ca.po 222 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-08-21 10:52+0200\n"
11
12
"Last-Translator: Jordi Deu-Pons <jordi@jordeu.net>\n"
"Language-Team: Català <LL@li.org>\n"
13
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
18
19
20

#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
21
#, fuzzy
22
msgid ""
david.verdin's avatar
david.verdin committed
23
24
25
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
26
27
"archives, list management and so on."
msgstr ""
28
29
30
"Aquest servidor li dóna accés a la llista de correu del servidor %1@%2. Des "
"d'aquí pot modificar totes les opcions de subscripció i preferències de la "
"llista."
31
32
33

#: web_tt2/home.tt2:9
msgid "Enter a list name"
34
msgstr "Introduiu un nom de llista"
35
36
37

#: web_tt2/home.tt2:11
msgid "Search lists"
38
msgstr "Busca llistes"
39
40
41

#: web_tt2/home.tt2:17
msgid "Mailing lists categories"
42
msgstr "Categories de llistes de correu"
43
44
45

#: web_tt2/home.tt2:27
msgid "Others"
46
msgstr "Altres"
47

48
#: web_tt2/home.tt2:52
49
msgid "RSS news"
50
msgstr "RSS - Novetats"
51
52
53
54

#. (user.email)
#: web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
55
msgstr "Està connectat com a %1"
56

57
#: web_tt2/main.tt2:20
58
msgid "RSS Latest messages"
59
msgstr "RSS - Últims missatges "
60

61
#: web_tt2/main.tt2:21
62
msgid "RSS Latest documents"
63
msgstr "RSS - Últims documents"
64

65
#: web_tt2/main.tt2:24 web_tt2/main.tt2:27
66
msgid "RSS Latest lists"
67
msgstr "RSS - Últimes llistes"
68

69
#: web_tt2/main.tt2:25 web_tt2/main.tt2:28
70
msgid "RSS Active lists"
71
msgstr "RSS - Llistes actives"
72

73
#: web_tt2/main.tt2:46
74
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
75
msgstr "Si us plau, activi el JavaScript del seu navegador."
76

77
#: web_tt2/menu.tt2:7
78
msgid "Create list"
79
msgstr "Crea una llista"
80

81
#: web_tt2/menu.tt2:12
82
msgid "Sympa admin"
83
msgstr "Administració Sympa"
84

85
#: web_tt2/menu.tt2:16
86
msgid "List of lists"
87
msgstr "Llistes"
88

89
#: web_tt2/menu.tt2:19
90
msgid "Home"
91
msgstr "Inici"
92

93
94
95
96
97
#: web_tt2/arc.tt2:3 web_tt2/arc_manage.tt2:3 web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3 web_tt2/create_list_request.tt2:23
#: web_tt2/create_list_request.tt2:30 web_tt2/create_list_request.tt2:35
#: web_tt2/create_list_request.tt2:39 web_tt2/create_list_request.tt2:64
#: web_tt2/create_list_request.tt2:69 web_tt2/create_list_request.tt2:89
98
99
100
#: web_tt2/d_control.tt2:5 web_tt2/d_editfile.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:14
#: web_tt2/d_properties.tt2:10 web_tt2/d_properties.tt2:6
#: web_tt2/d_properties.tt2:8 web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:47
101
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:3 web_tt2/edit_list_request.tt2:37
102
103
#: web_tt2/editfile.tt2:3 web_tt2/menu.tt2:22 web_tt2/modindex.tt2:191
#: web_tt2/modindex.tt2:8 web_tt2/pref.tt2:3 web_tt2/rename_list_request.tt2:3
104
#: web_tt2/review.tt2:6 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 web_tt2/suboptions.tt2:18
105
msgid "Help"
106
msgstr "Ajuda"
107

108
#: web_tt2/login_menu.tt2:9
109
msgid "Restore identity"
110
msgstr "Restaura identitat"
111

112
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 web_tt2/login_menu.tt2:13
113
msgid "Listmaster"
114
msgstr "administrador"
115

116
#: web_tt2/login_menu.tt2:14
117
msgid "Privileged owner"
118
msgstr "Propietari amb privilegis"
119

120
#: src/List.pm:1112 web_tt2/login_menu.tt2:15
121
msgid "Owner"
122
msgstr "Propietari"
123

