zh_TW.po 390 KB
Newer Older
1
2
3
4
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
5
6
"PO-Revision-Date: 2012-05-17 15:58+0000\n"
"Last-Translator: IKEDA Soji <hatuka@nezumi.nu>\n"
7
"Language-Team: 繁體中文 <zh_TW@li.org>\n"
8
"Language: zh_TW\n"
9
10
11
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13
14
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1337270314.000000\n"
15

16
#: ../web_tt2/home.tt2:2
17
#, fuzzy
18
19
msgid "Mailing lists server"
msgstr "郵件列表類別"
20

21
22
23
24
25
26
#: ../web_tt2/home.tt2:4
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
27
msgstr ""
28
29
30
"這台服務器為您提供訪問在郵件列表服務器%1@%2上的環境。從這個URL開始,您可執行"
"訂閱選項,取消訂閱,\n"
"歸檔,郵件列表管理等等。"
31

32
33
34
#: ../web_tt2/home.tt2:7
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "郵件列表類別"
35

36
37
38
#: ../web_tt2/home.tt2:28 ../web_tt2/menu.tt2:16
msgid "List of lists"
msgstr "郵件列表目錄"
39

40
41
42
#: ../web_tt2/home.tt2:36
msgid "Others"
msgstr "其它"
43

44
45
46
#: ../web_tt2/home.tt2:64
msgid "RSS news"
msgstr "RSS新聞"
47

48
49
50
51
#. (user.email)
#: ../web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "您以郵件地址%1登錄了"
52

53
54
55
#: ../web_tt2/main.tt2:29
msgid "RSS Latest messages"
msgstr "RSS最新的郵件"
56

57
58
59
#: ../web_tt2/main.tt2:30
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS最新的文件"
60

61
62
63
#: ../web_tt2/main.tt2:33 ../web_tt2/main.tt2:36
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS最新的郵件列表"
64

65
66
67
#: ../web_tt2/main.tt2:34 ../web_tt2/main.tt2:37
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS活躍郵件列表"
68

69
70
71
#: ../web_tt2/main.tt2:59
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "請在網頁瀏覽器中激活JavaScript"
72

73
74
75
#: ../web_tt2/menu.tt2:7
msgid "Create list"
msgstr "建立郵件列表"
76

77
78
79
#: ../web_tt2/menu.tt2:12
msgid "Sympa admin"
msgstr "Sympa admin"
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
#: ../web_tt2/menu.tt2:19
msgid "Home"
msgstr "主頁"

#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:113
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:26 ../web_tt2/create_list_request.tt2:33
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:38 ../web_tt2/create_list_request.tt2:42
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:68 ../web_tt2/create_list_request.tt2:88
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:39 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/menu.tt2:22
#: ../web_tt2/modindex.tt2:192 ../web_tt2/modindex.tt2:9 ../web_tt2/pref.tt2:4
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:31
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5
msgid "Help"
msgstr "幫助"
103

104
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:9
105
#, fuzzy
106
107
msgid "Restore identity"
msgstr "恢復郵件列表"
108

109
110
111
#: ../mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 ../web_tt2/login_menu.tt2:13
msgid "Listmaster"
msgstr "郵件列表管理員"
112

113
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:14
114
#, fuzzy
115
116
117
118
119
120
msgid "Privileged owner"
msgstr "特權所有者"

#: ../src/lib/List.pm:1194 ../web_tt2/login_menu.tt2:15
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
121

122
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:16
123
#, fuzzy
124
125
msgid "Editor"
msgstr "編輯者"
126

127
128
129
130
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:17
#, fuzzy
msgid "Subscriber"
msgstr "訂閱者"
131

132
133
134
#. (last_login_host)
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:21
msgid "last login from %1"
135
msgstr ""
136

137
138
139
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:36
msgid "Logout"
msgstr "退出"
140

141
142
143
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:43
msgid "Your preferences"
msgstr "您的參數選擇"
144

