el.po 521 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
# Greek, Modern (1453-) translation for sympa
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 12:06+0000\n"
12
"Last-Translator: kopolyzo <kopolyzo@ccf.auth.gr>\n"
13
"Language-Team: Ελληνικά\n"
14
"Language: el\n"
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
20
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
21
"X-POOTLE-MTIME: 1347538008.000000\n"
22

23
24
25
#: ../web_tt2/home.tt2:2
msgid "Mailing lists server"
msgstr "Εξυπηρετητής λιστών ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
26

27
28
29
30
31
#: ../web_tt2/home.tt2:4
msgid ""
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
32
msgstr ""
33
34
35
36
"Αυτός ο εξυπηρετητής σας προσφέρει πρόσβαση στο περιβάλλον λιστών "
"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας. Ξεκινώντας από αυτή τη σελίδα, μπορείτε να "
"εκτελέσετε ενέργειες σε λίστες όπως αυτές της εγγραφής, διαγραφής, "
"επιθεώρησης ή επεξεργασίας παραμέτρων."
37

38
39
40
#: ../web_tt2/home.tt2:7
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "Κατηγορίες λιστών"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
41

42
43
44
#: ../web_tt2/home.tt2:28 ../web_tt2/menu.tt2:16
msgid "List of lists"
msgstr "Λίστες"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
45

46
47
48
#: ../web_tt2/home.tt2:36
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
49

50
51
52
#: ../web_tt2/home.tt2:64
msgid "RSS news"
msgstr "Νέα RSS"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
53

54
55
56
57
#. (user.email)
#: ../web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "Έχετε εισέλθει με την διεύθυνση %1"
58

59
60
61
#: ../web_tt2/main.tt2:29
msgid "RSS Latest messages"
msgstr "RSS Τελευταία μηνύματα"
62

63
64
65
#: ../web_tt2/main.tt2:30
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS Τελευταία έγγραφα"
66

67
68
69
#: ../web_tt2/main.tt2:33 ../web_tt2/main.tt2:36
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS Τελευταίες λίστες"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
70

71
72
73
#: ../web_tt2/main.tt2:34 ../web_tt2/main.tt2:37
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS Ενεργές λίστες"
74

75
76
77
#: ../web_tt2/main.tt2:59
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "Παρακαλούμε ενεργοποιείστε τη JavaScript στο φυλομετρητή σας"
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
78

79
80
81
#: ../web_tt2/menu.tt2:7
msgid "Create list"
msgstr "Δημιουργία λίστας"
82

83
84
85
#: ../web_tt2/menu.tt2:12
msgid "Sympa admin"
msgstr "Διαχειριστής Sympa"
86

87
88
89
#: ../web_tt2/menu.tt2:19
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:113
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:26 ../web_tt2/create_list_request.tt2:33
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:38 ../web_tt2/create_list_request.tt2:42
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:68 ../web_tt2/create_list_request.tt2:88
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:39 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/menu.tt2:22
#: ../web_tt2/modindex.tt2:192 ../web_tt2/modindex.tt2:9 ../web_tt2/pref.tt2:4
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:31
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
109

110
111
112
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:9
msgid "Restore identity"
msgstr "Επαναφορά ταυτότητας"
113

114
115
116
#: ../mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 ../web_tt2/login_menu.tt2:13
msgid "Listmaster"
msgstr "Διαχειριστής συστήματος"
117

118
119
120
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:14
msgid "Privileged owner"
msgstr "Προνομιούχος ιδιοκτήτης"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
121

122
123
#: ../src/lib/List.pm:1194 ../web_tt2/login_menu.tt2:15
msgid "Owner"
124
msgstr "Ιδιοκτήτης"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
125

126
127
128
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:16
msgid "Editor"
msgstr "Συντάκτης"
129

130
131
132
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:17
msgid "Subscriber"
msgstr "Συνδρομητής"
133

134
135
136
137
#. (last_login_host)
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:21
msgid "last login from %1"
msgstr "τελευταία είσοδος από %1"
138

139
140
141
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:36
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
142

143
144
145
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
146

147
148
149
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5 ../web_tt2/your_lists.tt2:9
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Διαχείριση συνδρομών"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
150