124
#: web_tt2/login_menu.tt2:16
125
msgid "Editor"
126
msgstr "Editor"
127

128
#: web_tt2/login_menu.tt2:17
129
msgid "Subscriber"
130
msgstr "Subscriptor"
131

132
#. (last_login_host,last_login_date)
133
#: web_tt2/login_menu.tt2:21
134
135
136
msgid "last login from %1 <br />(%2)</span>"
msgstr ""

137
#: web_tt2/login_menu.tt2:33
138
msgid "Logout"
139
msgstr "Desconnexió"
140

141
#: web_tt2/login_menu.tt2:40
142
msgid "Your preferences"
143
msgstr "Preferències"
144
145
146

#: web_tt2/your_lists.tt2:7
msgid "Your Lists"
147
msgstr "Les teves llistes"
148

149
#: web_tt2/lists.tt2:28 web_tt2/your_lists.tt2:13
150
msgid "admin"
151
msgstr "administra"
152

153
#: web_tt2/lists.tt2:46 web_tt2/search_user.tt2:75 web_tt2/your_lists.tt2:22
154
msgid "No mailing list available."
155
msgstr "No hi ha cap llista disponible."
156

157
#: web_tt2/list_menu.tt2:9
158
msgid "Subscriber Options"
159
msgstr "Opcions del subscriptor"
160
161

#. (list)
162
#: web_tt2/list_menu.tt2:13
163
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
164
msgstr "Voleu confirmar la baixa de la llista %1?"
165

166
#: web_tt2/list_menu.tt2:13 web_tt2/list_menu.tt2:23
167
msgid "Unsubscribe"
168
msgstr "Donar-se de baixa"
169
170

#. (list)
171
#: web_tt2/list_menu.tt2:18
172
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
173
msgstr "Voleu donar-vos d'alta de la llista %1?"
174

175
#: web_tt2/list_menu.tt2:18 web_tt2/subrequest.tt2:68
176
msgid "Subscribe"
177
msgstr "Subscriure's"
178

179
#: web_tt2/list_menu.tt2:29
180
msgid "Info"
181
msgstr "Informació"
182

183
#: web_tt2/list_menu.tt2:36 web_tt2/list_menu.tt2:38
184
msgid "Archive"
185
msgstr "Arxiu"
186

187
#: web_tt2/list_menu.tt2:44 web_tt2/list_menu.tt2:46
188
msgid "Post"
189
msgstr "Missatge"
190

191
#: web_tt2/list_menu.tt2:50
192
msgid "RSS"
193
msgstr "RSS"
194

195
#: src/List.pm:1244 web_tt2/list_menu.tt2:55 web_tt2/list_menu.tt2:57
196
msgid "Shared documents"
197
msgstr "Documents compartits"
198

199
#: web_tt2/list_menu.tt2:63
200
msgid "Review members"
201
msgstr "Mostra components"
202

203
#: web_tt2/list_panel.tt2:6
204
msgid "Closed list"
205
msgstr "Llista tancada"
206

207
#: web_tt2/list_panel.tt2:8
208
msgid "List not yet activated"
209
msgstr "Llista pendent d'activació"
210

211
#: web_tt2/list_panel.tt2:10
212
msgid "Subscribers:"
213
msgstr "Subscriptors:"
214

215
#: web_tt2/list_panel.tt2:11
216
#, fuzzy
217
msgid "Error rate:"
218
msgstr "Ràtio d'error:"
219

220
#: web_tt2/list_panel.tt2:12
221
msgid "Owners"
222
msgstr "Propietaris"
223

224
#: src/List.pm:609 web_tt2/list_panel.tt2:19
225
msgid "Moderators"
226
msgstr "Moderadors"
227

228
#: web_tt2/list_panel.tt2:25
229
#, fuzzy
230
msgid "Load certificate"
231
msgstr "Carregueu el certificat "
232

233
#: web_tt2/list_panel.tt2:28 web_tt2/list_panel.tt2:30
234
msgid "Contact owners"
235
msgstr "Contacta propietaris"
236
237

