ja.po 423 KB
Newer Older
1
# Japanese translation for Sympa
2
# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3
4
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# moriwaka <moriwaka@valinux.co.jp>, 2005.
5
# Hatuka*nezumi <hatuka@nezumi.nu>, 2006-2014.
6
7
8
9
# , fuzzy
# , fuzzy
#
#
10
11
msgid ""
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: Sympa-6.1.20+, 6.2a.38\n"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
15
16
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 10:04+0000\n"
"Last-Translator: IKEDA Soji <hatuka@nezumi.nu>\n"
17
"Language-Team: 日本語\n"
18
"Language: ja\n"
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1406801067.000000\n"
25

26
27
28
#: ../web_tt2/home.tt2:2
msgid "Mailing lists server"
msgstr "メーリングリストのサーバ"
29

30
31
32
33
34
#: ../web_tt2/home.tt2:4
msgid ""
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
35
msgstr ""
36
37
38
"このサーバではあなたのメーリングリスト環境にアクセスできます。このウェブ ペー"
"ジから、読者登録のオプション、登録解除、投稿保管庫、リストのモデレーション、"
"リストの設定へ行けます。"
39

40
41
42
#: ../web_tt2/home.tt2:7
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "メーリングリストのカテゴリ"
43

44
45
46
#: ../web_tt2/home.tt2:28 ../web_tt2/menu.tt2:16
msgid "List of lists"
msgstr "リスト一覧"
47

48
49
50
#: ../web_tt2/home.tt2:36
msgid "Others"
msgstr "その他"
51

52
53
54
#: ../web_tt2/home.tt2:64
msgid "RSS news"
msgstr "RSS ニュース"
55

56
57
58
59
#. (user.email)
#: ../web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "%1 というメール アドレスでログインしました"
60

61
62
63
#: ../web_tt2/main.tt2:29
msgid "RSS Latest messages"
msgstr "RSS 最新メッセージ"
64

65
66
67
#: ../web_tt2/main.tt2:30
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS 最新のドキュメント"
68

69
70
71
#: ../web_tt2/main.tt2:33 ../web_tt2/main.tt2:36
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS 最新のリスト"
72

73
74
75
#: ../web_tt2/main.tt2:34 ../web_tt2/main.tt2:37
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS 活発なリスト"
76

77
78
79
#: ../web_tt2/main.tt2:59
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "ブラウザの JavaScript を有効にしてください"
80

81
82
83
#: ../web_tt2/menu.tt2:7
msgid "Create list"
msgstr "リストを作成"
84

85
86
87
#: ../web_tt2/menu.tt2:12
msgid "Sympa admin"
msgstr "Sympa 全体の管理"
88

89
90
91
#: ../web_tt2/menu.tt2:19
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
92

93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:113
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:26 ../web_tt2/create_list_request.tt2:33
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:38 ../web_tt2/create_list_request.tt2:42
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:68 ../web_tt2/create_list_request.tt2:88
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:39 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/menu.tt2:22
#: ../web_tt2/modindex.tt2:192 ../web_tt2/modindex.tt2:9 ../web_tt2/pref.tt2:4
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:31
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
111

112
113
114
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:9
msgid "Restore identity"
msgstr "自分に戻る"
115

116
117
118
#: ../mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 ../web_tt2/login_menu.tt2:13
msgid "Listmaster"
msgstr "リスト システム管理者"
119

120
121
122
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:14
msgid "Privileged owner"
msgstr "特権オーナー"
123

124
125
#: ../src/lib/List.pm:1194 ../web_tt2/login_menu.tt2:15
msgid "Owner"
126
msgstr "オーナー"
127

128
129
130
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:16
msgid "Editor"
msgstr "モデレータ"
131

132
133
134
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:17
msgid "Subscriber"
msgstr "読者"
135

136
137
138
139
#. (last_login_host)
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:21
msgid "last login from %1"
msgstr "前回のログインは %1 からでした"
140

141
142
143
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:36
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
144

145
146
147
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:43
msgid "Your preferences"
msgstr "個人設定"
148

149
150
151
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5 ../web_tt2/your_lists.tt2:9
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "受け取り休止/再開"
152

153
154
155
#: ../web_tt2/lists.tt2:27 ../web_tt2/your_lists.tt2:14
msgid "admin"
msgstr "運営"
156