151
152
153
#: ../web_tt2/lists.tt2:27 ../web_tt2/your_lists.tt2:14
msgid "admin"
msgstr "διαχείριση"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
154

155
156
157
158
#: ../web_tt2/lists.tt2:68 ../web_tt2/search_user.tt2:78
#: ../web_tt2/your_lists.tt2:23
msgid "No mailing list available."
msgstr "Καμία συνδρομή"
159

160
161
162
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:11
msgid "Subscriber Options"
msgstr "Επιλογές συνδρομητή"
163

164
165
166
167
#. (list)
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:15
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "Επιθυμείτε την αποχώρησή σας από συνδρομητής της λίστας %1;"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
168

169
170
171
172
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:15 ../web_tt2/list_menu.tt2:25
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Διαγραφή από τη λίστα"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
173

174
175
176
177
#. (list)
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:20
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr "Επιθυμείτε να εγγραφείτε ως συνδρομητής στη λίστα %1;"
178

179
180
181
182
183
184
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:20 ../web_tt2/subrequest.tt2:68
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή στη λίστα"

#: ../web_tt2/list_menu.tt2:31
msgid "Info"
185
msgstr "Πληροφορίες"
186

187
188
189
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:34
msgid "Admin"
msgstr "Διαχείριση"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
190

191
192
193
194
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:35 ../web_tt2/admin_menu.tt2:41
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:45 ../web_tt2/list_menu.tt2:37
msgid "Moderate"
msgstr "Συντονισμός"
195

196
197
198
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:43 ../web_tt2/viewlogs.tt2:91
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
199

200
201
202
203
#: ../web_tt2/d_read.tt2:54 ../web_tt2/d_read.tt2:56
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:45
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
204

205
206
207
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:50
msgid "Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές"
208

209
210
211
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:61 ../web_tt2/list_menu.tt2:63
msgid "Archive"
msgstr "Αρχείο"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
212

213
214
215
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:69 ../web_tt2/list_menu.tt2:71
msgid "Post"
msgstr "Αποστολή"
216

217
218
219
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
220

221
222
223
224
#: ../src/lib/List.pm:1332 ../web_tt2/list_menu.tt2:80
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:82
msgid "Shared documents"
msgstr "Κοινόχρηστα έγγραφα"
225

226
227
228
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:88
msgid "Review members"
msgstr "Ανασκόπηση μελών"
229

230
231
232
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:7
msgid "Closed list"
msgstr "Κλειστή λίστα"
233

234
235
236
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:9
msgid "List not yet activated"
msgstr "Ανενεργή λίστα"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
237

238
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:11
239
#, fuzzy
240
241
msgid "Erroneous configuration"
msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
242

243
244
245
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:13
msgid "Subscribers:"
msgstr "Συνδρομητές:"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
246

247
248
249
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:14
msgid "Error rate:"
msgstr "Δείκτης σφαλμάτων:"
250

251
252
253
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:15
msgid "Owners"
msgstr "Ιδιοκτήτες"
254

255
256
257
#: ../src/lib/List.pm:685 ../web_tt2/list_panel.tt2:22
msgid "Moderators"
msgstr "Συντονιστές"
258

259
260
261
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:28
msgid "Load certificate"
msgstr "Φόρτωση πιστοποιητικού"
262

263
264
265
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:31 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Contact owners"
msgstr "Επικοινωνία με ιδιοκτήτες"
266

267
268
269
#: ../web_tt2/admin.tt2:4
msgid "Casual administration"
msgstr "Διαχείριση"
270

271
272
273
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
msgid "Edit list config:"
msgstr "Διαμόρφωσης Λίστας:"
274

275
276
277
278
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
msgid ""
"Use it with care: it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
279
msgstr ""
280
281
282
"Προσοχή στη χρήση : επιτρέπει την αλλαγή των παραμέτρων της λίστας. Το "
"σύνολο των παραμέτρων που μπορείτε να αλλάξετε εξαρτάται από τα δικαιώματά "
"σας."
283

284
285
286
#: ../web_tt2/admin.tt2:9
msgid "Customizing: "
msgstr "Προσαρμογή: "
287

288
289
290
291
292
#: ../web_tt2/admin.tt2:9
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
msgstr ""
"Επεξεργασία των αυτοματοποιημένων μηνυμάτων που αποστέλλονται για λογαριασμό "
"της λίστας σας."
293