145
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5 ../web_tt2/your_lists.tt2:9
146
#, fuzzy
147
148
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "等待訂閱"
149

150
151
152
#: ../web_tt2/lists.tt2:27 ../web_tt2/your_lists.tt2:14
msgid "admin"
msgstr "管理"
153

154
155
156
157
#: ../web_tt2/lists.tt2:68 ../web_tt2/search_user.tt2:78
#: ../web_tt2/your_lists.tt2:23
msgid "No mailing list available."
msgstr "沒有郵件列表可用。"
158

159
160
161
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:11
msgid "Subscriber Options"
msgstr "訂閱者選項"
162

163
164
165
166
#. (list)
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:15
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "確定要從郵件列表%1退訂嗎?"
167

168
169
170
171
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:15 ../web_tt2/list_menu.tt2:25
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"
172

173
174
175
176
#. (list)
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:20
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr "確定要訂閱郵件列表%1嗎?"
177

178
179
180
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:20 ../web_tt2/subrequest.tt2:68
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
181

182
183
184
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:31
msgid "Info"
msgstr "信息"
185

186
187
188
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:34
msgid "Admin"
msgstr "管理"
189

190
191
192
193
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:35 ../web_tt2/admin_menu.tt2:41
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:45 ../web_tt2/list_menu.tt2:37
msgid "Moderate"
msgstr "監管"
194

195
196
197
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:43 ../web_tt2/viewlogs.tt2:91
msgid "Message"
msgstr "郵件"
198

199
200
201
202
#: ../web_tt2/d_read.tt2:54 ../web_tt2/d_read.tt2:56
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:45
msgid "Document"
msgstr "文件"
203

204
205
206
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:50
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"
207

208
209
210
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:61 ../web_tt2/list_menu.tt2:63
msgid "Archive"
msgstr "歸檔"
211

212
213
214
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:69 ../web_tt2/list_menu.tt2:71
msgid "Post"
msgstr "發表"
215

216
217
218
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
219

220
221
222
223
#: ../src/lib/List.pm:1332 ../web_tt2/list_menu.tt2:80
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:82
msgid "Shared documents"
msgstr "共享文檔"
224

225
226
227
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:88
msgid "Review members"
msgstr "查看成員"
228

229
230
231
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:7
msgid "Closed list"
msgstr "關閉的郵件列表"
232

233
234
235
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:9
msgid "List not yet activated"
msgstr "郵件列表還未被激活"
236

237
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:11
238
#, fuzzy
239
240
msgid "Erroneous configuration"
msgstr "配置文件"
241

242
243
244
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:13
msgid "Subscribers:"
msgstr "訂閱者:"
245

246
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:14
247
#, fuzzy
248
249
msgid "Error rate:"
msgstr "誤差率:"
250

251
252
253
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:15
msgid "Owners"
msgstr "所有者"
254

255
256
257
258
259
260
261
#: ../src/lib/List.pm:685 ../web_tt2/list_panel.tt2:22
msgid "Moderators"
msgstr "監管員"

#: ../web_tt2/list_panel.tt2:28
msgid "Load certificate"
msgstr "載入證書"
262

263
264
265
266
267
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:31 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
msgid "Contact owners"
msgstr "聯絡所有者"

#: ../web_tt2/admin.tt2:4
268
#, fuzzy
269
270
msgid "Casual administration"
msgstr "皮膚管理頁"
271

272
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
273
#, fuzzy
274
275
msgid "Edit list config:"
msgstr "編輯郵件列表配置"
276

277
278
279
280
281
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
#, fuzzy
msgid ""
"Use it with care: it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
282
msgstr ""
283
284
"<strong>編輯郵件列表配置</strong>:這項功能必須小心使用。它允許修改某些郵件列"
"表參量。能否修改參量取決于您的特權。"
285

286
#: ../web_tt2/admin.tt2:9
287
#, fuzzy
288
289
msgid "Customizing: "
msgstr "自定義"
290