157
158
159
160
#: ../web_tt2/lists.tt2:68 ../web_tt2/search_user.tt2:78
#: ../web_tt2/your_lists.tt2:23
msgid "No mailing list available."
msgstr "ご利用になれるメーリングリストはありません。"
161

162
163
164
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:11
msgid "Subscriber Options"
msgstr "読者登録のオプション"
165

166
167
168
169
#. (list)
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:15
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "本当に %1 メーリングリストの登録解除をしてよいのですか。"
170

171
172
173
174
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:15 ../web_tt2/list_menu.tt2:25
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録解除"
175

176
177
178
179
#. (list)
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:20
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr "本当に %1 メーリングリストに読者登録してよいのですか。"
180

181
182
183
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:20 ../web_tt2/subrequest.tt2:68
msgid "Subscribe"
msgstr "読者登録"
184

185
186
187
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:31
msgid "Info"
msgstr "ご案内"
188

189
190
191
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:34
msgid "Admin"
msgstr "運営"
192

193
194
195
196
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:35 ../web_tt2/admin_menu.tt2:41
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:45 ../web_tt2/list_menu.tt2:37
msgid "Moderate"
msgstr "モデレーション"
197

198
199
200
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:43 ../web_tt2/viewlogs.tt2:91
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
201

202
203
204
205
#: ../web_tt2/d_read.tt2:54 ../web_tt2/d_read.tt2:56
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:45
msgid "Document"
msgstr "文書"
206

207
208
209
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:50
msgid "Subscriptions"
msgstr "読者登録"
210

211
212
213
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:61 ../web_tt2/list_menu.tt2:63
msgid "Archive"
msgstr "投稿保管庫"
214

215
216
217
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:69 ../web_tt2/list_menu.tt2:71
msgid "Post"
msgstr "投稿"
218

219
220
221
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
222

223
224
225
226
#: ../src/lib/List.pm:1332 ../web_tt2/list_menu.tt2:80
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:82
msgid "Shared documents"
msgstr "共有文書置き場"
227

228
229
230
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:88
msgid "Review members"
msgstr "読者一覧"
231

232
233
234
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:7
msgid "Closed list"
msgstr "閉鎖中のリスト"
235

236
237
238
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:9
msgid "List not yet activated"
msgstr "まだ有効になっていないリスト"
239

240
241
242
243
# 仮訳
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:11
msgid "Erroneous configuration"
msgstr "設定に誤りあり"
244

245
246
247
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:13
msgid "Subscribers:"
msgstr "読者数:"
248

249
250
251
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:14
msgid "Error rate:"
msgstr "エラー率:"
252

253
254
255
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:15
msgid "Owners"
msgstr "オーナー"
256

257
258
259
#: ../src/lib/List.pm:685 ../web_tt2/list_panel.tt2:22
msgid "Moderators"
msgstr "モデレータ"
260

261
262
263
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:28
msgid "Load certificate"
msgstr "証明書を読み込む"
264

265
266
267
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:31 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Contact owners"
msgstr "オーナーに連絡"
268

269
270
271
#: ../web_tt2/admin.tt2:4
msgid "Casual administration"
msgstr "日常の管理作業"
272

273
274
275
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
msgid "Edit list config:"
msgstr "リストの設定変更:"
276

277
278
279
280
281
282
283
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
msgid ""
"Use it with care: it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
msgstr ""
"これは注意してお使いください。リストのパラメータを変更できてしまいます。どの"
"パラメータを変更できるかは、あなたがもっている権限によって変わります。"
284

285
286
287
#: ../web_tt2/admin.tt2:9
msgid "Customizing: "
msgstr "メッセージ設定:"
288

289
290
291
#: ../web_tt2/admin.tt2:9
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
msgstr "このリストに関わるいろいろなファイルやメッセージを変更できます。"
292

293
294
295
#: ../web_tt2/admin.tt2:12
msgid "Manage subscribers:"
msgstr "読者管理:"
296

297
298
299
300
301
#: ../web_tt2/admin.tt2:12
msgid ""
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
msgstr "リストの読者の追加、削除、読者登録のモデレーションなどができます。"
302

303
304
305
#: ../web_tt2/admin.tt2:14
msgid "Blacklist:"
msgstr "ブラックリスト:"
306

307
308
309
#: ../web_tt2/admin.tt2:14
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr "このリストでブラックリストに入れるアドレスを操作します。"
310