#: web_tt2/admin.tt2:4
238
#, fuzzy
david.verdin's avatar
david.verdin committed
239
240
241
242
msgid ""
"<strong>Edit list config</strong>:  must be used with care : it allows you "
"to modify some of the list parameters. The list of parameters you can modify "
"depends on your privilege."
243
msgstr ""
244
245
246
"<strong>Edita configuració de la llista</strong>:  cal fer-lo servir amb "
"moderació : li permet modificar alguns dels paràmetres de la llista, segons "
"els seus privilegis. "
247
248

#: web_tt2/admin.tt2:5
david.verdin's avatar
david.verdin committed
249
250
251
msgid ""
"<strong>Customizing</strong> : editing of various files and messages "
"attached to your list."
252
msgstr ""
253
254
"<strong>Personalització</strong> : editeu varis fitxer i missatges "
"relacionats a la vostra llista."
255
256

#: web_tt2/admin.tt2:6
257
#, fuzzy
david.verdin's avatar
david.verdin committed
258
259
260
msgid ""
"<strong>Manage Archives</strong>  : Allows you to download and delete list "
"archives."
261
msgstr ""
262
263
"<strong>Gestió arxius</strong>  : Li permet descarregar i eliminar els "
"arxius."
264
265

#: web_tt2/admin.tt2:7
david.verdin's avatar
david.verdin committed
266
267
268
msgid ""
"<strong>Bounces</strong>  : Manage non-delivery reports (also called "
"bounces)."
269
msgstr "<strong>Retornats</strong>  : Gestioneu els missatges retornats."
270
271
272

#: web_tt2/admin.tt2:8
msgid "<strong>Logs</strong> : Search the list logs."
273
msgstr "<strong>Registre<strong> : Busqueu en el registre d'incidències."
274
275

#: web_tt2/admin.tt2:9
david.verdin's avatar
david.verdin committed
276
277
278
msgid ""
"<strong>Remove list</strong> : completely removes the current list. "
"Listmaster privileges are required to Restore a list"
279
msgstr ""
280
281
"<strong>Elimina llista</strong> : Elimina definitivament la llista actual. "
"Només l'administrador podrà restaurar una llista."
282
283

#: web_tt2/admin.tt2:10
david.verdin's avatar
david.verdin committed
284
285
msgid ""
"<strong>Create shared</strong> : initializes the shared document web space."
286
msgstr ""
287
288
"<strong>Crea documents</strong> : inicialitzeu l'espai de compartició de "
"documents."
289
290

#: web_tt2/admin.tt2:11
david.verdin's avatar
david.verdin committed
291
292
293
msgid ""
"<strong>Delete shared</strong> closes it. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button"
294
msgstr ""
295
296
"<strong>Elimina documents</strong> tanqueu l'espai de documents. El podeu "
"restaurar amb la comanda \"Restaura documents\"."
297

298
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:4
299
msgid "Admin"
300
msgstr "Administració"
301

302
303
#: web_tt2/admin_menu.tt2:24 web_tt2/admin_menu.tt2:29
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:9
304
msgid "Edit List Config"
305
msgstr "Edita llista de configuració"
306

307
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:12
308
msgid "-List definition"
309
msgstr "-Definició de la llista"
310

311
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:13
312
msgid "-Sending/reception"
313
msgstr "-Enviament/recepció"
314

315
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:14
316
msgid "-Privileges"
317
msgstr "-Privilegis"
318

319
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:15
320
msgid "-Archives"
321
msgstr "-Arxius"
322

323
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:16
324
msgid "-Bounces"
325
msgstr "-Retornats"
326

327
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:17
328
msgid "-Data sources"
329
msgstr "-Fonts de dades"
330

331
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:18
332
msgid "-Miscellaneous"
333
msgstr "-Varis"
334

335
336
#: web_tt2/admin_menu.tt2:52 web_tt2/admin_menu.tt2:58
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:25
337
msgid "Customizing"
338
msgstr "Personalitza"
339

340
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:29
341
msgid "Manage Subscribers"
342
msgstr "Gestió subscriptors"
343

344
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:34 web_tt2/review.tt2:46
345
346
msgid "Blacklist"
msgstr "Llista negra"
347

348
349
#: web_tt2/admin_menu.tt2:67 web_tt2/admin_menu.tt2:73
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:39
350
msgid "Manage Archives"
351
msgstr "Gestió arxius"
352