291
#: ../web_tt2/admin.tt2:9
292
#, fuzzy
293
294
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
msgstr "<strong>自定義</strong>:編輯郵件列表中附帶的各種文件和郵件。"
295

296
#: ../web_tt2/admin.tt2:12
297
#, fuzzy
298
299
msgid "Manage subscribers:"
msgstr "處理訂閱者"
300

301
302
303
304
#: ../web_tt2/admin.tt2:12
msgid ""
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
305
msgstr ""
306

307
#: ../web_tt2/admin.tt2:14
308
#, fuzzy
309
310
msgid "Blacklist:"
msgstr "黑名單"
311

312
313
#: ../web_tt2/admin.tt2:14
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
314
msgstr ""
315

316
#: ../web_tt2/admin.tt2:19
317
#, fuzzy
318
319
msgid "Manage archives:"
msgstr "處理歸檔"
320

321
#: ../web_tt2/admin.tt2:19
322
#, fuzzy
323
324
msgid "Allows you to download and delete list archives."
msgstr "<strong>歸檔管理</strong>:允許您下載和刪除郵件列表歸檔。"
325

326
#: ../web_tt2/admin.tt2:22
327
#, fuzzy
328
329
msgid "Bounces:"
msgstr "退信"
330

331
#: ../web_tt2/admin.tt2:22
332
#, fuzzy
333
334
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
msgstr "<strong>退信</strong>:管理未送達報告(也叫退信)。"
335

336
#: ../web_tt2/admin.tt2:25
337
#, fuzzy
338
339
msgid "Logs:"
msgstr "日志"
340

341
342
343
#: ../web_tt2/admin.tt2:25
msgid "A tool for exploring the list logs."
msgstr ""
344

345
#: ../web_tt2/admin.tt2:31
346
#, fuzzy
347
348
msgid "Drastic operations"
msgstr "不公開的信息"
349

350
351
352
353
#: ../web_tt2/admin.tt2:38 ../web_tt2/admin_menu.tt2:117
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:119
msgid "Restore List"
msgstr "恢復郵件列表"
354

355
356
#. (list)
#: ../web_tt2/admin.tt2:38
357
#, fuzzy
358
359
msgid "Are you sure you wish to restore list %1?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"
360

361
362
363
364
#: ../web_tt2/admin.tt2:38
msgid ""
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
365
msgstr ""
366

367
368
369
370
#: ../web_tt2/admin.tt2:41 ../web_tt2/admin_menu.tt2:122
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Remove List"
msgstr "去除郵件列表"
371

372
373
#. (list)
#: ../web_tt2/admin.tt2:41
374
#, fuzzy
375
376
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"
377

378
#: ../web_tt2/admin.tt2:41
379
#, fuzzy
380
381
382
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
383
msgstr ""
384
385
"<strong>刪除郵件列表</strong>:完全刪除當前郵件列表。需要管理員特權來恢復郵件"
"列表。"
386

387
388
389
390
#: ../web_tt2/admin.tt2:51 ../web_tt2/admin_menu.tt2:129
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:131
msgid "Rename List"
msgstr "給郵件列表改名"
391

392
393
394
395
396
#: ../web_tt2/admin.tt2:51
msgid ""
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
397
msgstr ""
398

399
400
401
402
#: ../web_tt2/admin.tt2:64 ../web_tt2/admin_menu.tt2:96
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:98
msgid "Create Shared"
msgstr "創建共享"
403

404
405
406
407
#: ../web_tt2/admin.tt2:64
#, fuzzy
msgid "Initializes the shared document web space."
msgstr "<strong>創建共享</strong>:初始化共享文檔的網頁空間。"
408

409
410
411
#: ../web_tt2/admin.tt2:68 ../web_tt2/admin_menu.tt2:105
msgid "Delete Shared"
msgstr "刪除共享"
412