311
312
313
#: ../web_tt2/admin.tt2:19
msgid "Manage archives:"
msgstr "投稿保管庫の管理: "
314

315
316
317
#: ../web_tt2/admin.tt2:19
msgid "Allows you to download and delete list archives."
msgstr "リストの投稿保管庫をダウンロードしたり削除したりできます。"
318

319
320
321
#: ../web_tt2/admin.tt2:22
msgid "Bounces:"
msgstr "配送エラー:"
322

323
324
325
#: ../web_tt2/admin.tt2:22
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
msgstr "配送失敗レポート (バウンスとも言います) を管理します。"
326

327
328
329
#: ../web_tt2/admin.tt2:25
msgid "Logs:"
msgstr "運用記録:"
330

331
332
333
#: ../web_tt2/admin.tt2:25
msgid "A tool for exploring the list logs."
msgstr "リストの運用記録を参照するツール。"
334

335
336
337
#: ../web_tt2/admin.tt2:31
msgid "Drastic operations"
msgstr "影響の大きい作業"
338

339
340
341
342
#: ../web_tt2/admin.tt2:38 ../web_tt2/admin_menu.tt2:117
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:119
msgid "Restore List"
msgstr "リストの再開"
343

344
345
346
347
#. (list)
#: ../web_tt2/admin.tt2:38
msgid "Are you sure you wish to restore list %1?"
msgstr "%1メーリングリストが再開してしまいますが、それでよいのですか。"
348

349
350
351
352
353
#: ../web_tt2/admin.tt2:38
msgid ""
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr "このリストは現在、閉鎖中です。このボタンをクリックすると再開できます。"
354

355
356
357
358
#: ../web_tt2/admin.tt2:41 ../web_tt2/admin_menu.tt2:122
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Remove List"
msgstr "リストの閉鎖"
359

360
361
362
363
#. (list)
#: ../web_tt2/admin.tt2:41
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "%1メーリングリストは閉鎖されてしまいますが、それでよいのですか。"
364

365
366
367
368
369
370
#: ../web_tt2/admin.tt2:41
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
msgstr ""
"このリストを閉鎖します。再開するにはリスト システム管理者権限が必要です。"
371

372
373
374
375
#: ../web_tt2/admin.tt2:51 ../web_tt2/admin_menu.tt2:129
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:131
msgid "Rename List"
msgstr "リストの移動"
376

377
378
379
380
381
382
383
384
#: ../web_tt2/admin.tt2:51
msgid ""
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
msgstr ""
"このリストの名前を変更できます。リストに関係するすべて (メール エイリアスや投"
"稿保管庫のアドレスを含む) が、新しい名前に変更されます。"
385

386
387
388
389
#: ../web_tt2/admin.tt2:64 ../web_tt2/admin_menu.tt2:96
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:98
msgid "Create Shared"
msgstr "共有文書置き場の開設"
390

391
392
393
#: ../web_tt2/admin.tt2:64
msgid "Initializes the shared document web space."
msgstr "共有文書を置くウェブスペースを初期化します。"
394

395
396
397
#: ../web_tt2/admin.tt2:68 ../web_tt2/admin_menu.tt2:105
msgid "Delete Shared"
msgstr "共有文書置き場の閉鎖"
398

399
400
401
402
403
#. (listname)
#: ../web_tt2/admin.tt2:68
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents for list %1?"
msgstr ""
"%1 メーリングリストの共有文書が削除されてしまいますが、それでよいのですか。"
404

405
406
407
408
409
410
411
#: ../web_tt2/admin.tt2:68
msgid ""
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
msgstr ""
"共有文書を置くウェブスペースを閉鎖します。\"共有の再開\" ボタンで元に戻せま"
"す。"
412

413
414
415
#: ../web_tt2/admin.tt2:72
msgid "Restore Shared"
msgstr "共有文書置き場の再開"
416

417
418
419
#: ../web_tt2/admin.tt2:72
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr "前に閉鎖された共有文書置き場を再開します。"
420

421
422
423
424
#. (count)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:17 ../web_tt2/active_lists.tt2:5
msgid " The %1 most active lists "
msgstr " 最も活発な%1件のリスト "
425

426
427
428
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:7
msgid " Active lists "
msgstr " 活発なリスト "
429

430
431
432
433
434
435
#. (for)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:11 ../web_tt2/active_lists.tt2:17
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:12 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:11
msgid " for %1 days "
msgstr "(最近 %1 日)"
436