294
295
296
#: ../web_tt2/admin.tt2:12
msgid "Manage subscribers:"
msgstr "Διαχείριση συνδρομητών:"
297

298
299
300
301
#: ../web_tt2/admin.tt2:12
msgid ""
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
302
msgstr ""
303
304
"Επιτρέπει την προσθήκη ή αφαίρεση συνδρομητών, τον συντονισμό συνδρομητών "
"και άλλα."
305

306
307
308
#: ../web_tt2/admin.tt2:14
msgid "Blacklist:"
msgstr "Μαύρη λίστα:"
309

310
311
#: ../web_tt2/admin.tt2:14
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
312
msgstr ""
313
314
"Ελέγχει τις αποκλεισμένες διευθύνσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για αυτή τη "
"λίστα."
315

316
317
318
#: ../web_tt2/admin.tt2:19
msgid "Manage archives:"
msgstr "Διαχείριση Αρχείου"
319

320
321
322
#: ../web_tt2/admin.tt2:19
msgid "Allows you to download and delete list archives."
msgstr "Σας επιτρέπει να κατεβάσετε και να διαγράψετε τα αρχεία της λίστας."
323

324
325
326
#: ../web_tt2/admin.tt2:22
msgid "Bounces:"
msgstr "Bounces:"
327

328
329
330
#: ../web_tt2/admin.tt2:22
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
msgstr "Διαχείριση μη παραδόσιμων μηνυμάτων (bounces)."
331

332
333
334
#: ../web_tt2/admin.tt2:25
msgid "Logs:"
msgstr "Αρχεία καταγραφής:"
335

336
337
338
#: ../web_tt2/admin.tt2:25
msgid "A tool for exploring the list logs."
msgstr "Ένα εργαλείο για αναζήτηση μέσα στα αρχεία καταγραφής."
339

340
341
342
#: ../web_tt2/admin.tt2:31
msgid "Drastic operations"
msgstr "Δραστικές ενέργειες"
343

344
345
346
347
#: ../web_tt2/admin.tt2:38 ../web_tt2/admin_menu.tt2:117
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:119
msgid "Restore List"
msgstr "Επαναφορά λίστας"
348

349
350
351
352
#. (list)
#: ../web_tt2/admin.tt2:38
msgid "Are you sure you wish to restore list %1?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να επαναφέρετε τη λίστα %1;"
353

354
355
356
357
#: ../web_tt2/admin.tt2:38
msgid ""
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
358
msgstr ""
359
360
"Αυτή η λίστα είναι απενεργοποιημένη. Πατώντας αυτό το κουμπί θα "
"ενεργοποιηθεί."
361

362
363
364
365
#: ../web_tt2/admin.tt2:41 ../web_tt2/admin_menu.tt2:122
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Remove List"
msgstr "Απενεργοποίηση Λίστας"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
366

367
368
369
370
#. (list)
#: ../web_tt2/admin.tt2:41
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "Είστε σίγουρος για το κλείσιμο της λίστας %1;"
371

372
373
374
375
#: ../web_tt2/admin.tt2:41
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
376
msgstr ""
377
378
"Αφαιρεί πλήρως την τρέχουσα λίστα. Απαιτούνται δικαιώματα διαχειριστή "
"συστήματος για την ανάκτηση της λίστας."
379

380
381
382
383
#: ../web_tt2/admin.tt2:51 ../web_tt2/admin_menu.tt2:129
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:131
msgid "Rename List"
msgstr "Μετονομασία Λίστας"
384

385
386
387
388
389
#: ../web_tt2/admin.tt2:51
msgid ""
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
390
msgstr ""
391
392
393
"Σας επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος της λίστας. Οτιδήποτε σχετίζεται με τη "
"λίστα, συμπεριλαμβανομένων των παρωνυμίων και του αρχείου, θα τροποποιηθεί "
"με βάση το νέο όνομα."
394

395
396
397
398
#: ../web_tt2/admin.tt2:64 ../web_tt2/admin_menu.tt2:96
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:98
msgid "Create Shared"
msgstr "Δημιουργία Διαμοιραζόμενων"
399

400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
#: ../web_tt2/admin.tt2:64
msgid "Initializes the shared document web space."
msgstr "Αρχικοποιεί το web χώρο των διαμοιραζόμενων εγγράφων."