413
414
#. (listname)
#: ../web_tt2/admin.tt2:68
415
#, fuzzy
416
417
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents for list %1?"
msgstr "您確定要刪除共享文檔嗎?"
418

419
#: ../web_tt2/admin.tt2:68
420
#, fuzzy
421
422
423
424
msgid ""
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
msgstr "<strong>取消共享</strong>:關閉共享。可使用〞恢復共享〞按鈕恢復。"
425

426
427
428
429
#: ../web_tt2/admin.tt2:72
#, fuzzy
msgid "Restore Shared"
msgstr "恢復共享"
430

431
432
433
434
#: ../web_tt2/admin.tt2:72
#, fuzzy
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr "<strong>創建共享</strong>:初始化共享文檔的網頁空間。"
435

436
437
438
439
#. (count)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:17 ../web_tt2/active_lists.tt2:5
msgid " The %1 most active lists "
msgstr "%1個最活躍的郵件列表"
440

441
442
443
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:7
msgid " Active lists "
msgstr "活躍郵件列表"
444

445
446
447
448
449
450
#. (for)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:11 ../web_tt2/active_lists.tt2:17
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:12 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:11
msgid " for %1 days "
msgstr "為%1天"
451

452
453
454
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:19
msgid "List name"
msgstr "郵件列表名稱"
455

456
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:20 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:11
457
#, fuzzy
458
459
msgid "Number of messages"
msgstr "郵件最大數字摘要"
460

461
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:21
462
#, fuzzy
463
464
msgid "Average per day"
msgstr "每天平均"
465

466
467
468
469
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:22 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6
#: ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 ../web_tt2/latest_lists.tt2:21
msgid "Creation date"
msgstr "建立日期"
470

471
472
473
474
475
476
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:23 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:48
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9 ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:20 ../web_tt2/latest_lists.tt2:22
#: ../web_tt2/modindex.tt2:70 ../web_tt2/review_family.tt2:9
msgid "Subject"
msgstr "標題"
477

478
479
480
#: ../web_tt2/add_request.tt2:7
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr "email1@dom1 Name1"
481

482
483
484
#: ../web_tt2/add_request.tt2:8
msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "email2@dom2 Name2"
485

486
487
488
#: ../web_tt2/add_request.tt2:12
msgid "Add subscribers"
msgstr "添加訂閱者"
489

490
491
492
493
494
495
#: ../web_tt2/add_request.tt2:13 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:62
#: ../web_tt2/exclusion_table.tt2:36 ../web_tt2/review.tt2:126
#: ../web_tt2/review.tt2:159 ../web_tt2/review.tt2:77
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:128 ../web_tt2/search_user.tt2:57
msgid "quiet"
msgstr "不通知"
496

497
498
499
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:4
msgid "List Administration Panel"
msgstr "郵件列表管理面板"
500

501
502
503
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:10 ../web_tt2/admin_menu.tt2:16
msgid "Subscribers"
msgstr "訂閱者"
504

505
506
507
508
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:24 ../web_tt2/admin_menu.tt2:29
#: ../web_tt2/lists.tt2:36 ../web_tt2/nav.tt2:64
msgid "Edit List Config"
msgstr "編輯郵件列表配置"
509

510
511
512
513
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:52 ../web_tt2/admin_menu.tt2:58
#: ../web_tt2/lists.tt2:37 ../web_tt2/nav.tt2:67
msgid "Customizing"
msgstr "自定義"
514

515
516
517
518
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:67 ../web_tt2/admin_menu.tt2:73
#: ../web_tt2/nav.tt2:77
msgid "Manage Archives"
msgstr "處理歸檔"
519

520
521
522
523
524
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:81 ../web_tt2/admin_menu.tt2:87
#: ../web_tt2/lists.tt2:42 ../web_tt2/nav.tt2:101 ../web_tt2/nav.tt2:81
#: ../web_tt2/review.tt2:46
msgid "Bounces"
msgstr "退信"
525

