ca.po 384 KB
Newer Older
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jordi Giralt Baldellou <projectek2upcnet.es>, 2009.
5
6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sympa\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
10
11
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12
"Language-Team: Català <projectek2@upcnet.es>\n"
13
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Language: ca\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
19

20
21
#: ../web_tt2/home.tt2:2
msgid "Mailing lists server"
22
msgstr "Servidor de llistes de correu"
23

24
25
26
27
28
#: ../web_tt2/home.tt2:4
msgid ""
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
29
msgstr ""
30
"Aquest servidor us dóna accés a la llista de correu del servidor. Des d'aquí "
31
32
"podeu modificar totes les opcions de subscripció, baixa, arxivament, llista "
"de moderació i configuració de la llista."
33

34
#: ../web_tt2/home.tt2:7
35
36
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "Categories de llistes de correu"
37

38
#: ../web_tt2/home.tt2:28 ../web_tt2/menu.tt2:16
39
40
41
msgid "List of lists"
msgstr "Llistat de llistes"

42
#: ../web_tt2/home.tt2:36
43
44
msgid "Others"
msgstr "Altres"
45

46
#: ../web_tt2/home.tt2:64
47
48
msgid "RSS news"
msgstr "RSS - Novetats"
49

50
51
52
53
#. (user.email)
#: ../web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "Heu iniciat la sessió amb l'adreça de correu electrònic %1"
54

55
#: ../web_tt2/main.tt2:29
56
msgid "RSS Latest messages"
57
msgstr "RSS - Últims missatges"
58

59
#: ../web_tt2/main.tt2:30
60
61
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS - Últims documents"
62

63
#: ../web_tt2/main.tt2:33 ../web_tt2/main.tt2:36
64
65
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS - Últimes llistes"
66

67
#: ../web_tt2/main.tt2:34 ../web_tt2/main.tt2:37
68
69
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS - Llistes actives"
70

71
#: ../web_tt2/main.tt2:59
72
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
73
msgstr "Si us plau, activeu el JavaScript del vostre navegador"
74

75
76
77
#: ../web_tt2/menu.tt2:7
msgid "Create list"
msgstr "Crea una llista"
78

79
80
#: ../web_tt2/menu.tt2:12
msgid "Sympa admin"
81
msgstr "Administració sympa"
82

83
84
85
#: ../web_tt2/menu.tt2:19
msgid "Home"
msgstr "Inici"
86

87
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
88
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
89
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:113
90
91
92
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:26 ../web_tt2/create_list_request.tt2:33
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:38 ../web_tt2/create_list_request.tt2:42
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:68 ../web_tt2/create_list_request.tt2:88
93
94
95
96
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
97
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:39 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4
98
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/menu.tt2:22
99
#: ../web_tt2/modindex.tt2:192 ../web_tt2/modindex.tt2:9 ../web_tt2/pref.tt2:4
100
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
101
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:31
102
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5
103
104
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
105

106
107
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:9
msgid "Restore identity"
108
msgstr "Restaura la identitat"
109

110
111
#: ../mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 ../web_tt2/login_menu.tt2:13
msgid "Listmaster"
112
msgstr "Administrador"
113

114
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:14
115
msgid "Privileged owner"
116
msgstr "Propietari amb privilegis"
117

118
#: ../src/lib/List.pm:1194 ../web_tt2/login_menu.tt2:15
119
msgid "Owner"
120
msgstr "Propietari"
121

122
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:16
123
msgid "Editor"
124
msgstr "Editor"
125

126
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:17
127
msgid "Subscriber"
128
msgstr "Subscriptor"
129

130
#. (last_login_host)
131
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:21
132
msgid "last login from %1"
133
msgstr "darrer inici de sessió des de %1"
134

135
136
137
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:36
msgid "Logout"
msgstr "Desconnexió"
138

139
140
141
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Preferències"
142

143
144
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5 ../web_tt2/your_lists.tt2:9
msgid "Manage your subscriptions"
145
msgstr "Gestioneu les vostres subscripcions"
146

