必須小心使用。它允許修改某些郵件列"
"表參量。能否修改參量取決于您的特權。"
319

320
321
322
323
#: ../web_tt2/admin.tt2:11
#, fuzzy
msgid "Manage subscribers:"
msgstr "處理訂閱者"
324

325
326
327
328
#: ../web_tt2/admin.tt2:11
msgid ""
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
329
msgstr ""
330

331
332
333
334
#: ../web_tt2/admin.tt2:13
#, fuzzy
msgid "Blacklist:"
msgstr "黑名單"
335

336
337
#: ../web_tt2/admin.tt2:13
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
338
msgstr ""
339

340
341
342
343
#: ../web_tt2/admin.tt2:18
#, fuzzy
msgid "Manage archives:"
msgstr "處理歸檔"
344

345
346
347
348
#: ../web_tt2/admin.tt2:18
#, fuzzy
msgid "Allows you to download and delete list archives."
msgstr "<strong>歸檔管理</strong>:允許您下載和刪除郵件列表歸檔。"
349

350
#: ../web_tt2/admin.tt2:21
351
#, fuzzy
352
353
msgid "Bounces:"
msgstr "退信"
354

355
356
357
358
#: ../web_tt2/admin.tt2:21
#, fuzzy
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
msgstr "<strong>退信</strong>:管理未送達報告(也叫退信)。"
359

360
361
362
363
#: ../web_tt2/admin.tt2:24
#, fuzzy
msgid "Logs:"
msgstr "日志"
364

365
366
#: ../web_tt2/admin.tt2:24
msgid "A tool for exploring the list logs."
367
msgstr ""
368

369
370
371
372
#: ../web_tt2/admin.tt2:30
#, fuzzy
msgid "Drastic operations"
msgstr "不公開的信息"
373

374
375
376
377
#: ../web_tt2/admin.tt2:37 ../web_tt2/admin_menu.tt2:117
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:119
msgid "Restore List"
msgstr "恢復郵件列表"
378

379
380
381
382
383
#. (list)
#: ../web_tt2/admin.tt2:37
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to restore list %1?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"
384

385
#: ../web_tt2/admin.tt2:37
386
msgid ""
387
388
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
389
msgstr ""
390

391
392
393
394
#: ../web_tt2/admin.tt2:40 ../web_tt2/admin_menu.tt2:122
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Remove List"
msgstr "去除郵件列表"
395

396
397
398
399
400
#. (list)
#: ../web_tt2/admin.tt2:40
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"
401

402
403
#: ../web_tt2/admin.tt2:40
#, fuzzy
404
msgid ""
405
406
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
407
msgstr ""
408
409
"<strong>刪除郵件列表</strong>:完全刪除當前郵件列表。需要管理員特權來恢復郵件"
"列表。"
410

411
412
413
414
#: ../web_tt2/admin.tt2:50 ../web_tt2/admin_menu.tt2:129
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:131
msgid "Rename List"
msgstr "給郵件列表改名"
415

416
#: ../web_tt2/admin.tt2:50
417
msgid ""
418
419
420
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
421
msgstr ""
422

423
424
425
426
#: ../web_tt2/admin.tt2:63 ../web_tt2/admin_menu.tt2:96
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:98
msgid "Create Shared"
msgstr "創建共享"
427

428
429
430
431
#: ../web_tt2/admin.tt2:63
#, fuzzy
msgid "Initializes the shared document web space."
msgstr "<strong>創建共享</strong>:初始化共享文檔的網頁空間。"
432

433
434
435
#: ../web_tt2/admin.tt2:67 ../web_tt2/admin_menu.tt2:105
msgid "Delete Shared"
msgstr "刪除共享"
436

437
438
#. (listname)
#: ../web_tt2/admin.tt2:67
439
#, fuzzy
440
441
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents for list %1?"
msgstr "您確定要刪除共享文檔嗎?"
442

443
444
445
446
447
448
#: ../web_tt2/admin.tt2:67
#, fuzzy
msgid ""
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
msgstr "<strong>取消共享</strong>:關閉共享。可使用〞恢復共享〞按鈕恢復。"
449

450
451
452
453
#: ../web_tt2/admin.tt2:71
#, fuzzy
msgid "Restore Shared"
msgstr "恢復共享"
454

455
#: ../web_tt2/admin.tt2:71
456
#, fuzzy
457
458
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr "<strong>創建共享</strong>:初始化共享文檔的網頁空間。"
459

460
461
462
463
#. (count)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:17 ../web_tt2/active_lists.tt2:5
msgid " The %1 most active lists "
msgstr "%1個最活躍的郵件列表"
464

465
466
467
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:7
msgid " Active lists "
msgstr "活躍郵件列表"
468

469
470
471
472
473
474
#. (for)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:11 ../web_tt2/active_lists.tt2:17
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:12 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:11
msgid " for %1 days "
msgstr "為%1天"
475

476
477
478
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:19
msgid "List name"
msgstr "郵件列表名稱"
479

480
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:20 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:11
481
#, fuzzy
482
483
msgid "Number of messages"
msgstr "郵件最大數字摘要"
484

485
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:21
486
#, fuzzy
487
488
msgid "Average per day"
msgstr "每天平均"
489

490
491
492
493
494
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:22 ../web_tt2/get_biggest_lists.tt2:6
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6 ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:21
msgid "Creation date"
msgstr "建立日期"
495

496
497
498
499
500
501
502
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:23 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:48
#: ../web_tt2/get_biggest_lists.tt2:8 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9
#: ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:8 ../web_tt2/latest_arc.tt2:20
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:22 ../web_tt2/modindex.tt2:38
#: ../web_tt2/review_family.tt2:9
msgid "Subject"
msgstr "標題"
503

504
505
506
#: ../web_tt2/add_request.tt2:7
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr "email1@dom1 Name1"
507

508
509
510
#: ../web_tt2/add_request.tt2:8
msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "email2@dom2 Name2"
511

512
513
514
#: ../web_tt2/add_request.tt2:12 ../web_tt2/modindex.tt2:87
msgid "Add subscribers"
msgstr "添加訂閱者"
515

516
517
518
519
520
521
#: ../web_tt2/add_request.tt2:13 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:62
#: ../web_tt2/exclusion_table.tt2:36 ../web_tt2/review.tt2:126
#: ../web_tt2/review.tt2:159 ../web_tt2/review.tt2:77
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:128 ../web_tt2/search_user.tt2:57
msgid "quiet"
msgstr "不通知"
522

523
524
525
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:4
msgid "List Administration Panel"
msgstr "郵件列表管理面板"
526

527
528
529
530
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:10 ../web_tt2/admin_menu.tt2:16
#: ../web_tt2/get_biggest_lists.tt2:9
msgid "Subscribers"
msgstr "訂閱者"
531

532
533
534
535
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:24 ../web_tt2/admin_menu.tt2:29
#: ../web_tt2/lists.tt2:37 ../web_tt2/nav.tt2:64
msgid "Edit List Config"
msgstr "編輯郵件列表配置"
536

537
538
539
540
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:52 ../web_tt2/admin_menu.tt2:58
#: ../web_tt2/lists.tt2:38
msgid "Customizing"
msgstr "自定義"
541

542
543
544
545
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:67 ../web_tt2/admin_menu.tt2:73
#: ../web_tt2/nav.tt2:75
msgid "Manage Archives"
msgstr "處理歸檔"
546

547
548
549
550
551
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:81 ../web_tt2/admin_menu.tt2:87
#: ../web_tt2/lists.tt2:43 ../web_tt2/nav.tt2:79 ../web_tt2/nav.tt2:99
#: ../web_tt2/review.tt2:46
msgid "Bounces"
msgstr "退信"
552

553
554
555
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:102
msgid "Restore shared"
msgstr "恢復共享"
556

557
558
559
560
561
#. (list)
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:122 ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close %1 list?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"
562

563
564
565
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:139
msgid "List Definition"
msgstr "定義郵件列表"
566

567
568
569
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:143
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "送/接收"
570

571
572
573
574
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:147 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:13
#: ../web_tt2/nav.tt2:95
msgid "Privileges"
msgstr "特權"
575

576
577
578
579
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:151 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:14
#: ../web_tt2/nav.tt2:19 ../web_tt2/nav.tt2:97 ../web_tt2/serveradmin.tt2:110
msgid "Archives"
msgstr "歸檔"
580

581
582
583
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:155
msgid "Bounce Settings"
msgstr "退信配置"
584

585
586
587
588
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:160 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:19
#: ../web_tt2/nav.tt2:109
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"
589

590
591
592
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:164
msgid "Data Source"
msgstr "數據來源"
593

594
595
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:172
msgid "Attribute optionnal/required"
596
msgstr ""
597

598
599
600
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
msgid "Archive Management"
msgstr "歸檔管理"
601

602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:33
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:171 ../web_tt2/d_read.tt2:173
#: ../web_tt2/d_read.tt2:179 ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:41
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: ../web_tt2/latest_d_read.tt2:29 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:32
#: ../web_tt2/modindex.tt2:171 ../web_tt2/modindex.tt2:6
#: ../web_tt2/picture_upload.tt2:21 ../web_tt2/pref.tt2:4
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:30
#: ../web_tt2/subscriber_table.tt2:106
msgid "Open in a new window"
msgstr "打開一個新窗口"
620

621
622
623
624
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:6
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
msgstr "選擇下面的您要刪除或下載的歸檔月(ZiP格式):"
625

626
627
628
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:12
msgid "Archive Selection:"
msgstr "歸檔選項:"
629

630
631
632
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "下載Zip文件"
633

634
635
636
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "刪除選中的月"
637

638
639
640
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "確定要刪除選中的歸檔嗎?"
641

642
643
644
645
646
647
648
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
msgstr "確定要下載選中歸檔的Zip文件嗎?"

#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "我不是垃圾郵件制造者"
649

650
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:11
651
msgid ""
652
653
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
msgstr "這個按鈕是為了保護郵件列表歸檔避免Spam Harvester。"
654

655
656
657
658
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#, fuzzy
msgid "List archive"
msgstr "文本歸檔"
659

660
661
662
663
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4
#, fuzzy
msgid "Advanced archive search"
msgstr "高級查找"
664

665
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:7 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:12
666
#, fuzzy
667
668
msgid "Search field:"
msgstr "查找字段:"
669

670
671
672
673
#: ../src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:16
#: ../web_tt2/review.tt2:92 ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:14
msgid "Search"
msgstr "查找"
674

675
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
676
#, fuzzy
677
678
msgid "Search:"
msgstr "查找"
679

680
681
682
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
msgid "this sentence"
msgstr "這個句子"
683

684
685
686
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
msgid "all of these words"
msgstr "所有這些詞"
687

688
689
690
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
msgid "one of these words"
msgstr "這些詞中的一個"
691

692
693
694
695
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
#, fuzzy
msgid "Prefer:"
msgstr "更喜歡"
696

697
698
699
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
msgid "newest messages"
msgstr "最新郵件"
700

701
702
703
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:27
msgid "oldest messages"
msgstr "最老的郵件"
704

705
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
706
#, fuzzy
707
708
msgid "Case:"
msgstr "案件"
709

710
711
712
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
msgid "insensitive"
msgstr "不敏感的"
713

714
715
716
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
msgid "sensitive"
msgstr "敏感"
717

718
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
719
#, fuzzy
720
721
msgid "Check:"
msgstr "檢查"
722

723
724
725
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
msgid "part of word"
msgstr "一部分詞"
726

727
728
729
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:37
msgid "entire word"
msgstr "整個詞"
730

731
732
733
734
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:40
#, fuzzy
msgid "Layout:"
msgstr "布局"
735

736
737
738
739
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:41 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:43
msgid "results by page"
msgstr "結果在頁"
740

741
742
743
744
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
#, fuzzy
msgid "Search area:"
msgstr "查找域"
745

746
747
748
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
msgid "Sender"
msgstr "發送者"
749

750
751
752
753
754
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:49 ../web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: ../web_tt2/modindex.tt2:131 ../web_tt2/modindex.tt2:39
#: ../web_tt2/subindex.tt2:13 ../web_tt2/viewlogs.tt2:126
msgid "Date"
msgstr "日期"
755

756
757
758
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:50
msgid "Body"
msgstr "內容"
759

760
761
762
763
764
765
766
767
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:54
#, fuzzy
msgid "Extend search field:"
msgstr "擴大查找區域"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:4
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "在存檔中查找的結果"
768

769
770
#. (key_word)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:13
771
#, fuzzy
772
773
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;:</strong>"
msgstr "這些查找的參量在<strong>〞%1〞</strong>"
774

775
776
777
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:17
msgid "(This sentence,"
msgstr "(這句話,"
778

779
780
781
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:19
msgid "(All of these words,"
msgstr "(所有詞,"
782

783
784
785
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:21
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(每個詞,"
786

787
788
789
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:25
msgid "case insensitive"
msgstr "不區分大小寫"
790

791
792
793
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:27
msgid "case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
794

795
796
797
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:31
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "檢查一部分的詞)"
798

799
800
801
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:33
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "檢查整個詞)"
802

803
804
805
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:41
msgid "Newest messages first"
msgstr "最新的郵件排在前面"
806

807
808
809
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:43
msgid "Oldest messages first"
msgstr "首先最舊的郵件"
810

811
812
813
814
#. (body_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:77
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "在郵件主體中找到%1個結果"
815

816
817
818
819
#. (subj_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:81
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "在郵件標題字段中找到%1個結果"
820

821
822
823
824
#. (from_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:85
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr "發件人根據條件找到%1個結果"
825

826
827
828
829
#. (date_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:89
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "在郵件日期字段中找到%1個結果"
830