526
527
528
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:102
msgid "Restore shared"
msgstr "恢復共享"
529

530
531
#. (list)
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:122 ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
532
#, fuzzy
533
534
msgid "Are you sure you wish to close %1 list?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"
535

536
537
538
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:139
msgid "List Definition"
msgstr "定義郵件列表"
539

540
541
542
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:143
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "送/接收"
543

544
545
546
547
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:147 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:13
#: ../web_tt2/nav.tt2:97
msgid "Privileges"
msgstr "特權"
548

549
550
551
552
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:151 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:14
#: ../web_tt2/nav.tt2:19 ../web_tt2/nav.tt2:99 ../web_tt2/serveradmin.tt2:109
msgid "Archives"
msgstr "歸檔"
553

554
555
556
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:155
msgid "Bounce Settings"
msgstr "退信配置"
557

558
559
560
561
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:160 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:17
#: ../web_tt2/nav.tt2:107
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"
562

563
564
565
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:164
msgid "Data Source"
msgstr "數據來源"
566

567
568
569
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:172
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr ""
570

571
572
573
574
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#, fuzzy
msgid "List archive"
msgstr "文本歸檔"
575

576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:26
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:171 ../web_tt2/d_read.tt2:173
#: ../web_tt2/d_read.tt2:179 ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:39 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: ../web_tt2/latest_d_read.tt2:29 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:32
#: ../web_tt2/modindex.tt2:192 ../web_tt2/modindex.tt2:9
#: ../web_tt2/picture_upload.tt2:21 ../web_tt2/pref.tt2:4
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:30
#: ../web_tt2/subscriber_table.tt2:106
msgid "Open in a new window"
msgstr "打開一個新窗口"
594

595
596
597
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
msgid "Archive Management"
msgstr "歸檔管理"
598

599
600
601
602
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:6
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
msgstr "選擇下面的您要刪除或下載的歸檔月(ZiP格式):"
603

604
605
606
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:12
msgid "Archive Selection:"
msgstr "歸檔選項:"
607

608
609
610
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "下載Zip文件"
611

612
613
614
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "刪除選中的月"
615

616
617
618
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "確定要刪除選中的歸檔嗎?"
619

620
621
622
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
msgstr "確定要下載選中歸檔的Zip文件嗎?"
623

624
625
626
627
628
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "我不是垃圾郵件制造者"

#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:11
629
msgid ""
630
631
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
msgstr "這個按鈕是為了保護郵件列表歸檔避免Spam Harvester。"
632

633
634
635
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:4
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "在存檔中查找的結果"
636

637
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:7 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:12
638
#, fuzzy
639
640
msgid "Search field:"
msgstr "查找字段:"
641

642
643
#. (key_word)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:13
644
#, fuzzy
645
646
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;:</strong>"
msgstr "這些查找的參量在<strong>〞%1〞</strong>"
647

648
649
650
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:17
msgid "(This sentence,"
msgstr "(這句話,"
651

652
653
654
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:19
msgid "(All of these words,"
msgstr "(所有詞,"
655

656
657
658
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:21
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(每個詞,"
659

660
661
662
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:25
msgid "case insensitive"
msgstr "不區分大小寫"
663

664
665
666
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:27
msgid "case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
667

668
669
670
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:31
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "檢查一部分的詞)"
671

672
673
674
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:33
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "檢查整個詞)"
675

676
677
678
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:41
msgid "Newest messages first"
msgstr "最新的郵件排在前面"
679

680
681
682
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:43
msgid "Oldest messages first"
msgstr "首先最舊的郵件"
683

684
685
686
687
#. (body_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:77
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "在郵件主體中找到%1個結果"
688

689
690
691
692
#. (subj_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:81
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "在郵件標題字段中找到%1個結果"
693

694
695
696
697
#. (from_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:85
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr "發件人根據條件找到%1個結果"
698

699
700
701
702
#. (date_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:89
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "在郵件日期字段中找到%1個結果"
703

