el.po 213 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
# #-#-#-#-#  blank_web_help_el.po (sympa)  #-#-#-#-#
# Sympa online help internationalisation.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as Sympa.
# FIRST AUTHOR <david.verdin@cru.fr>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  tmp_web_help_el.po (sympa)  #-#-#-#-#
# Greek, Modern (1453-) translation for sympa
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 12:33+0200\n"
19
"Last-Translator: gotsikas <gotsikas@yahoo.com>\n"
20
21
22
23
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Language: el\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
27
28
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"

29
30
31
#: ../web_tt2/help.tt2:11
msgid "Subscriber, moderator and owner documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση συνδρομητή, ιδιοκτήτη και συντονιστή"
32

33
34
35
#: ../web_tt2/help.tt2:13
msgid "In this documentation, you will find:"
msgstr "Σε αυτό το κείμενο, θα βρείτε:"
36

37
38
39
40
41
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help.tt2:15
msgid ""
"a <a href=\"%1/help/introduction\">general introduction</a> to mailing lists;"
msgstr "μία <a href=\"%1/help/introduction\">γενική εισαγωγή</a στις λίστες."
42

43
44
45
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help.tt2:16
msgid "a <a href=\"%1/help/user\">user guide</a> about the use of Sympa;"
46
msgstr ""
47
"ένας <a href=\"%1/help/user\">οδηγός χρήστη<a/> για τη χρήση του Sympa."
48

49
#. (path_cgi)
50
#: ../web_tt2/help.tt2:17
51
msgid ""
52
"an <a href=\"%1/help/admin\">administrator guide</a> about the use of Sympa."
53
msgstr ""
54
"ένας <a href=\"%1/help/admin\">οδηγός διαχειριστή για τη χρήση του Sympa."
55

56
57
58
59
60
61
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help.tt2:20
msgid ""
"If you want to perform a particular task, take a look at the list of all <a "
"href=\"%1/help/introduction#features\">available features</a> in the mailing "
"list management software Sympa."
62
msgstr ""
63
64
65
"Αν επιθυμείτε να εκτελέσετε μία συγκεκριμένη εργασία, επισκευθείτε τη λίστα "
"με όλα <a href=\"%1/help/introduction#features\">τα διαθέσιμα χαρακτηριστικά "
"</a> λογισμικού διαχείρισης λιστών Sympa. "
66

67
68
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help.tt2:21
69
msgid ""
70
71
72
73
"If you experience any problem, please refer to the <a href=\"%1/help/faquser"
"\">users <acronym title=\"Frequently asked questions\">FAQ</acronym></a> or "
"to the <a href=\"%1/help/faqadmin\">administrators <acronym title="
"\"Frequently asked questions\">FAQ</acronym></a>."
74
msgstr ""
75
76
77
78
"Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα, δείτε το <a href=\"%1/help/faquser\"> "
"FAQ<acronym title=\"Frequently asked questions\">χρηστών ή το <a href=\"%1/"
"help/faqadmin\">FAQ  <acronym title=\"Frequently asked questions"
"\">διαχειριστών</acronym></a>."
79

80
81
82
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:3
msgid "Mailing lists - General introduction"
msgstr "Λίστες - Γενική εισαγωγή"
83

84
85
86
87
88
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:5
msgid "What is a mailing list?"
msgstr "Τί είναι η λίστα;"

#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:6
89
msgid ""
90
91
92
93
94
95
"A mailing list is a <strong>distribution list allowing a group of "
"subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list</"
"strong>: every message sent to the list by a subscriber is received by all "
"the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to "
"send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. "
"to \"lurk\")."
96
msgstr ""
97
98
99
100
101
102
"Η λίστα είναι ένας <strong> κατάλογος διανομής που επιτρέπει σε ομάδες "
"χρηστών να λαμβάνουν ηλεκτρονικά όλα τα μηνύματα που αποστέλλονται στη λίστα "
"αυτομάτως</strong>: το μήνυμα που θα αποσταλεί στη λίστα από έναν "
"συνδρομητή, θα παραληφθεί από όλους τους συνδρομητές. Με την εγγραφή στη "
"λίστα, είναι δυνατή η αποστολή μηνυμάτων, η απάντηση σε αυτά και η ανάγνωσή "
"τους χωρίς τη δυνατότητα αλλαγής."
103

104
105
106
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:7
msgid "Special cases:</strong>"
msgstr "Ειδικές περιπτώσεις:</strong>"
107

108
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:9
109
msgid ""
110
111
112
"It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having "
"subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive "
"its messages."
113
msgstr ""
114
115
116
"Υπάρχει η δυνατότητα αποστολής μηνύματος σε μια λίστα χωρίς να έχει "
"προηγηθεί εγγραφή σε αυτήν. Παρόλα αυτά, θα πρέπει να είστε εγγεγραμένοι στη "
"λίστα για να λαμβάνετε τα μηνύματά της.  "
117