#: ../web_tt2/admin.tt2:68 ../web_tt2/admin_menu.tt2:105
msgid "Delete Shared"
msgstr "Απενεργοποίηση Διαμοιραζόμενων"

#. (listname)
#: ../web_tt2/admin.tt2:68
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents for list %1?"
411
msgstr ""
412
413
"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τα διαμοιραζόμενα αρχεία της λίστας %"
"1;"
414

415
416
417
418
#: ../web_tt2/admin.tt2:68
msgid ""
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
419
msgstr ""
420
421
"Απενεργοποιεί τον χώρο των διαμοιραζόμενων εγγράφων. Μπορεί να ανακτηθεί με "
"τη χρήση του πλήκτρου \"Ανάκτηση διαμοιραζόμενων\"."
422

423
424
425
#: ../web_tt2/admin.tt2:72
msgid "Restore Shared"
msgstr "Επαναφορά διαμοιραζόμενων"
426

427
428
429
#: ../web_tt2/admin.tt2:72
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr "Επαναφέρει τον κλειστό χώρο των διαμοιραζόμενων εγγράφων."
430

431
432
433
434
#. (count)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:17 ../web_tt2/active_lists.tt2:5
msgid " The %1 most active lists "
msgstr " Οι %1 περισσότερο ενεργές λίστες "
435

436
437
438
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:7
msgid " Active lists "
msgstr " Ενεργές λίστες "
439

440
441
442
443
444
445
#. (for)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:11 ../web_tt2/active_lists.tt2:17
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:12 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:11
msgid " for %1 days "
msgstr " για %1 ημέρες "
446

447
448
449
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:19
msgid "List name"
msgstr "Όνομα λίστας"
450

451
452
453
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:20 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:11
msgid "Number of messages"
msgstr "Αριθμός μηνυμάτων"
454

455
456
457
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:21
msgid "Average per day"
msgstr "Μέσος όρος ανά ημέρα"
458

459
460
461
462
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:22 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6
#: ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 ../web_tt2/latest_lists.tt2:21
msgid "Creation date"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
463

464
465
466
467
468
469
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:23 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:48
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9 ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:20 ../web_tt2/latest_lists.tt2:22
#: ../web_tt2/modindex.tt2:70 ../web_tt2/review_family.tt2:9
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
470

471
472
473
#: ../web_tt2/add_request.tt2:7
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr "email@dome1 Name1"
474

475
476
477
#: ../web_tt2/add_request.tt2:8
msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "email2@dom2 Name2"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
478

479
480
481
#: ../web_tt2/add_request.tt2:12
msgid "Add subscribers"
msgstr "Προσθήκη συνδρομητών"
482

483
484
485
486
487
488
#: ../web_tt2/add_request.tt2:13 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:62
#: ../web_tt2/exclusion_table.tt2:36 ../web_tt2/review.tt2:126
#: ../web_tt2/review.tt2:159 ../web_tt2/review.tt2:77
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:128 ../web_tt2/search_user.tt2:57
msgid "quiet"
msgstr "αθόρυβα"
489

490
491
492
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:4
msgid "List Administration Panel"
msgstr "Πλαίσιο Διαχείρισης Λίστας"
493

494
495
496
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:10 ../web_tt2/admin_menu.tt2:16
msgid "Subscribers"
msgstr "Συνδρομητές"
497

498
499
500
501
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:24 ../web_tt2/admin_menu.tt2:29
#: ../web_tt2/lists.tt2:36 ../web_tt2/nav.tt2:64
msgid "Edit List Config"
msgstr "Διαμόρφωση Λίστας"
502

503
504
505
506
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:52 ../web_tt2/admin_menu.tt2:58
#: ../web_tt2/lists.tt2:37 ../web_tt2/nav.tt2:67
msgid "Customizing"
msgstr "Προσαρμογή"
507

508
509
510
511
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:67 ../web_tt2/admin_menu.tt2:73
#: ../web_tt2/nav.tt2:77
msgid "Manage Archives"
msgstr "Διαχείριση Αρχείου"
512