831
832
833
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:131
msgid "Continue search"
msgstr "繼續搜尋"
834

835
836
837
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:134
msgid "New search"
msgstr "新的查找"
838

839
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:139
840
msgid ""
841
842
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
843
msgstr ""
844
845
"基于<em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-Search</"
"a></em>,MHonArc歸檔查找引擎"
846

847
848
849
850
#. (archive_name)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:142
msgid "Return to archive %1"
msgstr "回到歸檔%1"
851

852
853
854
855
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Automatic lists management"
msgstr "黑名單管理"
856

857
858
859
#. (automatic_lists_description.family_name)
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:4
msgid "The automatic lists are based on the %1 family"
860
861
msgstr ""

862
#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:4
863
msgid ""
864
865
"In this form, you will be able to create and / or access lists created on "
"the basis of parameters you will defined."
866
867
msgstr ""

868
869
870
871
#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:13
#, fuzzy
msgid "Go to list"
msgstr "到郵件列表"
872

873
874
875
876
#: ../web_tt2/automatic_lists.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Automatic lists result"
msgstr "最老的郵件"
877

878
879
880
881
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:1
#, fuzzy
msgid "Unsubscription request"
msgstr "沒有訂閱請求"
882

883
884
885
886
887
#. (signing_off_email,list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:2
#, fuzzy
msgid "You clicked a link to unsubscribe the address %1 from list %2."
msgstr "您要求從郵件列表%1退訂"
888

889
890
#. (list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:3
891
msgid ""
892
893
"A confirmation was just sent to this address. By clicking the link it "
"contains, you will be definitively unsubscribed from list %1"
894
895
msgstr ""

896
897
898
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:4
msgid "Blacklist management"
msgstr "黑名單管理"
899

900
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:8
901
902
#, fuzzy
msgid ""
903
904
905
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation:"
906
msgstr ""
907
908
"列入黑名單的用戶的操作是被拒絕的。\n"
"黑名單中的用戶不能進行以下操作"
909

910
911
912
913
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:10
#, fuzzy
msgid "Syntax:"
msgstr "語法:"
914

915
916
917
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "only one email or expression by line"
msgstr "只有一則郵件或一行表述"
918

919
920
921
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:13
msgid "char # introduce a comment"
msgstr "字符串#是介紹評論的"
922

923
924
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:14
#, fuzzy
925
msgid ""
926
927
"char * match any string. Example: \"*@spammer-domain.com\" match any sender "
"from that exact domain"
928
msgstr ""
929
930
"字符型 * 匹配所有字符串。例如:〞* @spammer-domain.com〞匹配那個的網絡域的任"
"何發送者"
931

932
933
934
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:15
msgid "only one char * is autorized in a line"
msgstr "在一行中僅有字符型* 是被認可的"
935

936
937
938
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:20
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "當前黑名單是空的"
939

940
941
942
943
#. (rows)
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:22
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "當前黑名單包含%1行"
944

945
946
947
948
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:38 ../web_tt2/dump_scenario.tt2:37
#: ../web_tt2/edit_template.tt2:48
msgid "save"
msgstr "保存"
949

950
951
952
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:40 ../web_tt2/edit_template.tt2:51
msgid "Template saved"
msgstr "模板被保存"
953

954
955
956
957
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:3
msgid ""
"Changing your email address is a sensitive operation so we need to verify "
"your email."
958
959
msgstr ""

960
961
#. (new_email)
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:4
962
msgid ""
963
964
"To this end we have sent you an email to this address: %1 with a validation "
"link."
965
966
msgstr ""

967
968
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:5
msgid "You shoukd check your mailbox now."
969
msgstr ""
970

971
972
973
974
#: ../web_tt2/change_email.tt2:3
#, fuzzy
msgid "You will receive a n email, with a confirmation link."
msgstr "您將接收郵件,提醒您口令。"
975

976
977
#: ../web_tt2/change_email.tt2:4
#, fuzzy
978
msgid ""
979
980
"To confirm your email address change, go to your email account and click on "
"the provided link"
981
msgstr ""
982
983
"證實郵件修改,請輸入口令\n"
"您接收到如下:"
984

985
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:4
986
msgid ""
987
988
"You need to choose a password for your WWSympa environment.\n"
"You will need this password to perform privileged operations."
989
msgstr ""
990
991
"您需要為WWSympa環境選擇一個口令。\n"
"您將需要這個口令進行特許操作。"
992

993
994
995
996
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:11 ../web_tt2/pref.tt2:42
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "新口令:"
997

998
999
1000
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:12
#, fuzzy
msgid "New password again:"
For faster browsing, not all history is shown. View entire blame