118
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:10
119
msgid ""
120
121
122
123
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are "
"used to transmit information from a unique sender to a large number of "
"recipients."
124
msgstr ""
125
126
127
128
"Μερικές φορές είναι αδύνατη η αποστολή μηνυμάτων στη λίστα ακόμη και αν "
"είστε εγγεγρεμμένοι σε αυτήν. Αυτή είναι η περίπτωση των λιστών "
"ανακοινώσεων, όπου χρησιμοποιούνται για τη μετάδοση πληροφοριών από έναν "
"μοναδικό αποστολέα σε μεγάλο αριθμό αποδεκτών."
129

130
131
132
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:13
msgid "Interest of mailing lists"
msgstr "Ενδιαφέρον για τις λίστες ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
133

134
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:14
135
msgid ""
136
137
138
139
"People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in <acronym title="
"\"Mailing List\">ML</acronym>) to <strong>be informed about a particular "
"topic</strong> and to <strong>take part in exchanges about it</strong>. "
"Examples are:"
140
msgstr ""
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
"Οι συνδρομητές εγγράφονται σε μία λίστα (πολλές φορές με το ακρωνύμιο "
"<acronym title=\"Mailing List\">ML</acronym>) για <strong> να ενημερωθούν "
"για ένα συγκεκριμένο θέμα</strong> και να <strong> πάρουν μέρος σε "
"συνομιλίες για αυτό</strong>. Για παράδειγμα:"

#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:16
msgid "mailing list for all the employees of a company;"
msgstr "λίστα για όλους τους εργαζόμενους σε μια εταιρεία"

#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid "mailing list reserved to the participants in a project;"
msgstr "λίστα κλεισμένη για τους συμμετέχοντες σε μία εργασία."

#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:18
msgid "mailing list dedicated to a class of students;"
msgstr "λίστα αποκλειστικά για μία τάξη μαθητών."

#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:19
msgid "mailing list about the latest news in computer security;"
msgstr "λίστα για τα τελευταία νέα για την ασφάλεια Η/Υ."

#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:20
msgid "mailing list of mutual aid between handymen;"
msgstr "λίστα για αμοιβαία βοήθεια μεταξύ τεχνιτών."
165

166
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:21
167
msgid ""
168
169
"mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of "
"large family gatherings;"
170
msgstr ""
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
"λίστα περιορισμένη σε μία οικογένεια και αποκλειστικά για την οργάνωση "
"μεγάλων οικογενειακών συνεστιάσεων"

#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:22
msgid "and so on!"
msgstr "και τα λοιπά!"

#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:25
msgid "Types of mailing lists"
msgstr "Τύποι λιστών"
181

182
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:26
183
msgid ""
184
185
186
187
"There are <strong>thousands of mailing lists</strong> of all kinds on the "
"Internet: public or private, free or not, with subscription subject to "
"conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several "
"thousand members."
188
msgstr ""
189
190
191
192
"Υπάρχουν <strong>χιλιάδες λίστες ηλεκρονικής αλληλογραφίας</strong>όλων των "
"ειδών στο ίντερνετ: δημόσιες ή προσωπικές, ελεύθερες ή όχι, με επιλογή "
"θέματος στις καταστάσεις ή όχι κλπ. Αυτές οι λίστες μπορεί να έχουν από ένα "
"μέχρι και αρκετές χιλιάδες μέλη."
193

194
195
196
197
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:27
msgid ""
"According to the way they work, we can distinguish between <strong>two types "
"of lists</strong>:"
198
msgstr ""
199
200
"Σύμφωνα με το τρόπο λειτουργίας τους, μπορούμε να διακρίνουμε τις λίστες σε "
"<strong>δύο τύπους</strong>:"
201

202
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:29
203
msgid ""
204
205
206
207
208
209
"<strong>Announcements lists</strong> allow subscribers to receive messages "
"without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are "
"newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily "
"weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, "
"etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique "
"sender to a large number of recipients."
210
msgstr ""
211
212
213
214
215
216
217
"<strong>Οι λίστες ανακοινώσεων</strong> επιτρέπουν στους χρήστες να "
"λαμβάνουν μηνύματα χωρίς όμως να έχουν τη δυνατότητα ανάρτησης σε αυτά. Στη "
"πραγματικότητα, αυτά τα μηνύματα είναι ενημερωτικά δελτία: ηλεκτρονικά "
"περιοδικά, καθημερινές υπηρεσίες (ωροσκόπιο, δελτίο καιρού, ενημέρωση "
"ασφάλειας κλπ), ενημερωτικά σημειώματα για μια ιστοσελίδα κλπ. Με αυτόν τον "
"τύπο λίστας, η πληροφορία μεταφέρεται από έναν μοναδικό αποστολέα σε έναν "
"μεγάλο αριθμό παραληπτών."
218

219
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:30
220
msgid ""
221
222
"<strong>Discussion lists</strong> allow all subscribers to take part in "
"exchanges. Those lists can be moderated or not:"
223
msgstr ""
224
225
"<strong>λίστες συζητήσεων</strong>επιτρέπουν όλους τους συνδρομητές να "
"συμμετέχουν σε ανταλλαγές. Αυτές οι λίστες μπορούν να συντονίζονατι ή όχι:"
226