513
514
515
516
517
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:81 ../web_tt2/admin_menu.tt2:87
#: ../web_tt2/lists.tt2:42 ../web_tt2/nav.tt2:101 ../web_tt2/nav.tt2:81
#: ../web_tt2/review.tt2:46
msgid "Bounces"
msgstr "Bounces"
518

519
520
521
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:102
msgid "Restore shared"
msgstr "Αποκατάσταση διαμοιραζόμενων"
522

523
524
525
526
#. (list)
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:122 ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Are you sure you wish to close %1 list?"
msgstr "Είστε σίγουρος για το κλείσιμο της λίστας %1;"
527

528
529
530
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:139
msgid "List Definition"
msgstr "Ορισμός Λίστας"
531

532
533
534
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:143
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Αποστολή/Λήψη"
535

536
537
538
539
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:147 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:13
#: ../web_tt2/nav.tt2:97
msgid "Privileges"
msgstr "Προνόμια"
540

541
542
543
544
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:151 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:14
#: ../web_tt2/nav.tt2:19 ../web_tt2/nav.tt2:99 ../web_tt2/serveradmin.tt2:109
msgid "Archives"
msgstr "Αρχείο"
545

546
547
548
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:155
msgid "Bounce Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Bounce"
549

550
551
552
553
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:160 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:17
#: ../web_tt2/nav.tt2:107
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
554

555
556
557
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:164
msgid "Data Source"
msgstr "Πηγή δεδομένων"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
558

559
560
561
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:172
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr "Παράμετρος προαιρετική/απαραίτητη"
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
562

563
564
565
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
msgid "List archive"
msgstr "Αρχείο λιστών"
566

567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:26
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:171 ../web_tt2/d_read.tt2:173
#: ../web_tt2/d_read.tt2:179 ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:39 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: ../web_tt2/latest_d_read.tt2:29 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:32
#: ../web_tt2/modindex.tt2:192 ../web_tt2/modindex.tt2:9
#: ../web_tt2/picture_upload.tt2:21 ../web_tt2/pref.tt2:4
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:30
#: ../web_tt2/subscriber_table.tt2:106
msgid "Open in a new window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
585

586
587
588
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
msgid "Archive Management"
msgstr "Διαχείριση Αρχείου"
589

590
591
592
593
594
595
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:6
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
msgstr ""
"Επιλογή των μηνών του Αρχείου που επιθυμείτε να διαγράψετε ή να κατεβάσετε "
"(μορφή ZiP):"
596

597
598
599
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:12
msgid "Archive Selection:"
msgstr "Επιλογή Αρχείου:"
600

601
602
603
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "Κατέβασμα συμπιεσμένου αρχείου"
604

605
606
607
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "Διαγραφή Επιλεγμένου(ων) Μήνα(ων)"
608

609
610
611
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή των επιλεγμένων Αρχείων;"
612

613
614
615
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
msgstr "Επιθυμείτε το κατέβασμα συμπιεσμένου αρχείου από τα επιλεγμένα αρχεία;"
616

617
618
619
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "Δεν είμαι spammer"
620

621
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:11
622
msgid ""
623
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
624
msgstr ""
625
626
"Το πλήκτρο αυτό έχει ως σκοπό την προστασία των αρχείων των λιστών από Spam "
"Harvester."
627

628
629
630
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:4
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης στο Αρχείο"
631

632
633
634
635
636
637
638
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:7 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:12
msgid "Search field:"
msgstr "Πεδίο Αναζήτησης:"

#. (key_word)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:13
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;:</strong>"
639
msgstr ""
640
641
"Οι παράμετροι της αναζήτησης σύμφωνα με τη λέξη-κλειδί <strong> &quot;%"
"1&quot;</strong>"
642

643
644
645
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:17
msgid "(This sentence,"
msgstr "(Αυτή η πρόταση,"
646

647
648
649
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:19
msgid "(All of these words,"
msgstr "(Όλες οι λέξεις,"
650

651
652
653
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:21
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(Κάθε μία από τις λέξεις,"
654

655
656
657
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:25
msgid "case insensitive"
msgstr "διάκριση πεζών-κεφαλαίων ανενεργή"
658

659
660
661
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:27
msgid "case sensitive"
msgstr "διάκριση πεζών-κεφαλαίων ενεργή"
662