353
354
#: web_tt2/admin_menu.tt2:81 web_tt2/admin_menu.tt2:87
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:44 web_tt2/review.tt2:48
355
msgid "Bounces"
356
msgstr "Retornats"
357

358
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:49 web_tt2/serveradmin.tt2:108
359
msgid "Logs"
360
msgstr "Registre"
361

362
363
#: web_tt2/admin_menu.tt2:96 web_tt2/admin_menu.tt2:98
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:53
364
msgid "Create Shared"
365
msgstr "Crea documents"
366
367

#. (list)
368
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:55
369
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents ?"
370
msgstr "Segur que voleu eliminar l'espai de compartir documents?"
371

372
#: web_tt2/admin_menu.tt2:105 web_tt2/list_admin_menu.tt2:55
373
msgid "Delete Shared"
374
msgstr "Elimina documents"
375

376
#: web_tt2/admin_menu.tt2:102 web_tt2/list_admin_menu.tt2:57
377
msgid "Restore shared"
378
msgstr "Restaura documents"
379

380
381
#: web_tt2/admin_menu.tt2:117 web_tt2/admin_menu.tt2:119
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:62
382
msgid "Restore List"
383
msgstr "Restaura llista"
384
385

#. (list)
386
387
#: web_tt2/admin_menu.tt2:122 web_tt2/admin_menu.tt2:124
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:64
388
msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?"
389
msgstr "Esteu segur que voleu tancar la llista %1 ?"
390

391
392
#: web_tt2/admin_menu.tt2:122 web_tt2/admin_menu.tt2:124
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:64
393
msgid "Remove List"
394
msgstr "Elimina llista"
395

396
397
#: web_tt2/admin_menu.tt2:129 web_tt2/admin_menu.tt2:131
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:67
398
msgid "Rename List"
399
msgstr "Canvia el nom a la llista"
400

401
402
#: web_tt2/admin_menu.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:41
#: web_tt2/admin_menu.tt2:45 web_tt2/list_admin_menu.tt2:74
403
msgid "Moderate"
404
msgstr "Moderació"
405

406
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:80 web_tt2/viewlogs.tt2:88
407
msgid "Message"
408
msgstr "Missatge"
409

410
#: web_tt2/d_read.tt2:54 web_tt2/d_read.tt2:56 web_tt2/list_admin_menu.tt2:82
411
msgid "Document"
412
msgstr "Document"
413

414
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:87
415
msgid "Subscriptions"
416
msgstr "Subscripcions"
417
418

#. (count)
419
#: web_tt2/active_lists.tt2:17 web_tt2/active_lists.tt2:5
420
msgid " The %1 most active lists "
421
msgstr "Les %1 llistes més actives"
422

423
#: web_tt2/active_lists.tt2:7
424
msgid " Active lists "
425
msgstr "Llistes actives"
426
427

#. (for)
428
429
430
#: web_tt2/active_lists.tt2:11 web_tt2/active_lists.tt2:17
#: web_tt2/latest_arc.tt2:12 web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: web_tt2/latest_lists.tt2:11
431
msgid " for %1 days "
432
msgstr "per %1 dies"
433

434
#: web_tt2/active_lists.tt2:19
435
msgid "List name"
436
msgstr "Nom de la llista"
437

438
#: web_tt2/active_lists.tt2:20
439
msgid "# message"
440
msgstr "# missatge"
441

442
#: web_tt2/active_lists.tt2:21
443
msgid "Average by day"
444
msgstr "Mitjana per dia"
445

446
447
#: web_tt2/active_lists.tt2:22 web_tt2/get_inactive_lists.tt2:5
#: web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 web_tt2/latest_lists.tt2:21
448
msgid "Creation date"
449
msgstr "Data creació"
450

451
452
453
#: web_tt2/active_lists.tt2:23 web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
#: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:8 web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: web_tt2/latest_arc.tt2:20 web_tt2/latest_lists.tt2:22
454
#: web_tt2/modindex.tt2:69 web_tt2/review_family.tt2:9
455
msgid "Subject"
456
msgstr "Assumpte"
457

458
#: web_tt2/add_request.tt2:6
459
msgid "email1@dom1 Name1"
460
msgstr "correu1@dom1 Nom1"
461