227
228
229
230
231
232
233
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:32
msgid ""
"In a <strong>moderated discussion list</strong>, messages are transmitted to "
"all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is "
"a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers "
"will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages "
"(spams), messages containing large attachments, etc."
234
msgstr ""
235
236
237
238
239
240
"Σε μία <strong> λίστα συντονιζόμενης συζήτησης</strong>, τα μηνύματα "
"μεταδίδονται σε όλους τους συνδρομητές μετά από έγκριση ενός από τους "
"συντονιστές. Ο συντονισμός είναι ένδειξη ποιότητας της λίστας. Για "
"παράδειγμα, εξασφαλίζει ότι οι συνδρομητές δεν θα λάβουν μηνύματα εκτός "
"θέματος, ανεπιθύμητα εμπορικά μηνύμτα (spam) ή μηνύματα με μεγάλα συνημμένα "
"κλπ."
241

242
243
244
245
246
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:33
msgid ""
"In a <strong>non moderated discussion list</strong>, messages are "
"transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot "
"receives them."
247
msgstr ""
248
249
250
"Σε μία <strong>λίστα μη συντονιζόμενης συζήτησης</strong>, τα μηνύματα "
"μεταδίδονται προς όλους τους συνδρομητές αμέσως μετά τη παραλαβή τους από το "
"μηχανισμό διαχείρισης της λίστας.   "
251

252
253
254
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:37
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
255

256
257
258
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:38
msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:"
msgstr "Με την εγγραφή σας σε μία υπηρεσία λίστας, μπορείτε να:"
259

260
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:40
261
msgid ""
262
263
"search for mailing lists</strong> matching your main interests or your "
"particular situation;"
264
msgstr ""
265
266
"αναζήτηση λιστών</strong> που ταιριάζουν με τα ενδιαφέροντά σας ή με μία "
"συγκεκριμένη κατάσταση."
267

268
269
270
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:41
msgid "manage your subscriptions</strong>:"
msgstr "διαχείριση των συνδρομών σας</strong>:"
271

272
273
274
275
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:43
msgid "<a href=\"%1/help/user#subscribe\">subscribe</a> to lists,"
msgstr "<a href=\"%1/help/user#subscribe\">συνδρομή</a>στις λίστες,"
276

277
278
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:44
279
msgid ""
280
281
"<a href=\"%1/help/user#unsubscribe\">unsubscribe</a> from lists to which you "
"are subscribed,"
282
msgstr ""
283
284
"<a href=\"%1/help/user#unsubscribe\">διαγραφή</a> από τις λίστες που είστε "
"εγγεγραμμένος,"
285

286
287
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:45
288
msgid ""
289
290
"change your <a href=\"%1/help/user#options\">subscriber options</a> list by "
"list,"
291
msgstr ""
292
293
"αλλαγή των<a href=\"%1/help/user#options\">επιλογών συνδρομητή</a> από λίστα "
"σε λίστα,"
294

295
296
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:46
297
msgid ""
298
299
300
"change your <a href=\"%1/help/user#pref\">general preferences</a>, which "
"apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the "
"mailing list web interface, etc.);"
301
msgstr ""
302
303
304
"αλλάξτε τις <a href=\"%1/help/user#pref\">γενικές προτιμήσεις σας</a>, για "
"εφαρμογή σε όλο το περιβάλλον της λίστας (όνομα, κωδικός πρόσβασης, γλώσσα "
"του περιβάλλοντος web της λίστας, κλπ);"
305

306
307
308
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:48
msgid "use mailing lists"
msgstr "χρήση λίστας ηλεκρονικής αλληλογραφίας"
309

310
311
312
313
314
315
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:50
msgid ""
"read the <a href=\"%1/help/arc\">online message archive of lists to which "
"you are not subscribed</a> if that archive is public and if your personal "
"rights allow you to access those lists,"
316
msgstr ""
317
318
319
"διαβάστε το <a href=\"%1/help/arc\">ενημερωμένο αρχείο μηνυμάτων των λιστών "
"στις οποίες δεν είστε συνδρομητής</a> αν το αρχείο είναι δημόσιο και αν τα "
"σας το επιτρέπουν τα προσωπικά σας δικαιώματα"
320

321
#. (path_cgi)
322
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:51
323
msgid ""
324
325
"read the <a href=\"%1/help/arc\">archive of lists to which you are "
"subscribed</a>,"
326
msgstr ""
327
328
"διαβάστε το <a href=\"%1/help/arc\">αρχείο λιστών στις οποίες είστε "
"συνδρομητής</a>,"
329

330
331
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:52
332
msgid ""
333
"perform <a href=\"%1/help/arc#arcsearch\">searches in the list archive</a>,"
334
msgstr ""
335
336
"να κάνετε <a href=\"%1/help/arc#arcsearch\">αναζητήσεις στο αρχείο λίστας</"
"a>,"
337

338
339
340
341
342
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:53
msgid ""
"<a href=\"%1/help/sendmsg\">send messages</a> to lists to which you are "
"subscribed,"
343
msgstr ""
344
345
"<a href=\"%1/help/sendmsg\">στείλετε μηνύματα</a> σε λίστες στις οποίες "
"είστε συνδρομητής,"
346

347
348
349
350
351
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:54
msgid ""
"<a href=\"%1/help/shared#shared_read\">download documents</a> from the "
"shared document web space,"
352
msgstr ""
353
354
"<a href=\"%1/help/shared#shared_read\">κατεβάσετε έγγραφα</a> από το χώρο "
"κοινόχρηστων εγγράφων,"
355

356
357
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:55 ../web_tt2/help_user.tt2:81
358
msgid ""
359
360
"<a href=\"%1/help/shared#shared_upload\">upload documents</a> in the shared "
"document web space;"
361
msgstr ""
362
363
"<a href=\"%1/help/shared#shared_upload\">ανέβασμα εγγράφων</a>στον web χώρο "
"κοινόχρηστων εγγράφων."
364

365
366
367
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:57
msgid "manage mailing lists"
msgstr "διαχείριση λιστών ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
368
369

#. (path_cgi)
370
371
372
373
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:59
msgid ""
"<a href=\"%1/help/admin#create_list\">create new lists</a> (restricted "
"access) - subject to authorization,"
374
msgstr ""
375
376
"<a href=\"%1/help/admin#create_list\">δημιουργία νέων λιστών</a>"
"(περιορισμένη πρόσβαση) - υπόκειται σε εξουσιοδότηση,"
377

378
379
380
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:60
msgid "<a href=\"%1/help/admin#edit_list\">configure lists</a> you own,"
381
msgstr ""
382
"<a href=\"%1/help/admin#edit_list\">ρυθμίσετε λίστες</a> που σας ανήκουν,"
383

384
385
386
387
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:61
msgid "<a href=\"%1/help/admin#manage_members\">manage subscriptions</a>,"
msgstr "<a href=\"%1/help/admin#manage_members\">διαχείριση συνδρομών</a>,"
388

389
390
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:62
391
msgid ""
392
393
"<a href=\"%1/help/admin#manage_shared\">manage the shared document web "
"space</a>,"
394
msgstr ""
395
396
"<a href=\"%1/help/admin#manage_shared\">διαχείριση του web space του "
"κοινόχρηστου εγγράφου</a>,"
397

398
399
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:63
400
msgid ""
401
402
"<a href=\"%1/help/admin#moderate\">moderate lists</a> for which you are a "
"moderator."
403
msgstr ""
404
405
"<a href=\"%1/help/admin#moderate\">διαχείριση λιστών</a> για τις οποίες "
"είστε συντονιστής."
406

407
408
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:67
msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities"
409
msgstr ""
410
411
"Πως λειτουργεί η υπηρεσία λιστών ηλεκτρονικής αλληλογραφίας: ρόλοι και "
"ευθύνες"
412

413
414
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:69
msgid "A mailing list service involves four types of roles:"
415
msgstr ""
416
417
"Η υπηρεσία λιστών ηλεκτρονικής αλληλογραφίας περιλαμβάνει τέσσερις τύπους "
"ρόλων:"
418

419
420
421
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:71
msgid "<strong>listmaster;</strong>"
msgstr "<strong>Διαχειριστής συστήματος·</strong>"
422

423
424
425
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:72
msgid "<strong>owner;</strong>"
msgstr "<strong>ιδιοκτήτης·</strong>"
426

427
428
429
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:73
msgid "<strong>moderator;</strong>"
msgstr "<strong>Συντονιστής·</strong>"
430

431
432
433
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:74
msgid "<strong>subscriber.</strong>"
msgstr "<strong>συνδρομητής·</strong>"
434

435
436
437
438
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:76
msgid ""
"It is possible to have several roles at once (for example, you can be an "
"owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)."
439
msgstr ""
440
441
442
"Μπορείτε να έχετε πολλούς ρόλους ταυτόχρονα (για παράδειγμα, μπορείτε να "
"είστε ιδιοκτήτης και συντονιστής μιας λίστας  και να είστε εγγεγραμμένος σε "
"πολλές άλλες). "
443

444
445
446
447
448
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:78
msgid "Listmasters"
msgstr "Διαχειριστές συστήματος"

#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:79
449
msgid ""
450
451
"Listmasters are in charge of the <strong>management of the mailing list "
"service</strong>. Their duties:"
452
msgstr ""
453
454
455
"Οι Διαχειριστές συστήματος είναι υπεύθυνοι για την <strong>διαχείρηση της "
"υπηρεσίας</strong> λιστών ηλεκτρονικής αλληλογραφίας</strong>. Τα καθήκοντά "
"τους:"
456

457
458
459
460
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:81
msgid ""
"<strong>manage the mailing list server</strong> (deployment, maintenance, "
"etc.);"
461
msgstr ""
462
463
"<strong>διαχείρηση της λίστας ηλεκτρονικής αλληλογραφίας</strong>(ανάπτυξη, "
"συντήρηση, κλπ)·"
464

465
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:82
466
msgid ""
467
"<strong>define the general orientations of the mailing list service</strong>:"
468
msgstr ""
469
470
"<strong>καθορίστε το γενικό προσανατολισμό της υπηρεσίας λιστών ηλεκτρονικής "
"αλληλογραφίας"
471

472
473
474
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:84
msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list,"
msgstr "ο οποίος θα επιτρέπεται να ζητήσει τη δημιουργία μια νέας λίστας,"
475

476
477
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:85
msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition),"
478
msgstr ""
479
480
"ποιες επιλογές θα είναι διαθέσιμες για τη διαχείριση λιστών (ορισμός "
"σεναρίου),"
481

482
483
484
485
486
487
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:86
msgid "what the default files will contain (creation of templates),"
msgstr "τι θα περιέχουν τα πρότυπα αρχεία (δημιουργία περιγράμματος),"

#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:87
msgid "what will the mailing list web interface look like;"
488
msgstr ""
489
"πως θα φαίνεται το Περιβάλλον web της λίστας ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
490

491
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:89
492
msgid ""
493
494
495
"<strong>set the way the mailing list service should be used</strong> and "
"<strong>document those rules through providing charters</strong> to "
"subscribers, moderators and owners;"
496
msgstr ""
497
498
499
"<strong>ορίστε τον τρόπο με τον οποίο θα χρησιμοποιηθεί η υπηρεσία λιστών "
"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας </strong> και τεκμηριώστε αυτούς τους κανόνες "
"χορηγώντας χάρτες</strong> σε συνδρομητές, συντονιστές και ιδιοκτήτες·"
500

501
502
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:90
msgid "<strong>approve of requests of mailing list creations</strong>;"
503
msgstr ""
504
505
"<strong>έγκριση αιτημάτων δημιουργίας λίστας ηλεκτρονικής αλληλογραφίας</"
"strong>·"
506

507
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:91
508
msgid ""
509
510
"<strong>temporarily replace list owners</strong> when necessary; on the "
"other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators."
511
msgstr ""
512
513
514
"<strong>αντικαταστήσετε προσωρινά τους ιδιοκτήτες λιστών</strong>όταν αυτό "
"είναι απαραίτητο· από την άλλη πλευρά, οι διαχειριστές συστήματος δεν κάνει "
"να παίρνουν τη θέση των συντονιστών."
515

516
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:93
517
msgid ""
518
519
520
521
"List owners and moderators can turn to listmasters</strong> when they face a "
"problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in "
"order not to flood listmasters with messages, it is recommended that "
"subscribers rather turn to list owners."
522
msgstr ""
523
524
525
526
527
"Οι ιδιοκτήτες και οι συντονιστές λιστών μπορούν να μετατραπούν σε "
"διαχειριστές συστήματος</strong>όταν αντιμετωπίζουν πρόβλημα που δεν μπορεί "
"να επιλυθεί με τη βοήθεια του εγχειριδίου ή οποιουδήποτε σχόλιου. Ωστόσο, "
"για να αποφευχθεί η λήψη πολλών μηνυμάτων από τους διαχειριστές συστήματος, "
"προτείνεται οι συνρομητές να μετατρέπονται σε ιδιοκτήτες."
528

529
530
531
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:95
msgid "Owners"
msgstr "ιδιοκτήτες"
532

533
534
535
536
537
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:96
msgid ""
"The list owner is generally its creator</strong> or, failing him/her, the "
"person who requested the list creation or who became responsible for it. "
"<strong>His/her role</strong>:"
538
msgstr ""
539
540
541
"Γενικά ο ιδιοκτήτης της λίστας είναι και ο δημιουργός της</strong> ή "
"διαφορετικά, το πρόσωπο το οποίο ζήτησε τη δημιουργία της λίστας ή ήταν "
"υπεύθυνο γι' αυτό. <strong>Ο ρόλος του</strong>:"
542

543
544
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:98
545
msgid ""
546
547
"<strong>define the <a href=\"%1/help/admin#edit_list\">way the list will be "
"used</a></strong>;"
548
msgstr ""
549
550
"<strong>ορίστε τον <a href=\"%1/help/admin#edit_list\">τρόπο με τον οποίο θα "
"χρησιμοποιηθεί η λίστα</a></strong>·"
551

552
553
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:99
554
msgid ""
555
556
"<strong> write a <a href=\"%1/help/admin#charter\">list charter</a></strong> "
"aimed at subscribers;"
557
msgstr ""
558
559
"<strong>γράψτε έναν <a href=\"%1/help/admin#charter\">καταστατικό χάρτη "
"λιστών</a></strong> για τους συνδρομητές·"
560

561
562
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:100
563
msgid ""
564
565
"<strong>appoint one or several <a href=\"%1/help/listconfig#description"
"\">moderators</a></strong>;"
566
msgstr ""
567
568
"<strong>διορίστε έναν ή περισσότερους <a href=\"%1/help/"
"listconfig#description\">συντονιστές</a></strong>·"
569

570
571
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:101
572
msgid ""
573
574
"<strong>manage <a href=\"%1/help/admin#manage_members\">subscriptions and "
"unsubscriptions</a></strong>;"
575
msgstr ""
576
577
"<strong>διαχειριστείτε<a href=\"%1/help/admin#manage_members\">συνδρομές και "
"διαγραφές από τη λίστα</a></strong>·"
578

579
580
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:102
581
msgid ""
582
583
584
"<strong>decide whether it is relevant to put a <a href=\"%1/help/"
"admin#manage_shared\">shared document web space</a></strong> at the "
"subscribers' disposal;"
585
msgstr ""
586
587
588
"<strong>αποφασίσετε αν είναι πρέπων να τοποθετήσετε ένα <a href=\"%1/help/"
"admin#manage_shared\">χώρο web κοινόχρηστων εγγράφων</a></strong> στη "
"διάθεση των συνδρομητών·"
589

590
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:103
591
msgid ""
592
593
"<strong>answer questions from subscribers and potential subscribers about "
"the list;</strong>"
594
595
msgstr ""

596
597
#: ../web_tt2/help_admin.tt2:253 ../web_tt2/help_introduction.tt2:104
msgid "etc."
598
599
msgstr ""

600
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:106
601
msgid ""
602
603
604
"A list can have several owners. However, the <strong>'Privileged' profile</"
"strong> is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' "
"profile, which has fewer prerogatives."
605
606
msgstr ""

607
608
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:108
msgid "Moderators"
609
610
msgstr ""

611
#. (path_cgi)
612
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:110
613
msgid ""
614
615
616
617
618
619
620
"<strong>Moderators are appointed by the list owner</strong>. They are "
"<strong>in charge of <a href=\"%1/help/admin#moderate\">controlling the "
"relevancy of the messages</a></strong> sent to the list: after reading them, "
"<strong>they choose to accept or to reject them </strong>. Moderation occurs "
"before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message "
"is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the "
"reason for that rejection."
621
622
msgstr ""

623
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:111
624
msgid ""
625
626
"A list can have <strong>one or several moderators</strong>; generally, the "
"list owner is also a moderator."
627
628
msgstr ""

629
630
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:112
msgid "This concerns only moderated lists."
631
632
msgstr ""

633
634
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:114
msgid "Regulatory framework"
635
636
msgstr ""

637
638
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:115
msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:"
639
640
msgstr ""

641
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:117
642
msgid ""
643
644
645
"In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers "
"charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules "
"contained in that charter."
646
647
msgstr ""

648
649
650
651
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:118
msgid ""
"If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and "
"moderator charter'."
652
653
msgstr ""

654
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:119
655
msgid ""
656
657
"The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good "
"practices as regards to email."
658
659
msgstr ""

660
661
662
663
664
665
666
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_introduction.tt2:121
msgid ""
"To know more, refer to the section dedicated to <a href=\"%1/help/"
"sendmsg#rulesuser\">good practices for subscribers</a> and to the section "
"about <a href=\"%1/help/admin#rulesadmin\">good practices for owners and "
"moderators</a>."
667
668
msgstr ""

669
670
#: ../web_tt2/help_user.tt2:3
msgid "Mailing lists - User Guide"
671
672
msgstr ""

673
674
#: ../web_tt2/help_user.tt2:5
msgid "How the mailing list service works"
675
676
msgstr ""

677
#: ../web_tt2/help_user.tt2:6
678
msgid ""
679
680
681
"The mailing-list service is managed by a <strong>mailing-list software: "
"Sympa</strong>. This software comes with a <strong>web mailing list "
"environment</strong>."
682
683
msgstr ""

684
685
686
687
#: ../web_tt2/help_user.tt2:7
msgid ""
"To perform actions related to mailing lists</strong> (subscribe, change your "
"options, etc.), you have two options:"
688
689
msgstr ""

690
691
#: ../web_tt2/help_user.tt2:9
msgid "<strong>log on to the web environment</strong>;"
692
693
msgstr ""

694
695
#. (conf.email,conf.host)
#: ../web_tt2/help_user.tt2:10
696
msgid ""
697
698
"<strong>send commands by email</strong> to the Sympa mailing list manager at "
"<strong>%1@%2</strong>."
699
700
msgstr ""

701
702
#: ../web_tt2/help_user.tt2:12
msgid "<strong>To send a command to Sympa</strong>, do as follows:"
703
704
msgstr ""

705
#: ../web_tt2/help_user.tt2:14
706
msgid ""
707
708
"<strong>If you send a single command</strong>, type it into the subject line "
"of your email and leave its body blank."
709
710
msgstr ""

711
#: ../web_tt2/help_user.tt2:15
712
msgid ""
713
714
715
716
"<strong>If you send several commands</strong>, leave the subject line of "
"your email blank and type all the commands in the email body. <strong>Be "
"careful</strong>: Sympa will not process your message unless you respect the "
"following rules:"
717
718
msgstr ""

719
720
#: ../web_tt2/help_user.tt2:17
msgid "Write every command on a new line."
721
722
msgstr ""

723
#: ../web_tt2/help_user.tt2:18
724
msgid ""
725
726
"Send your message in plain text, not in <acronym lang=\"en\" xml:lang=\"en\" "
"title=\"HyperText Markup Language\">HTML</acronym> (no formatting)."
727
728
msgstr ""

729
#: ../web_tt2/help_user.tt2:19
730
msgid ""
731
732
"Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature "
"block)."
733
734
msgstr ""

735
736
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_user.tt2:23
737
msgid ""
738
739
"A description of all the commands you can send to Sympa is available at <a "
"href=\"%1/help/mail_commands\">%1/help/mail_commands</a>."
740
741
msgstr ""

742
743
#: ../web_tt2/help_user.tt2:25
msgid "Subscribing to mailing lists"
744
745
msgstr ""

746
747
#: ../web_tt2/help_user.tt2:26
msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:"
748
749
msgstr ""

750
#: ../web_tt2/help_user.tt2:28
751
msgid ""
752
"Choose the address</strong> with which you want to subscribe to the list."
753
754
msgstr ""

755
756
757
758
759
#: ../web_tt2/help_user.tt2:29
msgid ""
"You should choose an address you can check frequently and which offers a "
"large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, "
"which sometimes contain large attachments."
760
761
msgstr ""

762
763
764
765
#: ../web_tt2/help_user.tt2:30
msgid ""
"Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. "
"Then you will need to redo the whole process with a different email address."
766
767
msgstr ""

768
769
#. (conf.email,conf.host)
#: ../web_tt2/help_user.tt2:31
770
msgid ""
771
772
"Send a <strong>message to %1@%2</strong> from the address you want to "
"subscribe to the list."
773
774
msgstr ""

775
#: ../web_tt2/help_user.tt2:32
776
msgid ""
777
778
"Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is "
"useless to send it loving words! ;-)"
779
780
msgstr ""

781
#: ../web_tt2/help_user.tt2:33
782
msgid ""
783
784
785
786
"In the subject line of your message, type in: <strong>subscribe "
"nameofthelist Firstname Name</strong> (replace 'nameofthelist' by the name "
"of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and "
"name)."
787
788
msgstr ""

789
790
#: ../web_tt2/help_user.tt2:172 ../web_tt2/help_user.tt2:34
msgid "<strong>Leave the message body blank</strong>."
791
792
msgstr ""

793
#: ../web_tt2/help_user.tt2:173 ../web_tt2/help_user.tt2:35
794
msgid ""
795
796
797
"To save some time, you can also send several commands in a single message. "
"To do that, follow the instructions available in the <a href=\"#howitworks"
"\">How the mailing list service works</a> section."
798
799
msgstr ""

800
801
#. (conf.host)
#: ../web_tt2/help_user.tt2:38
802
msgid ""
803
804
805
806
807
808
809
"<strong>After this, you will receive a message telling you whether your "
"request was accepted or not</strong>: if the subscription to the list is "
"subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If "
"so, do not send several other requests: it is useless as the result will "
"remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner "
"(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to "
"the list..."
810
811
msgstr ""

812
#: ../web_tt2/help_user.tt2:39
813
msgid ""
814
815
816
"Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request "
"before it can be processed. If so, please conform to the instructions "
"contained in the message you receive."
817
818
msgstr ""

819
#: ../web_tt2/help_user.tt2:40
820
msgid ""
821
822
823
824
"According to the type of list (list with subscription subject to conditions "
"or not) and to the availability of the list owner, <strong>you may not "
"receive the notice immediately</strong>. It is useless to send several "
"requests."
825
826
msgstr ""

827
828
829
830
831
#: ../web_tt2/help_user.tt2:41
msgid ""
"<strong>If your request is accepted, the message you receive confirms your "
"subscription to the list. This message</strong> (the list Charter) "
"<strong>contains several pieces of essential information:</strong>"
832
833
msgstr ""

834
835
836
837
838
839
#: ../web_tt2/help_user.tt2:43
msgid ""
"your <strong>list password</strong>. This password is the same for all the "
"lists you subscribed to with a single email address. You can <a href="
"\"#global_pref\" title=\"How to change your password\">change it online</a> "
"after logging on to the mailing list environment;"
840
841
msgstr ""

842
843
844
845
#: ../web_tt2/help_user.tt2:44
msgid ""
"<strong>detailed information about the list</strong>: its purpose, the "
"Internet address at which the message archive is available, etc."
846
847
msgstr ""

848
849
850
851
#: ../web_tt2/help_user.tt2:45
msgid ""
"the <strong>rules applying to the list and its members</strong>: allowed and "
"forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc."
852
853
msgstr ""

854
#: ../web_tt2/help_user.tt2:47
855
msgid ""
856
857
858
859
"<strong>You should keep your subscription notice</strong>: you may need it "
"later to remember your password or to send a precise command to Sympa "
"(example: signoff command). More generally, <strong>we advise you to keep "
"all your subscription notices to mailing lists</strong>."
860
861
msgstr ""