147
#: ../web_tt2/lists.tt2:27 ../web_tt2/your_lists.tt2:14
148
149
msgid "admin"
msgstr "administra"
150

151
#: ../web_tt2/lists.tt2:68 ../web_tt2/search_user.tt2:78
152
#: ../web_tt2/your_lists.tt2:23
153
154
msgid "No mailing list available."
msgstr "No hi ha cap llista disponible."
155

156
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:11
157
158
msgid "Subscriber Options"
msgstr "Opcions del subscriptor"
159

160
#. (list)
161
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:15
162
163
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "Voleu confirmar la baixa de la llista %1?"
164

165
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:15 ../web_tt2/list_menu.tt2:25
166
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:57
167
168
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Donar-se de baixa"
169

170
#. (list)
171
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:20
172
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
173
msgstr "Voleu subscriure-us a la llista %1?"
174

175
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:20 ../web_tt2/subrequest.tt2:68
176
177
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriure's"
178

179
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:31
180
181
msgid "Info"
msgstr "Informació"
182

183
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:34
184
185
msgid "Admin"
msgstr "Administració"
186

187
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:35 ../web_tt2/admin_menu.tt2:41
188
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:45 ../web_tt2/list_menu.tt2:37
189
190
msgid "Moderate"
msgstr "Moderació"
191

192
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:43 ../web_tt2/viewlogs.tt2:91
193
194
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
195

196
#: ../web_tt2/d_read.tt2:54 ../web_tt2/d_read.tt2:56
197
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:45
198
199
msgid "Document"
msgstr "Document"
200

201
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:50
202
203
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
204

205
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:61 ../web_tt2/list_menu.tt2:63
206
207
msgid "Archive"
msgstr "Arxiu"
208

209
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:69 ../web_tt2/list_menu.tt2:71
210
211
msgid "Post"
msgstr "Missatge"
212

213
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:75
214
215
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
216

217
218
#: ../src/lib/List.pm:1332 ../web_tt2/list_menu.tt2:80
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:82
219
220
msgid "Shared documents"
msgstr "Documents compartits"
221

222
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:88
223
224
msgid "Review members"
msgstr "Mostra els membres"
225

226
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:7
227
228
msgid "Closed list"
msgstr "Llista tancada"
229

230
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:9
231
232
233
msgid "List not yet activated"
msgstr "Llista pendent d'activació"

234
235
236
237
238
239
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:11
#, fuzzy
msgid "Erroneous configuration"
msgstr "Configuració S/MIME"

#: ../web_tt2/list_panel.tt2:13
240
241
msgid "Subscribers:"
msgstr "Subscriptors:"
242

243
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:14
244
msgid "Error rate:"
245
msgstr "Ràtio d'error:"
246

247
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:15
248
249
msgid "Owners"
msgstr "Propietaris"
250

251
#: ../src/lib/List.pm:685 ../web_tt2/list_panel.tt2:22
252
253
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadors"
254

255
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:28
256
msgid "Load certificate"
257
msgstr "Carrega el certificat"
258

259
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:31 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
260
261
msgid "Contact owners"
msgstr "Propietaris de contacte"
262

263
264
265
#: ../web_tt2/admin.tt2:4
msgid "Casual administration"
msgstr "Administrador esporàdic"
266

267
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
268
msgid "Edit list config:"
269
msgstr "Edita la configuració de la llista:"
270

271
#: ../web_tt2/admin.tt2:8
272
273
274
275
msgid ""
"Use it with care: it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
msgstr ""
276
277
"Feu-lo servir amb moderació, perquè us permet modificar alguns paràmetres de "
"la llista. La llista de paràmetres que podeu modificar depèn dels vostres "
278
279
280
281
282
"privilegis."

#: ../web_tt2/admin.tt2:9
msgid "Customizing: "
msgstr "Personalitza:"
283

284
#: ../web_tt2/admin.tt2:9
285
286
287
288
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
msgstr "Editeu diversos fitxers i missatges relacionats a la vostra llista."

#: ../web_tt2/admin.tt2:12
289
msgid "Manage subscribers:"
290
msgstr "Gestió de subscriptors:"
291

292
#: ../web_tt2/admin.tt2:12
293
294
295
296
msgid ""
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
msgstr ""
297
298
"Permet afegir o eliminar subscriptors de la llista, moderar subscripcions, "
"etc."
299

300
#: ../web_tt2/admin.tt2:14
301
msgid "Blacklist:"
302
msgstr "Llista negra:"
303

304
#: ../web_tt2/admin.tt2:14
305
306
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr "Gestiona el conjunt d'adreces de la lista negra per a aquesta lista."
307

308
#: ../web_tt2/admin.tt2:19
309
msgid "Manage archives:"
310
msgstr "Gestió d'arxius:"
311

312
#: ../web_tt2/admin.tt2:19
313
msgid "Allows you to download and delete list archives."
314
msgstr "Permet baixar i eliminar llistes d'arxius."
315

316
#: ../web_tt2/admin.tt2:22
317
msgid "Bounces:"
318
msgstr "Retornats:"
319

320
#: ../web_tt2/admin.tt2:22
321
322
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
msgstr ""
323
"Gestioneu els informes de missatges no lliurats (també anomenats retornats)."
324

325
#: ../web_tt2/admin.tt2:25
326
msgid "Logs:"
327
msgstr "Logs:"
328

329
#: ../web_tt2/admin.tt2:25
330
msgid "A tool for exploring the list logs."
331
msgstr "Una eina per explorar els logs de les llistes."
332

333
#: ../web_tt2/admin.tt2:31
334
335
msgid "Drastic operations"
msgstr "Operacions dràstiques"
336

337
#: ../web_tt2/admin.tt2:38 ../web_tt2/admin_menu.tt2:117
338
339
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:119
msgid "Restore List"
340
msgstr "Restaura la llista"
341

342
#. (list)
343
#: ../web_tt2/admin.tt2:38
344
msgid "Are you sure you wish to restore list %1?"
345
msgstr "Esteu segur que voleu restaurar la llista %1?"
346

347
#: ../web_tt2/admin.tt2:38
348
349
350
351
msgid ""
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr ""
352
353
"Aquesta llista està actualment tancada. Clicant en aquest botó tornarà a "
"estar activa."
354

355
#: ../web_tt2/admin.tt2:41 ../web_tt2/admin_menu.tt2:122
356
357
358
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Remove List"
msgstr "Elimina la llista"
359

360
#. (list)
361
#: ../web_tt2/admin.tt2:41
362
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
363
msgstr "Esteu segur que voleu tancar la llista %1?"
364

365
#: ../web_tt2/admin.tt2:41
366
367
368
369
370
371
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
msgstr ""
"Elimina definitivament la llista actual. Només l'administrador podrà "
"restaurar una llista."
372

373
#: ../web_tt2/admin.tt2:51 ../web_tt2/admin_menu.tt2:129
374
375
376
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:131
msgid "Rename List"
msgstr "Canvia el nom a la llista"
377

378
#: ../web_tt2/admin.tt2:51
379
380
381
382
383
msgid ""
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
msgstr ""
384
"Permet canviar el nom de la llista. Es tornarà a etiquetar tot al nou nom, "
385
"incloent-hi l'aliases i els arxius web."
386

387
#: ../web_tt2/admin.tt2:64 ../web_tt2/admin_menu.tt2:96
388
389
390
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:98
msgid "Create Shared"
msgstr "Crea compartits"
391

392
#: ../web_tt2/admin.tt2:64
393
msgid "Initializes the shared document web space."
394
msgstr "Inicialitza l'espai web de compartició de documents."
395

396
#: ../web_tt2/admin.tt2:68 ../web_tt2/admin_menu.tt2:105
397
398
msgid "Delete Shared"
msgstr "Elimina compartits"
399

400
#. (listname)
401
#: ../web_tt2/admin.tt2:68
402
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents for list %1?"
403
404
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar els documents compartits de la llista %1?"
405

406
#: ../web_tt2/admin.tt2:68
407
408
409
410
msgid ""
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
msgstr ""
411
412
"Tanca l'espai de documents. Es pot restaurar amb el botó \"Restaura "
"compartits\"."
413

414
#: ../web_tt2/admin.tt2:72
415
416
msgid "Restore Shared"
msgstr "Restaura compartits"
417

418
#: ../web_tt2/admin.tt2:72
419
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
420
msgstr "Restaura l'espai web de documents compartits prèviament tancats."
421

422
423
424
#. (count)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:17 ../web_tt2/active_lists.tt2:5
msgid " The %1 most active lists "
425
msgstr " Les %1 llistes més actives "
426

427
428
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:7
msgid " Active lists "
429
msgstr " Llistes actives "
430

431
432
433
434
435
#. (for)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:11 ../web_tt2/active_lists.tt2:17
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:12 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:11
msgid " for %1 days "
436
msgstr " per %1 dies "
437

438
439
440
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:19
msgid "List name"
msgstr "Nom de la llista"
441

442
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:20 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:11
443
msgid "Number of messages"
444
msgstr "Nombre de missatges"
445

446
447
448
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:21
msgid "Average per day"
msgstr "Mitjana per dia"
449

450
451
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:22 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6
#: ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 ../web_tt2/latest_lists.tt2:21
452
msgid "Creation date"
453
msgstr "Data de creació"
454

455
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:23 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:48
456
457
458
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9 ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:20 ../web_tt2/latest_lists.tt2:22
#: ../web_tt2/modindex.tt2:70 ../web_tt2/review_family.tt2:9
459
460
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
461

462
463
#: ../web_tt2/add_request.tt2:7
msgid "email1@dom1 Name1"
464
msgstr "email1@dom1 Nom1"
465

466
467
#: ../web_tt2/add_request.tt2:8
msgid "email2@dom2 Name2"
468
msgstr "email2@dom2 Nom2"
469

470
471
#: ../web_tt2/add_request.tt2:12
msgid "Add subscribers"
472
msgstr "Afegeix subscriptors"
473

474
#: ../web_tt2/add_request.tt2:13 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:62
475
476
477
#: ../web_tt2/exclusion_table.tt2:36 ../web_tt2/review.tt2:126
#: ../web_tt2/review.tt2:159 ../web_tt2/review.tt2:77
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:128 ../web_tt2/search_user.tt2:57
478
479
msgid "quiet"
msgstr "silenciós"
480

481
482
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:4
msgid "List Administration Panel"
483
msgstr "Tauler d'administració"
484

485
486
487
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:10 ../web_tt2/admin_menu.tt2:16
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptors"
488

489
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:24 ../web_tt2/admin_menu.tt2:29
490
#: ../web_tt2/lists.tt2:36 ../web_tt2/nav.tt2:64
491
msgid "Edit List Config"
492
msgstr "Edita la llista de configuració"
493

494
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:52 ../web_tt2/admin_menu.tt2:58
495
#: ../web_tt2/lists.tt2:37 ../web_tt2/nav.tt2:67
496
497
msgid "Customizing"
msgstr "Personalitza"
498

499
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:67 ../web_tt2/admin_menu.tt2:73
500
#: ../web_tt2/nav.tt2:77
501
msgid "Manage Archives"
502
msgstr "Gestió d'arxius"
503

504
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:81 ../web_tt2/admin_menu.tt2:87
505
506
#: ../web_tt2/lists.tt2:42 ../web_tt2/nav.tt2:101 ../web_tt2/nav.tt2:81
#: ../web_tt2/review.tt2:46
507
508
msgid "Bounces"
msgstr "Retornats"
509

510
511
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:102
msgid "Restore shared"
512
msgstr "Restaura els documents compartits"
513

514
515
516
#. (list)
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:122 ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Are you sure you wish to close %1 list?"
517
msgstr "Esteu segur que voleu tancar la llista %1?"
518

519
520
521
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:139
msgid "List Definition"
msgstr "Definició de la llista"
522

523
524
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:143
msgid "Sending/Receiving"
525
msgstr "Enviament/Recepció"
526

527
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:147 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:13
528
#: ../web_tt2/nav.tt2:97
529
530
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegis"
531

532
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:151 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:14
533
#: ../web_tt2/nav.tt2:19 ../web_tt2/nav.tt2:99 ../web_tt2/serveradmin.tt2:109
534
535
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"
536

537
538
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:155
msgid "Bounce Settings"
539
msgstr "Paràmetres dels retornats"
540

541
542
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:160 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:17
#: ../web_tt2/nav.tt2:107
543
544
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varis"
545

546
547
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:164
msgid "Data Source"
548
msgstr "Font de les dades"
549

550
551
552
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:172
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr "Paràmetre opcional/obligatori"
553

554
555
556
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
msgid "List archive"
msgstr "Arxiu de la llista"
557

558
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
559
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
560
561
562
563
564
565
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:26
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:171 ../web_tt2/d_read.tt2:173
#: ../web_tt2/d_read.tt2:179 ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
566
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:39 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4
567
568
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: ../web_tt2/latest_d_read.tt2:29 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:32
569
#: ../web_tt2/modindex.tt2:192 ../web_tt2/modindex.tt2:9
570
#: ../web_tt2/picture_upload.tt2:21 ../web_tt2/pref.tt2:4
571
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
572
573
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:4 ../web_tt2/suboptions.tt2:30
#: ../web_tt2/subscriber_table.tt2:106
574
msgid "Open in a new window"
575
msgstr "Obre en una nova finestra"
576

577
578
579
580
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
msgid "Archive Management"
msgstr "Gestió de l'arxiu"

581
582
583
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:6
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
584
msgstr "Seleccioneu els mesos que voleu eliminar o baixar (comprimit en ZIP):"
585

586
587
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:12
msgid "Archive Selection:"
588
msgstr "Arxius mensuals seleccionats:"
589

590
591
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "DownLoad ZipFile"
592
msgstr "Baixa el fitxer ZIP"
593

594
595
596
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "Elimina els mesos seleccionats"
597

598
599
600
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els arxius seleccionats?"
601

602
603
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
604
msgstr "Voleu baixar un fitxer ZIP amb els arxius seleccionats?"
605

606
607
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
608
msgstr "No sóc un emissor de correu brossa"
609

610
611
612
613
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:11
msgid ""
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
msgstr ""
614
"Aquest botó ajuda a protegir els arxius de les llistes de correu contra "
615
"possibles mals usos per generar Correu Brossa."
616

617
618
619
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:4
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "Resultat de la cerca en els arxius"
620

621
622
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:7 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:12
msgid "Search field:"
623
msgstr "Camp de cerca:"
624

625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
#. (key_word)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:13
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;:</strong>"
msgstr "Patrons de la cerca realitzada en <strong> &quot;%1&quot;:</strong>"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:17
msgid "(This sentence,"
msgstr "(Aquesta frase,"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:19
msgid "(All of these words,"
msgstr "(Totes aquestes paraules,"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:21
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(Cadascuna d'aquestes paraules,"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:25
msgid "case insensitive"
msgstr "no distingeix majúscules"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:27
msgid "case sensitive"
msgstr "distingeix majúscules"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:31
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "i validant parcialment la paraula)"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:33
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "i validant tota la paraula)"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:41
msgid "Newest messages first"
msgstr "Últims missatges primer"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:43
msgid "Oldest messages first"
msgstr "Missatges més antics primer"

#. (body_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:77
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "%1 accessos al cos del missatge"

#. (subj_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:81
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "%1 coincidències amb l'assumpte del missatge"

#. (from_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:85
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr " %1 coincidències amb el remitent del missatge"

#. (date_count)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:89
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "%1 coincidències amb la data del missatge"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:131
msgid "Continue search"
msgstr "Continua la cerca"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:134
msgid "New search"
msgstr "Nova cerca"

#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:139
msgid ""
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
msgstr ""
"Basat en <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, motor de cerca del MHonArc"

#. (archive_name)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:142
msgid "Return to archive %1"
msgstr "Torna a l'arxiu %1"

#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4
msgid "Advanced archive search"
msgstr "Cerca avançada d'arxius"

711
#: ../src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:16
712
#: ../web_tt2/review.tt2:92 ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:14
713
714
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
715

716
717
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
msgid "Search:"
718
msgstr "Cerca:"
719

720
721
722
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
msgid "this sentence"
msgstr "aquesta frase"
723

724
725
726
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
msgid "all of these words"
msgstr "totes aquestes paraules"
727

728
729
730
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
msgid "one of these words"
msgstr "una d'aquestes paraules"
731

732
733
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
msgid "Prefer:"
734
msgstr "Preferiblement:"
735

736
737
738
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
msgid "newest messages"
msgstr "últims missatges"
739

740
741
742
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:27
msgid "oldest messages"
msgstr "missatges més antics"
743

744
745
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
msgid "Case:"
746
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules:"
747

748
749
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
msgid "insensitive"
750
msgstr "no distingeix majúscules de minúscules"
751

752
753
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
msgid "sensitive"
754
msgstr "distingeix entre majúscules i minúscules"
755

756
757
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
msgid "Check:"
758
msgstr "Comprova:"
759

760
761
762
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
msgid "part of word"
msgstr "part d'una paraula"
763

764
765
766
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:37
msgid "entire word"
msgstr "paraula sencera"
767

768
769
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:40
msgid "Layout:"
770
msgstr "Format:"
771
772
773
774
775

#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:41 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:43
msgid "results by page"
msgstr "resultats per pàgina"
776

777
778
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
msgid "Search area:"
779
msgstr "Àrea de cerca:"
780

781
782
783
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
784

785
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:49 ../web_tt2/latest_arc.tt2:19
786
#: ../web_tt2/modindex.tt2:152 ../web_tt2/modindex.tt2:68
787
#: ../web_tt2/subindex.tt2:13 ../web_tt2/viewlogs.tt2:126
788
789
msgid "Date"
msgstr "Data"
790

791
792
793
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:50
msgid "Body"
msgstr "Cos"
794

795
796
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:54
msgid "Extend search field:"
797
msgstr "Camp de cerca estès:"
798

799
800
801
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:1
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Petició de baixa en la subscripció"
802

803
804
805
806
807
#. (signing_off_email,list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:2
msgid "You clicked a link to unsubscribe the address %1 from list %2."
msgstr ""
"Heu clicat un enllaç per donar-vos de baixa de l'adreça %1 a la llista %2."
808

809
810
#. (list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:3
811
msgid ""
812
813
"A confirmation was just sent to this address. By clicking the link it "
"contains, you will be definitively unsubscribed from list %1"
814
msgstr ""
815
816
"S'acaba d'enviar una confirmació a aquesta adreça. Fent clic en l'enllaç que "
"conté us donareu definitivament de baixa de la llista %1"
817

818
819
820
#: ../web_tt2/automatic_lists.tt2:3
msgid "Automatic lists result"
msgstr "Resultat automàtic de les llistes"
821

822
823
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:3
msgid "Automatic lists management"
824
msgstr "Gestió automàtica de les llistes"
825
826
827

#. (automatic_lists_description.family_name)
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:4
828
829
830
#, fuzzy
msgid "The automatic lists are based on the %1 family"
msgstr "Les llistes automàtiques es basen en la família $1"
831
832
833
834
835
836

#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:4
msgid ""
"In this form, you will be able to create and / or access lists created on "
"the basis of parameters you will defined."
msgstr ""
837
838
"D'aquesta manera, sereu capaços de crear i / o accedir a llistes creades "
"sobre la base de paràmetres que haureu definit."
839
840
841

#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:13
msgid "Go to list"
842
msgstr "Aneu a la llista"
843

844
845
846
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:4
msgid "Blacklist management"
msgstr "Gestió de la llista negra"
847