663
664
665
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:31
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "και έλεγχος σε μέρος της λέξης)"
666

667
668
669
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:33
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "και έλεγχος σε ολόκληρη τη λέξη)"
670

671
672
673
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:41
msgid "Newest messages first"
msgstr "Πρώτα τα νεότερα μηνύματα"
674

675
676
677
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:43
msgid "Oldest messages first"
msgstr "Πρώτα τα παλαιότερα μήνυματα"
678

679
680
681
682
#. (body_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:77
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "%1 αποτελέσματα στο Σώμα του μηνύματος"
683

684
685
686
687
#. (subj_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:81
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "%1 αποτελέσματα στο πεδίο Θέμα του μηνύματος"
688

689
690
691
692
#. (from_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:85
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr " %1 αποτελέσματα στο πεδίο μηνύματος Από"
693

694
695
696
697
#. (date_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:89
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "%1 αποτελέσματα στο πεδίο Ημερομηνία του μηνύματος"
698

699
700
701
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:131
msgid "Continue search"
msgstr "Συνέχεια αναζήτησης"
702

703
704
705
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:134
msgid "New search"
msgstr "Νέα αναζήτηση"
706

707
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:139
708
msgid ""
709
710
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
711
msgstr ""
712
713
"Βασισμένο σε <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/"
"\">Marc-Search</a></em>, μηχανή αναζήτησης των αρχείων MHonArc"
714

715
716
717
718
#. (archive_name)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:142
msgid "Return to archive %1"
msgstr "Επιστροφή στο αρχείο %1"
719

720
721
722
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4
msgid "Advanced archive search"
msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"
723

724
725
726
727
#: ../src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:16
#: ../web_tt2/review.tt2:92 ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:14
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
728

729
730
731
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
732

733
734
735
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
msgid "this sentence"
msgstr "αυτήν την πρόταση"
736

737
738
739
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
msgid "all of these words"
msgstr "όλες αυτές τις λέξεις"
740

741
742
743
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
msgid "one of these words"
msgstr "μία από αυτές τις λέξεις"
744

745
746
747
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
msgid "Prefer:"
msgstr "Προτιμώ:"
748

749
750
751
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
msgid "newest messages"
msgstr "νεότερα μηνύματα"
752

753
754
755
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:27
msgid "oldest messages"
msgstr "παλαιότερα μηνύματα"
756

757
758
759
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
msgid "Case:"
msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων:"
760

761
762
763
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
msgid "insensitive"
msgstr "ανενεργή"
764

765
766
767
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
msgid "sensitive"
msgstr "ενεργή"
768

769
770
771
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
msgid "Check:"
msgstr "Έλεγχος:"
772

773
774
775
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
msgid "part of word"
msgstr "μέρος της λέξης"
776

777
778
779
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:37
msgid "entire word"
msgstr "ολόκληρη λέξη"
780

781
782
783
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:40
msgid "Layout:"
msgstr "Διάταξη:"
784

785
786
787
788
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:41 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:43
msgid "results by page"
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα"
789

790
791
792
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
msgid "Search area:"
msgstr "Περιοχή αναζήτησης:"
793

794
795
796
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"
797

798
799
800
801
802
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:49 ../web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: ../web_tt2/modindex.tt2:152 ../web_tt2/modindex.tt2:68
#: ../web_tt2/subindex.tt2:13 ../web_tt2/viewlogs.tt2:126
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
803

804
805
806
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:50
msgid "Body"
msgstr "Σώμα"
807

808
809
810
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:54
msgid "Extend search field:"
msgstr "Πεδίο εκτεταμένης αναζήτησης:"
811

812
813
814
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:1
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Αίτημα ακύρωσης συνδρομής"
815

816
817
818
819
#. (signing_off_email,list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:2
msgid "You clicked a link to unsubscribe the address %1 from list %2."
msgstr "Επιλέξατε να ακυρώσετε τη συνδρομή της διεύθυνσης %1 από τη λίστα %2"
820

821
822
823
824
825
826
827
828
#. (list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:3
msgid ""
"A confirmation was just sent to this address. By clicking the link it "
"contains, you will be definitively unsubscribed from list %1"
msgstr ""
"Έχει σταλεί μήνυμα επιβεβαίωσης σε αυτή τη διεύθυνση. Ακολουθώντας τον "
"σύνδεσμο που περιέχει, θα διαγράψετε τη συνδρομή σας από τη λίστα %1"
829