704
705
706
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:131
msgid "Continue search"
msgstr "繼續搜尋"
707

708
709
710
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:134
msgid "New search"
msgstr "新的查找"
711

712
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:139
713
msgid ""
714
715
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
716
msgstr ""
717
718
"基于<em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-Search</"
"a></em>,MHonArc歸檔查找引擎"
719

720
721
722
723
#. (archive_name)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:142
msgid "Return to archive %1"
msgstr "回到歸檔%1"
724

725
726
727
728
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4
#, fuzzy
msgid "Advanced archive search"
msgstr "高級查找"
729

730
731
732
733
#: ../src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:16
#: ../web_tt2/review.tt2:92 ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:14
msgid "Search"
msgstr "查找"
734

735
736
737
738
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "查找"
739

740
741
742
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
msgid "this sentence"
msgstr "這個句子"
743

744
745
746
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
msgid "all of these words"
msgstr "所有這些詞"
747

748
749
750
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
msgid "one of these words"
msgstr "這些詞中的一個"
751

752
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
753
#, fuzzy
754
755
msgid "Prefer:"
msgstr "更喜歡"
756

757
758
759
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
msgid "newest messages"
msgstr "最新郵件"
760

761
762
763
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:27
msgid "oldest messages"
msgstr "最老的郵件"
764

765
766
767
768
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
#, fuzzy
msgid "Case:"
msgstr "案件"
769

770
771
772
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
msgid "insensitive"
msgstr "不敏感的"
773

774
775
776
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
msgid "sensitive"
msgstr "敏感"
777

778
779
780
781
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
#, fuzzy
msgid "Check:"
msgstr "檢查"
782

783
784
785
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
msgid "part of word"
msgstr "一部分詞"
786

787
788
789
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:37
msgid "entire word"
msgstr "整個詞"
790

791
792
793
794
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:40
#, fuzzy
msgid "Layout:"
msgstr "布局"
795

796
797
798
799
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:41 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:43
msgid "results by page"
msgstr "結果在頁"
800

801
802
803
804
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
#, fuzzy
msgid "Search area:"
msgstr "查找域"
805

806
807
808
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
msgid "Sender"
msgstr "發送者"
809

810
811
812
813
814
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:49 ../web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: ../web_tt2/modindex.tt2:152 ../web_tt2/modindex.tt2:68
#: ../web_tt2/subindex.tt2:13 ../web_tt2/viewlogs.tt2:126
msgid "Date"
msgstr "日期"
815

816
817
818
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:50
msgid "Body"
msgstr "內容"
819

820
821
822
823
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:54
#, fuzzy
msgid "Extend search field:"
msgstr "擴大查找區域"
824

825
826
827
828
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:1
#, fuzzy
msgid "Unsubscription request"
msgstr "沒有訂閱請求"
829

830
831
832
833
834
#. (signing_off_email,list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:2
#, fuzzy
msgid "You clicked a link to unsubscribe the address %1 from list %2."
msgstr "您要求從郵件列表%1退訂"
835

836
837
838
839
840
841
#. (list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:3
msgid ""
"A confirmation was just sent to this address. By clicking the link it "
"contains, you will be definitively unsubscribed from list %1"
msgstr ""
842

843
#: ../web_tt2/automatic_lists.tt2:3
844
#, fuzzy
845
846
msgid "Automatic lists result"
msgstr "最老的郵件"
847

848
849
850
851
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Automatic lists management"
msgstr "黑名單管理"
852

853
854
855
856
#. (automatic_lists_description.family_name)
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:4
msgid "The automatic lists are based on the %1 family"
msgstr ""
857

858
#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:4
859
msgid ""
860
861
"In this form, you will be able to create and / or access lists created on "
"the basis of parameters you will defined."
862
863
msgstr ""