437
438
439
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:19
msgid "List name"
msgstr "リスト名"
440

441
442
443
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:20 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:11
msgid "Number of messages"
msgstr "通数"
444

445
446
447
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:21
msgid "Average per day"
msgstr "日平均"
448

449
450
451
452
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:22 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6
#: ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 ../web_tt2/latest_lists.tt2:21
msgid "Creation date"
msgstr "作成日"
453

454
455
456
457
458
459
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:23 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:48
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9 ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:20 ../web_tt2/latest_lists.tt2:22
#: ../web_tt2/modindex.tt2:70 ../web_tt2/review_family.tt2:9
msgid "Subject"
msgstr "件名"
460

461
462
463
#: ../web_tt2/add_request.tt2:7
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr "1人めの@メール.アドレス 1人めの名前"
464

465
466
467
#: ../web_tt2/add_request.tt2:8
msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "2人めの@メール.アドレス 2人めの名前"
468

469
470
471
#: ../web_tt2/add_request.tt2:12
msgid "Add subscribers"
msgstr "読者を追加"
472

473
474
475
476
477
478
#: ../web_tt2/add_request.tt2:13 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:62
#: ../web_tt2/exclusion_table.tt2:36 ../web_tt2/review.tt2:126
#: ../web_tt2/review.tt2:159 ../web_tt2/review.tt2:77
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:128 ../web_tt2/search_user.tt2:57
msgid "quiet"
msgstr "知らせない"
479

480
481
482
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:4
msgid "List Administration Panel"
msgstr "リスト運営パネル"
483

484
485
486
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:10 ../web_tt2/admin_menu.tt2:16
msgid "Subscribers"
msgstr "読者"
487

488
489
490
491
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:24 ../web_tt2/admin_menu.tt2:29
#: ../web_tt2/lists.tt2:36 ../web_tt2/nav.tt2:64
msgid "Edit List Config"
msgstr "リストの設定変更"
492

493
494
495
496
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:52 ../web_tt2/admin_menu.tt2:58
#: ../web_tt2/lists.tt2:37 ../web_tt2/nav.tt2:67
msgid "Customizing"
msgstr "メッセージ設定"
497

498
499
500
501
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:67 ../web_tt2/admin_menu.tt2:73
#: ../web_tt2/nav.tt2:77
msgid "Manage Archives"
msgstr "投稿保管庫の管理"
502

503
504
505
506
507
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:81 ../web_tt2/admin_menu.tt2:87
#: ../web_tt2/lists.tt2:42 ../web_tt2/nav.tt2:101 ../web_tt2/nav.tt2:81
#: ../web_tt2/review.tt2:46
msgid "Bounces"
msgstr "配送エラー"
508

509
510
511
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:102
msgid "Restore shared"
msgstr "共有文書置き場の再開"
512

513
514
515
516
#. (list)
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:122 ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Are you sure you wish to close %1 list?"
msgstr "%1メーリングリストは閉鎖されてしまいますが、それでよいのですか。"
517

518
519
520
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:139
msgid "List Definition"
msgstr "リストの基本設定"
521

522
523
524
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:143
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "送受信"
525

526
527
528
529
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:147 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:13
#: ../web_tt2/nav.tt2:97
msgid "Privileges"
msgstr "権限"
530

531
532
533
534
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:151 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:14
#: ../web_tt2/nav.tt2:19 ../web_tt2/nav.tt2:99 ../web_tt2/serveradmin.tt2:109
msgid "Archives"
msgstr "投稿保管庫"
535

536
537
538
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:155
msgid "Bounce Settings"
msgstr "配送エラー"
539

540
541
542
543
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:160 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:17
#: ../web_tt2/nav.tt2:107
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
544

545
546
547
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:164
msgid "Data Source"
msgstr "データソース"
548

549
550
551
552
# 暫定訳
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:172
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr "任意/必須の属性"
553

554
555
556
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
msgid "List archive"
msgstr "リストの投稿保管庫"
557

558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:26
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:171 ../web_tt2/d_read.tt2:173
#: ../web_tt2/d_read.tt2:179 ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:39 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: ../web_tt2/latest_d_read.tt2:29 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:32
#: ../web_tt2/modindex.tt2:192 ../web_tt2/modindex.tt2:9
#: ../web_tt2/picture_upload.tt2:21 ../web_tt2/pref.tt2:4
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:30
#: ../web_tt2/subscriber_table.tt2:106
msgid "Open in a new window"
msgstr "別ウィンドウで開く"
576

577
578
579
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
msgid "Archive Management"
msgstr "投稿保管庫の管理"
580

581
582
583
584
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:6
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
msgstr "削除またはダウンロード (ZIP形式) したい月を選択してください:"
585

586
587
588
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:12
msgid "Archive Selection:"
msgstr "投稿保管庫を選択: "
589

590
591
592
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "ZIP形式でダウンロード"
593

594
595
596
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "選択した月を削除"
597

598
599
600
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "本当に、選択した投稿保管庫を削除しますか。"
601

602
603
604
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
msgstr "選択した投稿保管庫の ZIP ファイルをダウンロードしますか。"
605

606
607
608
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "スパムを送りたいのではないです"
609

610
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:11
611
msgid ""
612
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
613
msgstr ""
614
615
"このボタンは、スパム送信用にメール アドレスを収集するソフトウェアからメーリン"
"グリストの投稿保管庫を保護することを目的としています。"
616

617
618
619
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:4
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "投稿保管庫内を検索した結果"
620

621
622
623
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:7 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:12
msgid "Search field:"
msgstr "検索する範囲:"
624

625
626
627
628
#. (key_word)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:13
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;:</strong>"
msgstr "<strong> &quot;%1&quot;</strong> を以下の条件で検索しました"
629

630
631
632
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:17
msgid "(This sentence,"
msgstr "(このセンテンスが"
633

634
635
636
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:19
msgid "(All of these words,"
msgstr "(すべての語が"
637

638
639
640
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:21
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(どれかの語が"
641

642
643
644
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:25
msgid "case insensitive"
msgstr "大文字小文字の区別なく"
645

646
647
648
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:27
msgid "case sensitive"
msgstr "大文字小文字を区別しても"
649

650
651
652
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:31
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "含まれるもの)"
653

654
655
656
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:33
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "一致する語のあるもの)"
657

658
659
660
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:41
msgid "Newest messages first"
msgstr "新しいメッセージから並んでいます"
661

662
663
664
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:43
msgid "Oldest messages first"
msgstr "古いメッセージから並んでいます"
665

666
667
668
669
#. (body_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:77
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "メッセージ本文で %1通見つかりました"
670

671
672
673
674
#. (subj_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:81
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "件名フィールドで %1通見つかりました"
675

676
677
678
679
#. (from_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:85
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr "送信者フィールドで %1通見つかりました"
680

681
682
683
684
#. (date_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:89
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "日付フィールドで %1通見つかりました"
685

686
687
688
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:131
msgid "Continue search"
msgstr "検索結果の続き"
689

690
691
692
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:134
msgid "New search"
msgstr "新たな条件で探す"
693

694
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:139
695
msgid ""
696
697
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
698
msgstr ""
699
700
"Based on MHonArc 検索エンジン <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/"
"marc-search/\">Marc-Search</a></em>"
701

702
703
704
705
#. (archive_name)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:142
msgid "Return to archive %1"
msgstr "%1 の投稿保管庫へ戻る"
706

707
708
709
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4
msgid "Advanced archive search"
msgstr "高度な検索"
710

711
712
713
714
#: ../src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:16
#: ../web_tt2/review.tt2:92 ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:14
msgid "Search"
msgstr "探す"
715

716
717
718
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
msgid "Search:"
msgstr "探す:"
719

720
721
722
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
msgid "this sentence"
msgstr "このセンテンス"
723

724
725
726
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
msgid "all of these words"
msgstr "すべての語"
727

728
729
730
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
msgid "one of these words"
msgstr "どれかの語"
731

732
733
734
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
msgid "Prefer:"
msgstr "並び順:"
735

736
737
738
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
msgid "newest messages"
msgstr "新しいメッセージから"
739

740
741
742
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:27
msgid "oldest messages"
msgstr "古いメッセージから"
743

744
745
746
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
msgid "Case:"
msgstr "大文字小文字:"
747

748
749
750
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
msgid "insensitive"
msgstr "区別しない"
751

752
753
754
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
msgid "sensitive"
msgstr "区別する"
755

756
757
758
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
msgid "Check:"
msgstr "語が:"
759

760
761
762
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
msgid "part of word"
msgstr "含まれる"
763

764
765
766
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:37
msgid "entire word"
msgstr "一致する語がある"
767

768
769
770
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:40
msgid "Layout:"
msgstr "表示通数:"
771

772
773
774
775
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:41 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:43
msgid "results by page"
msgstr "通/ページ"
776

777
778
779
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
msgid "Search area:"
msgstr "検索対象:"
780

781
782
783
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
msgid "Sender"
msgstr "送信者"
784

785
786
787
788
789
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:49 ../web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: ../web_tt2/modindex.tt2:152 ../web_tt2/modindex.tt2:68
#: ../web_tt2/subindex.tt2:13 ../web_tt2/viewlogs.tt2:126
msgid "Date"
msgstr "日付"
790

791
792
793
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:50
msgid "Body"
msgstr "本文"
794

795
796
797
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:54
msgid "Extend search field:"
msgstr "探す範囲を拡げる:"
798

799
800
801
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:1
msgid "Unsubscription request"
msgstr "登録解除申込"
802

803
804
805
806
807
808
#. (signing_off_email,list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:2
msgid "You clicked a link to unsubscribe the address %1 from list %2."
msgstr ""
"%2 メーリングリストでのメール アドレス %1 の登録解除をするリンクをクリックし"
"ましたね。"
809

810
811
812
813
814
815
816
817
818
#. (list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:3
msgid ""
"A confirmation was just sent to this address. By clicking the link it "
"contains, you will be definitively unsubscribed from list %1"
msgstr ""
"確認のメッセージはこのメール アドレスにしか送っていません。そこに書いてあった"
"リンクをクリックすると、あなたは %1 メーリングリストを登録解除をされることに"
"なります。"
819

820
821
822
#: ../web_tt2/automatic_lists.tt2:3
msgid "Automatic lists result"
msgstr "自動リストの結果"
823

824
825
826
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:3
msgid "Automatic lists management"
msgstr "自動リスト管理"
827

828
829
830
831
#. (automatic_lists_description.family_name)
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:4
msgid "The automatic lists are based on the %1 family"
msgstr "%1設定族による自動リスト"
832

833
834
# 仮訳
#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:4
835
msgid ""
836
837
"In this form, you will be able to create and / or access lists created on "
"the basis of parameters you will defined."
838
msgstr ""
839
840
"このフォームで、あらかじめ決めておいたパラメータに基づいてリストを作成した"
"り、そのリストにアクセスしたりできます。"
841

842
843
844
#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:13
msgid "Go to list"
msgstr "リストへ移動"
845

846
847
848
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:4
msgid "Blacklist management"
msgstr "ブラックリスト管理"
849

850
851
852
853
854
855
856
857
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:8
msgid ""
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation:"
msgstr ""
"ブラックリストに載っているメール アドレスでの操作は拒否します。次の操作にブ"
"ラックリストを使います: "
858

859
860
861
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:10
msgid "Syntax:"
msgstr "書きかた:"
862

863
864
865
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "only one email or expression by line"
msgstr "メール アドレスや正規表現はひとつの行にひとつしか入れられません"
866

867
868
869
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:13
msgid "char # introduce a comment"
msgstr "# で始まる行はコメントです"
870

871
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:14
872
msgid ""
873
874
"char * match any string. Example: \"*@spammer-domain.com\" match any sender "
"from that exact domain"
875
msgstr ""
876
877
"文字 * はどんな文字列にも一致します。例えば \"*@spammer-domain.com\" は "
"\"spammer-domain.com\" ドメインのあらゆる送信者に一致します"
878

879
880
881
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:15
msgid "only one char * is autorized in a line"
msgstr "文字 * は 1 行に 1 つしか入れられません"
882

883
884
885
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:20
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "現在、ブラックリストは空です"
886

887
888
889
890
#. (rows)
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:22
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "現在、ブラックリストに %1 行あります"
891

892
893
894
895
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:38 ../web_tt2/dump_scenario.tt2:37
#: ../web_tt2/edit_template.tt2:48
msgid "save"
msgstr "保存"
896

897
898
899
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:40 ../web_tt2/edit_template.tt2:51
msgid "Template saved"
msgstr "テンプレートを保存しました"
900

901
902
903
#: ../web_tt2/change_email.tt2:3
msgid "You will receive a n email, with a confirmation link."
msgstr "確認用リンクの入ったメールをお送りします。"
904

905
#: ../web_tt2/change_email.tt2:4
906
msgid ""
907
908
"To confirm your email address change, go to your email account and click on "
"the provided link"
909
msgstr ""
910
911
"メール アドレスの変更を確認するために、届いたメールを読んで、そこに書いてある"
"リンクをクリックしてください"
912

913
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:3
914
msgid ""
915
916
"Changing your email address is a sensitive operation so we need to verify "
"your email."
917
msgstr ""
918
919
"メール アドレスの変更は慎重に進めなければなりません。あなたのメール アドレス"
"を確認する必要があります。"
920

921
922
923
924
925
926
#. (new_email)
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:4
msgid ""
"To this end we have sent you an email to this address: %1 with a validation "
"link."
msgstr "そこで、%1 というアドレスに確認用リンクの入ったメールを送りました。"
927

928
929
930
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:5
msgid "You shoukd check your mailbox now."
msgstr "メールボックスの新着メールを確認してください。"
931

932
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:4
933
msgid ""
934
935
"You need to choose a password for your WWSympa environment.\n"
"You will need this password to perform privileged operations."
936
msgstr ""
937
938
"ウェブでご利用になるにはパスワードを決める必要があります。\n"
"これは、権限を必要とする操作を行うために必要となります。"
939

940
941
942
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:11 ../web_tt2/pref.tt2:41
msgid "New password:"
msgstr "新しいパスワード:"
943

944
945
946
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:12
msgid "New password again:"
msgstr "新しいパスワード (確認):"
947

948
949
950
951
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:13 ../web_tt2/picture_upload.tt2:13
#: ../web_tt2/pref.tt2:20 ../web_tt2/pref.tt2:43
msgid "Submit"
msgstr "設定"
952

953
954
955
956
957
958
959
#: ../web_tt2/close_list.tt2:4
msgid ""
"list has been closed. Its subscribers have been deleted from\n"
"the subscriber database. The list is no longer public on the site."
msgstr ""
"リストを閉鎖しました。読者も読者データベースから削除しました。リストはサイト"
"上で公開されなくなりました。"
960

961
962
963
#: ../web_tt2/close_list.tt2:7
msgid "List aliases have been removed."
msgstr "リストのエイリアスを削除しました。"
964

965
966
967
#: ../web_tt2/close_list.tt2:9
msgid "You should remove list aliases manually"
msgstr "リストのエイリアスは手作業で削除しなければなりません"
968

969
970
971
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5
msgid "Sending a message to the list"
msgstr "リストへメッセージを送る"
972

973
974
975
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
msgid "Sending an html page to the list "
msgstr "リストへHTMLページを送る"
976

977
978
979
980
981
#. (user.email)
#. (from)
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:19 ../web_tt2/request_topic.tt2:27
msgid "From: %1"
msgstr "送信者: %1"
982

983
984
985
986
#. (mailto)
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:20 ../web_tt2/request_topic.tt2:28
msgid "To: %1"
msgstr "送信先: %1"
987

988
989
990
991
992
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:21 ../web_tt2/create_list_request.tt2:69
#: ../web_tt2/install_pending_list.tt2:14
#: ../web_tt2/set_pending_list_request.tt2:8
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
993

994
995
996
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:26
msgid "Send to selected receipient"
msgstr "選択した宛先へ送る"
997

998
999
1000
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:27
msgid "Send to me"
msgstr "自分に送る"
1001

1002
1003
1004
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:47 ../web_tt2/modindex.tt2:50
#: ../web_tt2/viewmod.tt2:31
msgid "This list is configured to require topic(s)."
1005
msgstr ""
1006
"このリストは、メッセージにトピックがなければならないように設定してあります。"
1007

1008
1009
1010
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:49
msgid "Please select one or more topic(s) that corresponds to your message:"
msgstr "メッセージに関連するトピックを選んでください (複数可):"
1011

1012
1013
1014
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:66
msgid "Messages customization: use the template syntax:"
msgstr "置き換え文字列を書くと、メッセージの受信者ごとの内容に置き換わります。"
1015

1016
1017
1018
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:67
msgid "Below are some examples of TT2 parameters usable in messages."
msgstr "メッセージで使えるTT2パラメータの例"
1019

1020
1021
1022
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:69
msgid ": the listname; always available."
msgstr ": リスト名。"
1023

1024
1025
1026
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:70
msgid ": the name of the host the list is intalled on; always available."
msgstr ": リストのドメイン名。"
1027

sympa-authors's avatar