462
#: web_tt2/add_request.tt2:7
463
msgid "email2@dom2 Name2"
464
msgstr "correu2@dom2 Nom2"
465

466
#: web_tt2/add_request.tt2:11
467
msgid "Add subscribers"
468
msgstr "Afegir subscriptors"
469

470
#: web_tt2/add_request.tt2:12 web_tt2/editsubscriber.tt2:62
471
#: web_tt2/review.tt2:280 web_tt2/review.tt2:65 web_tt2/review.tt2:98
472
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:127
473
msgid "quiet"
474
msgstr "silenciós"
475

476
#: web_tt2/admin_menu.tt2:4
477
msgid "List Administration Panel"
478
msgstr "Panell d'administració"
479

480
#: web_tt2/admin_menu.tt2:10 web_tt2/admin_menu.tt2:16
481
msgid "Subscribers"
482
msgstr "Subscriptors"
483

484
#: web_tt2/admin_menu.tt2:139
485
msgid "List Definition"
486
msgstr "Definició de la llista"
487

488
#: web_tt2/admin_menu.tt2:143
489
msgid "Sending/Receiving"
490
msgstr "Enviar/Rebre"
491

492
#: web_tt2/admin_menu.tt2:147 web_tt2/edit_list_request.tt2:11
493
msgid "Privileges"
494
msgstr "Privilegis"
495

496
#: web_tt2/admin_menu.tt2:151 web_tt2/edit_list_request.tt2:12
497
#: web_tt2/serveradmin.tt2:86
498
msgid "Archives"
499
msgstr "Arxius"
500

501
#: web_tt2/admin_menu.tt2:155
502
msgid "Bounce Settings"
503
msgstr "Paràmetres retornats"
504

505
#: web_tt2/admin_menu.tt2:160 web_tt2/edit_list_request.tt2:15
506
msgid "Miscellaneous"
507
msgstr "Varis"
508

509
#: web_tt2/admin_menu.tt2:164
510
msgid "Data Source"
511
msgstr "Font de dades"
512

513
#: web_tt2/admin_menu.tt2:172
514
msgid "Attribute optionnal/required"
515
msgstr "Paràmetre opcional/obligatori"
516
517
518

#: web_tt2/arc_manage.tt2:3
msgid "Archive Management"
519
msgstr "Gestió de l'arxiu"
520

521
522
#: web_tt2/arc.tt2:3 web_tt2/arc_manage.tt2:3 web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3 web_tt2/create_list_request.tt2:23
523
524
525
#: web_tt2/d_control.tt2:5 web_tt2/d_editfile.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:14
#: web_tt2/d_properties.tt2:10 web_tt2/d_properties.tt2:6
#: web_tt2/d_properties.tt2:8 web_tt2/d_read.tt2:171 web_tt2/d_read.tt2:173
526
527
528
#: web_tt2/d_read.tt2:179 web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:47
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:3 web_tt2/edit_list_request.tt2:37
#: web_tt2/editfile.tt2:3 web_tt2/editsubscriber.tt2:37
529
#: web_tt2/latest_d_read.tt2:29 web_tt2/latest_d_read.tt2:32
530
#: web_tt2/modindex.tt2:191 web_tt2/modindex.tt2:8
531
532
#: web_tt2/picture_upload.tt2:20 web_tt2/pref.tt2:3
#: web_tt2/rename_list_request.tt2:3 web_tt2/review.tt2:209
533
534
535
536
#: web_tt2/review.tt2:6 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 web_tt2/suboptions.tt2:17
msgid "Open in a new window"
msgstr "Obra en una nova finestra"

537
#: web_tt2/arc_manage.tt2:5
david.verdin's avatar
david.verdin committed
538
539
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
540
msgstr ""
541
"Seleccioneu els mesos que voleu eliminar o descarregar (comprimit en ZIP):"
542
543
544

#: web_tt2/arc_manage.tt2:11
msgid "Archive Selection:"
545
msgstr "Arxius seleccionats:"
546
547
548

#: web_tt2/arc_manage.tt2:22
msgid "DownLoad ZipFile"
549
msgstr "Descàrrega fitxer ZIP"
550
551
552

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Delete Selected Month(s)"
553
msgstr "Elimina els mesos seleccionats"
554
555
556