864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:13
#, fuzzy
msgid "Go to list"
msgstr "到郵件列表"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:4
msgid "Blacklist management"
msgstr "黑名單管理"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:8
#, fuzzy
875
msgid ""
876
877
878
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation:"
879
msgstr ""
880
881
"列入黑名單的用戶的操作是被拒絕的。\n"
"黑名單中的用戶不能進行以下操作"
882

883
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:10
884
#, fuzzy
885
886
msgid "Syntax:"
msgstr "語法:"
887

888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "only one email or expression by line"
msgstr "只有一則郵件或一行表述"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:13
msgid "char # introduce a comment"
msgstr "字符串#是介紹評論的"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:14
#, fuzzy
msgid ""
"char * match any string. Example: \"*@spammer-domain.com\" match any sender "
"from that exact domain"
901
msgstr ""
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
"字符型 * 匹配所有字符串。例如:〞* @spammer-domain.com〞匹配那個的網絡域的任"
"何發送者"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:15
msgid "only one char * is autorized in a line"
msgstr "在一行中僅有字符型* 是被認可的"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:20
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "當前黑名單是空的"

#. (rows)
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:22
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "當前黑名單包含%1行"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:38 ../web_tt2/dump_scenario.tt2:37
#: ../web_tt2/edit_template.tt2:48
msgid "save"
msgstr "保存"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:40 ../web_tt2/edit_template.tt2:51
msgid "Template saved"
msgstr "模板被保存"
926

927
#: ../web_tt2/change_email.tt2:3
928
#, fuzzy
929
930
msgid "You will receive a n email, with a confirmation link."
msgstr "您將接收郵件,提醒您口令。"
931

932
933
934
935
936
#: ../web_tt2/change_email.tt2:4
#, fuzzy
msgid ""
"To confirm your email address change, go to your email account and click on "
"the provided link"
937
msgstr ""
938
939
"證實郵件修改,請輸入口令\n"
"您接收到如下:"
940

941
942
943
944
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:3
msgid ""
"Changing your email address is a sensitive operation so we need to verify "
"your email."
945
msgstr ""
946

947
948
949
950
951
#. (new_email)
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:4
msgid ""
"To this end we have sent you an email to this address: %1 with a validation "
"link."
952
msgstr ""
953

954
955
#: ../web_tt2/change_email_request.tt2:5
msgid "You shoukd check your mailbox now."
956
957
msgstr ""

958
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:4
959
msgid ""
960
961
"You need to choose a password for your WWSympa environment.\n"
"You will need this password to perform privileged operations."
962
msgstr ""
963
964
"您需要為WWSympa環境選擇一個口令。\n"
"您將需要這個口令進行特許操作。"
965

966
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:11 ../web_tt2/pref.tt2:41
967
#, fuzzy
968
969
msgid "New password:"
msgstr "新口令:"
970

971
#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:12
972
#, fuzzy
973
974
975
976
977
978
979
msgid "New password again:"
msgstr "再次輸入新口令:"

#: ../web_tt2/choosepasswd.tt2:13 ../web_tt2/picture_upload.tt2:13
#: ../web_tt2/pref.tt2:20 ../web_tt2/pref.tt2:43
msgid "Submit"
msgstr "提交"
980

981
#: ../web_tt2/close_list.tt2:4
982
msgid ""
983
984
"list has been closed. Its subscribers have been deleted from\n"
"the subscriber database. The list is no longer public on the site."
985
msgstr ""
986
987
"郵件列表已關閉。它的訂閱者已經從訂閱者數據庫刪除。\n"
"這張郵件列表不再在站點公開。"
988

989
990
991
#: ../web_tt2/close_list.tt2:7
msgid "List aliases have been removed."
msgstr "郵件列表別名已刪除。"
992

993
994
995
#: ../web_tt2/close_list.tt2:9
msgid "You should remove list aliases manually"
msgstr "您應該手工去除郵件列表別名"
996

997
998
999
1000
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5
#, fuzzy
msgid "Sending a message to the list"
msgstr "發送信息:%1"