862
#: ../web_tt2/help_user.tt2:48
863
msgid ""
864
865
"<strong>You can also subscribe to a list through the mailing list web "
"interface</strong>. To do that, do as follows:"
866
867
msgstr ""

868
869
870
871
872
873
874
875
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_arc.tt2:12 ../web_tt2/help_arc.tt2:77
#: ../web_tt2/help_arc.tt2:93 ../web_tt2/help_shared.tt2:9
#: ../web_tt2/help_user.tt2:101 ../web_tt2/help_user.tt2:129
#: ../web_tt2/help_user.tt2:177 ../web_tt2/help_user.tt2:50
msgid ""
"Go to the list environment <strong><a href=\"%1/home\">homepage</a></strong> "
"and <strong>log on</strong>."
876
877
msgstr ""

878
#: ../web_tt2/help_user.tt2:51
879
msgid ""
880
881
"<strong>Go to the information page of the list</strong> you want to "
"subscribe to."
882
883
msgstr ""

884
885
#: ../web_tt2/help_user.tt2:52
msgid "In the left menu, <strong>click on the 'Subscribe'</strong> link."
886
887
msgstr ""

888
889
#: ../web_tt2/help_user.tt2:55
msgid "Logging on to the mailing list environment"
890
891
msgstr ""

892
#: ../web_tt2/help_user.tt2:56
893
msgid ""
894
895
896
897
"To log on to the mailing list environment, use the authentication form "
"displayed on top of the left column of the web interface. When you are "
"logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or "
"owner) are displayed there."
898
899
msgstr ""

900
901
#: ../web_tt2/help_user.tt2:58
msgid "The authentication process varies according to your personal situation:"
902
903
msgstr ""

904
#: ../web_tt2/help_user.tt2:60
905
msgid ""
906
907
908
909
910
911
912
"<strong>If the organization offering the mailing list service uses single "
"sign-on technology</strong> (unique account and unique authentication, for "
"example through the <acronym lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Central "
"Authentication Service\">CAS</acronym> system), you will preferably log on "
"with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the "
"text '<strong>Authentication [name of the system used]</strong>'. Then, type "
"in your login and password to log on to the authentication server."
913
914
msgstr ""

915
#: ../web_tt2/help_user.tt2:61
916
msgid ""
917
918
919
"If you have already logged on to another service using the unique "
"authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if "
"necessary."
920
921
msgstr ""

922
923
924
925
926
927
928
#: ../web_tt2/help_user.tt2:62
msgid ""
"<strong>If the unique authentication process does not apply to you, you can "
"use your list password.</strong> In this case, log on through the classic "
"method: enter the <strong>email address with which you subscribed to the "
"list</strong> as a login and your <strong>list password</strong> in the "
"'Password' field."
929
930
msgstr ""

931
932
933
934
935
#: ../web_tt2/help_user.tt2:63
msgid ""
"If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. After "
"you've provided your email address, a mail with a validation URL will be "
"sent at that address."
936
937
msgstr ""

938
#: ../web_tt2/help_user.tt2:65
939
msgid ""
940
941
942
943
"<strong>If the unique authentication process does not apply to you and you "
"do no have a list password yet</strong>, click on '<strong>First login?</"
"strong>' and type in your email address. A confirmation URL will be sent at "
"that address. Then you will be able to choose your password."
944
945
msgstr ""

946
#: ../web_tt2/help_user.tt2:68
947
msgid ""
948
949
"Remember: the list password is a special password you will only use for the "
"mailing list service."
950
951
msgstr ""

952
953
#: ../web_tt2/help_user.tt2:70
msgid "Checking your subscriptions"
954
955
msgstr ""

956
#: ../web_tt2/help_user.tt2:71
957
msgid ""
958
959
960
961
"To see all the lists you subscribed to, you need to <a href=\"#sympa_auth"
"\">log on</a> first. Then a list of all your lists, including a short "
"description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on "
"the left column."
962
963
msgstr ""

964
#: ../web_tt2/help_user.tt2:73
965
msgid ""
966
967
968
"<strong>To look at a list information page, click on its name</strong>. The "
"information page includes a description of the list (object, rules applying "
"when sending a message, etc.), which length varies according to the list."
969
970
msgstr ""

971
972
#: ../web_tt2/help_user.tt2:74
msgid "Form this information page, you can:"
973
974
msgstr ""

975
976
#: ../web_tt2/help_user.tt2:76
msgid "change your <a href=\"#options\">subscriber options</a>;"
977
978
msgstr ""

979
#. (path_cgi)
980
981
#: ../web_tt2/help_user.tt2:77
msgid "read the <a href=\"%1/help/arc\">list archive</a>;"
982
983
msgstr ""

984
#. (path_cgi)
985
986
#: ../web_tt2/help_user.tt2:78
msgid "<a href=\"%1/help/arc#arcsearch\">search in the message archive</a>;"
987
988
msgstr ""

989
990
991
#. (path_cgi)
#: ../web_tt2/help_user.tt2:79
msgid "<a href=\"%1/help/sendmsg\">send new messages</a>;"
992
993
msgstr ""