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
557
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els arxius seleccionats?"
558
559
560

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
561
msgstr "Voleu descarregar un fitxer comprimit amb els arxius seleccionats?"
562
563

#: web_tt2/arc_protect.tt2:7
564
#, fuzzy
565
msgid "I am not a spammer"
566
msgstr "No es tracta de correu brossa"
567
568

#: web_tt2/arc_protect.tt2:11
569
#, fuzzy
david.verdin's avatar
david.verdin committed
570
571
msgid ""
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
572
msgstr ""
573
574
"Aquest boto protegeix els arxius de possibles mals usos per generar correu "
"brossa."
575

576
577
578
579
580
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
msgid "Advanced archive search"
msgstr ""

#: web_tt2/arcsearch.tt2:6 web_tt2/arcsearch_form.tt2:11
581
msgid "Search field :"
582
msgstr "Busca el camp :"
583

584
#: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 web_tt2/arcsearch_form.tt2:15
585
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:18 web_tt2/review.tt2:80
586
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:13
587
msgid "Search"
588
msgstr "Busca"
589

590
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
591
msgid "this sentence"
592
msgstr "aquesta frase"
593

594
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
595
msgid "all of these words"
596
msgstr "totes aquestes paraules"
597

598
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
599
msgid "one of these words"
600
msgstr "una d'aquestes paraules"
601

602
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:24
603
#, fuzzy
604
msgid "Prefer"
605
msgstr "Preferiblement"
606

607
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
608
msgid "newest messages"
609
msgstr "últims missatges"
610

611
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
612
msgid "oldest messages"
613
msgstr "missatges més antics"
614

615
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:29
616
#, fuzzy
617
msgid "Case"
618
msgstr "Cas"
619

620
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
621
#, fuzzy
622
msgid "insensitive"
623
msgstr "insensible"
624

625
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
626
msgid "sensitive"
627
msgstr "sensible"
628

629
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:34
630
msgid "Check"
631
msgstr "Activa"
632

633
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
634
msgid "part of word"
635
msgstr "part d'una paraula"
636

637
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
638
msgid "entire word"
639
msgstr "paraula sencera"
640

641
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:39
642
msgid "Layout"
643
msgstr "Format"
644

645
646
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:40 web_tt2/arcsearch_form.tt2:41
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
647
msgid "results by page"
648
msgstr "resultats per pàgina"
649

650
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:45
651
msgid "Search area"
652
msgstr "Àrea de búsqueda"
653

654
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
655
msgid "Sender"
656
msgstr "Remitent"
657

658
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:48 web_tt2/latest_arc.tt2:19
659
#: web_tt2/modindex.tt2:151 web_tt2/modindex.tt2:67 web_tt2/subindex.tt2:11
660
#: web_tt2/viewlogs.tt2:124
661
msgid "Date"
662
msgstr "Data"
663

664
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:49
665
msgid "Body"
666
msgstr "Cos"
667

668
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:53
669
msgid "Extend search field"
670
msgstr "Camp de cerca"
671
672
673

#: web_tt2/arcsearch.tt2:3
msgid "Result of your search in the archive"
674
msgstr "Resultat de la cerca"
675
676
677
678

#. (key_word)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:12
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
679
msgstr "Patrons de cerca vàlids en <strong>&quot;%1&quot;</strong> casos.  "
680
681
682

#: web_tt2/arcsearch.tt2:16
msgid "(This sentence,"
683
msgstr "(Aquesta frase,"
684
685
686

#: web_tt2/arcsearch.tt2:18
msgid "(All of these words,"
687
msgstr "(Totes aquestes paraules, "
688
689
690

#: web_tt2/arcsearch.tt2:20
msgid "(Each of these words,"
691
msgstr "(Cadascuna d'aquestes paraules,"
692
693
694

#: web_tt2/arcsearch.tt2:24
msgid "case insensitive"
695
msgstr "cas insensible"
696
697
698

#: web_tt2/arcsearch.tt2:26
msgid "case sensitive"
699
msgstr "cas sensible"
700
701
702

#: web_tt2/arcsearch.tt2:30
msgid "and checking on part of word)"
703
msgstr "i validant parcialment la paraula)"
704
705
706