830
831
832
#: ../web_tt2/automatic_lists.tt2:3
msgid "Automatic lists result"
msgstr " Αποτέλεσμα αυτόματων λιστών"
833

834
835
836
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:3
msgid "Automatic lists management"
msgstr "Διαχείριση αυτόματων λιστών"
837

838
839
#. (automatic_lists_description.family_name)
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:4
840
#, fuzzy
841
842
msgid "The automatic lists are based on the %1 family"
msgstr "Οι αυτόματες λίστες είναι βασισμένες στην οικογένεια %1"
843

844
#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:4
845
msgid ""
846
847
"In this form, you will be able to create and / or access lists created on "
"the basis of parameters you will defined."
848
msgstr ""
849
850
851
852
853
854
"Σε αυτή τη φόρμα, θα έχετε τη δυνατότητα δημιουργίας και / ή πρόσβασης σε "
"λίστες δημιουργημένες στη βάση των παραμέτρων που καθορίσατε."

#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:13
msgid "Go to list"
msgstr "Πήγαινε στη λίστα"
855

856
857
858
859
860
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:4
msgid "Blacklist management"
msgstr "Διαχείριση μαύρης λίστας"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:8
861
msgid ""
862
863
864
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation:"
865
msgstr ""
866
867
868
"Ενέργειες που αιτούνται χρήστες των οποίων η διεύθυνση βρίσκεται στη μαύρη "
"λίστα δεν εξυπηρετούνται. Η\n"
" λίστα αποκλεισμού χρησιμοποιείται για τις παρακάτω ενέργειες:"
869

870
871
872
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:10
msgid "Syntax:"
msgstr "Σύνταξη:"
873

874
875
876
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "only one email or expression by line"
msgstr "μόνο μια διεύθυνση ή έκφραση ανά γραμμή"
877

878
879
880
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:13
msgid "char # introduce a comment"
msgstr "ο χαρακτήρας # εισάγει ένα σχόλιο"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
881

882
883
884
885
886
887
888
889
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:14
msgid ""
"char * match any string. Example: \"*@spammer-domain.com\" match any sender "
"from that exact domain"
msgstr ""
"ο χαρακτήρας * αντιπροσωπεύει οποιονδήποτε χαρακτήρα. Παράδειγμα: "
"\"*@spammer-domain.com\" ταυτίζεται με οποιονδήποτε αποστολέα από το "
"συγκεκριμένο domain"
890

891
892
893
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:15
msgid "only one char * is autorized in a line"
msgstr "μόνο ένας χαρακτήρας * επιτρέπεται σε κάθε γραμμή"
894

895
896
897
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:20
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "Η τρέχουσα μαύρη λίστα είναι άδεια"
898

899
900
901
902
#. (rows)
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:22
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "Η τρέχουσα μαύρη λίστα περιέχει %1 γραμμές"
903

904
905
906
907
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:38 ../web_tt2/dump_scenario.tt2:37
#: ../web_tt2/edit_template.tt2:48
msgid "save"
msgstr "αποθήκευση"
908

909
910
911
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:40 ../web_tt2/edit_template.tt2:51
msgid "Template saved"
msgstr "Το πρότυπο αποθηκεύτηκε"
912

913
914
915
#: ../web_tt2/change_email.tt2:3
msgid "You will receive a n email, with a confirmation link."
msgstr "Θα λάβετε ένα μήνυμα με το σύνδεσμο επιβεβαίωσης."
916

917
#: ../web_tt2/change_email.tt2:4
918
msgid ""
919
920
"To confirm your email address change, go to your email account and click on "
"the provided link"
921
msgstr ""
922
923
"Για να επιβεβαιώσετε την αλλαγή της ηλεκτρονικής σας διεύθυνσης,πηγαίνετε "
"στο λογαριασμό σας και πατήστε το σύνδεσμο που σας έχει σταλεί."
924

925
926
927
928
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:3
msgid ""
"Changing your email address is a sensitive operation so we need to verify "
"your email."
929
msgstr ""
930
931
"Η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας είναι ευαίσθητη "
"λειτουργία, και για αυτόν τον λόγο πρέπει να επαληθεύσουμε την διεύθυνση σας."
932

933
934
935
936
937
938
#. (new_email)
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:4
msgid ""
"To this end we have sent you an email to this address: %1 with a validation "
"link."
msgstr "Σας στείλαμε ένα μήνυμα στην διεύθυνση %1 με ένα σύνδεσμο επαλήθευσης."
939

940
941
942
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:5
msgid "You shoukd check your mailbox now."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το γραμματοκιβώτιό σας."
943

944
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:4
945
msgid ""
946
947
"You need to choose a password for your WWSympa environment.\n"
"You will need this password to perform privileged operations."
948
msgstr ""
949
950
951
"Πρέπει να επιλέξετε έναν κωδικό πρόσβασης για τη σελίδα του Sympa.\n"
"Θα χρειαστείτε αυτόν τον κωδικό για να πραγματοποιήσετε κάποιες προηγμένες "
"εργασίες."
952

953
954
955
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:11 ../web_tt2/pref.tt2:41
msgid "New password:"
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
956

957
958
959
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:12
msgid "New password again:"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου συνθηματικού:"
960

961
962
963
964
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:13 ../web_tt2/picture_upload.tt2:13
#: ../web_tt2/pref.tt2:20 ../web_tt2/pref.tt2:43
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
965

966
#: ../web_tt2/close_list.tt2:4
967
msgid ""
968
969
"list has been closed. Its subscribers have been deleted from\n"
"the subscriber database. The list is no longer public on the site."
970
msgstr ""
971
972
973
"η λίστα έχει απενεργοποιηθεί. Οι συνδρομητές της λίστας διαγράφηκαν από την "
"βάση δεδομένων των συνδρομητών. \n"
"Η λίστα δεν είναι πλέον δημοσιευμένη στον ιστότοπο της υπηρεσίας."
974

975
976
977
#: ../web_tt2/close_list.tt2:7
msgid "List aliases have been removed."
msgstr "Τα παρωνύμια της λίστας έχουν αφαιρεθεί."
978

979
980
981
#: ../web_tt2/close_list.tt2:9
msgid "You should remove list aliases manually"
msgstr "Πρέπει να διαγράψετε τα παρωνύμια της λίστας χειροκίνητα"
982

983
984
985
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5
msgid "Sending a message to the list"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα "
986

987
988
989
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
msgid "Sending an html page to the list "
msgstr "Αποστολή σελίδας html στη λίστα "
990

991
992
993
994
995
#. (user.email)
#. (from)
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:19 ../web_tt2/request_topic.tt2:27
msgid "From: %1"
msgstr "Από: %1"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
996

997
998
999
1000
#. (mailto)
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:20 ../web_tt2/request_topic.tt2:28
msgid "To: %1"
msgstr "Προς: %1"
1001

1002
1003
1004
1005
1006
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:21 ../web_tt2/create_list_request.tt2:69
#: ../web_tt2/install_pending_list.tt2:14
#: ../web_tt2/set_pending_list_request.tt2:8
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
1007

1008
1009
1010
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:26
msgid "Send to selected receipient"
msgstr "Αποστολή στον επιλεγμένο συνδρομητή"
1011

1012
1013
1014
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:27
msgid "Send to me"
msgstr "Αποστολή σε εμένα"
1015

1016
1017
1018
1019
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:47 ../web_tt2/modindex.tt2:50
#: ../web_tt2/viewmod.tt2:31
msgid "This list is configured to require topic(s)."
msgstr "Αυτή η λίστα απαιτεί θέμα(τα)."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
1020

1021
1022
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:49
msgid "Please select one or more topic(s) that corresponds to your message:"
1023
msgstr ""
1024
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα ή περισσότερα θέματα που ταιριάζουν στο μήνυμά σας:"
1025

1026
1027
1028
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:66
msgid "Messages customization: use the template syntax:"
msgstr "Προσαρμογή μηνύματος: χρησιμοποιήστε την σύνταξη του προτύπου:"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
1029

1030
1031
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:67
msgid "Below are some examples of TT2 parameters usable in messages."
1032
msgstr ""
1033
1034
"Ακολουθούν μερικά παραδείγματα παραμέτρων TT2 που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "