ca.po 437 KB
Newer Older
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jordi Giralt Baldellou <projectek2upcnet.es>, 2009.
5
6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sympa\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 16:48+0000\n"
11
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12
"Language-Team: Català <projectek2@upcnet.es>\n"
13
"Language: ca\n"
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382201310.000000\n"
20

21
22
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
23
24
25
26
27
28
29
30
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10225 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10987
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11037 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11042
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11079 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11091
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11699 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11702
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11741 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11743
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11962 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11965
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14647 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14728
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14985 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15299
31
32
33
34
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:21551 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:21560
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22823 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22928
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24308 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24310
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24399 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5482
35
36
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5550 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6355
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6357 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8654
37
38
#: src/lib/Sympa/Message.pm:502 src/lib/Sympa/Message.pm:505
#: src/lib/Sympa/Message.pm:512 src/libexec/alias_manager.pl.in:102
39
40
41
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

42
43
44
45
46
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:43
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:29
#, fuzzy
msgid "The configuration file contains errors.\n"
msgstr "L'arxiu de configuració --CONFIGURACIÓ-- conté errors.\n"
47

48
49
50
51
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:177
#, fuzzy
msgid "Example: "
msgstr "Nom: "
52

53
54
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:187
msgid "(You must define this parameter)"
55
msgstr ""
56

57
58
59
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:274
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] : "
60

61
62
63
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:293
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
msgstr "Definició incorrecte del paràmetre %s\n"
64

65
66
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
67
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1016 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:327
68
69
msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
msgstr "%d/%b/%Y-%H:%M:%S"
70

71
72
73
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:331
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "No és possible canviar el nom de %s : %s"
74

75
76
77
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:339
msgid "Unable to open %s : %s"
msgstr "No és possible obrir %s : %s"
78

79
80
81
82
83
84
85
86
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:350
#, fuzzy
msgid ""
"%s have been updated.\n"
"Previous versions have been saved as %s.\n"
msgstr ""
"%s i %s han estat actualitzats.\n"
"Les versions anteriors s'han desat com %s i %s.\n"
87

88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:357
msgid ""
"##############################################################################\n"
"# This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by "
"Sympa\n"
"# software.\n"
"# Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. \n"
"# The whole installation process should take around 15 minutes.\n"
"# You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your\n"
"# favourite CPAN server.\n"
"# Note that you might prefer to install the required Perl modules using "
"your\n"
"# favourite DEB/RPM mechanism.\n"
"# Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely\n"
"# afterward.\n"
"##############################################################################\n"
"Press the Enter key to continue..."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:376
msgid "Checking for PERL version:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:379
msgid "Your version of perl is OK (%s  >= %s)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:383
msgid ""
"Your version of perl is TOO OLD (%s  < %s)\n"
"Please INSTALL a new one !"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:387
msgid "Checking for REQUIRED modules:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:389
msgid "Checking for OPTIONAL modules:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:393
msgid ""
"******* NOTE *******\n"
"You can retrieve all theses modules from any CPAN server\n"
"(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:408
#, fuzzy
msgid "perl module"
msgstr "Mode expert"

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:408
msgid "from CPAN"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:409
msgid "STATUS"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:410
msgid "-----------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:410
msgid "---------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:411
msgid "------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:430
msgid "was not found on this system."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:452
msgid "OK (%-6s >= %s)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:455
#, fuzzy
msgid "version is too old (%s < %s)"
msgstr "El període és massa llarg (%1 dies)"

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:458
msgid ">>>>>>> You must update \"%s\" to version \"%s\" <<<<<<."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:487
msgid "## You need root privileges to install %s module. ##"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:490
msgid "## Press the Enter key to continue checking modules. ##"
184
msgstr ""
185

186
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:499
187
188
189
190
msgid "-> Usage of this module: %s"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:506
191
192
msgid "-> Prerequisites: %s"
msgstr ""
193

194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:511
msgid "-> Install module %s ? [%s] "
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:549
msgid ""
"Installation of %s still FAILED. You should download the tar.gz from http://"
"search.cpan.org and install it manually."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:554
msgid ""
"Installation of %s FAILED. Do you want to force the installation of this "
"module? (y/N) "
msgstr ""

210
#: src/lib/tools.pm:1814
211
212
msgid "contains the dictionary word '%s'"
msgstr ""
213

214
#: src/lib/tools.pm:1808
215
216
msgid "Not between %d and %d characters"
msgstr ""
217

218
#: src/lib/tools.pm:1809
219
220
msgid "Not %d characters or greater"
msgstr ""
221

222
#: src/lib/tools.pm:1810
223
224
msgid "Not less than or equal to %d characters"
msgstr ""
225

226
#: src/lib/tools.pm:1811
227
228
msgid "contains bad characters"
msgstr ""
229

230
#: src/lib/tools.pm:1812
231
232
msgid "contains less than %d character groups"
msgstr ""
233

234
#: src/lib/tools.pm:1813
235
236
msgid "contains over %d leading characters in sequence"
msgstr ""
237

238
239
240
241
#: src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:225 src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:228
#: src/lib/tt2.pm:167
msgid "(unknown date)"
msgstr "(data desconeguda)"
242

243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1202 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24060
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3278 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3648
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3672 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3831
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7179 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7182
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:268 src/lib/Sympa/Admin.pm:580
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:682 src/lib/Sympa/Family.pm:2487
#: src/lib/Sympa/Family.pm:396 src/lib/Sympa/Family.pm:668
#: src/lib/Sympa/List.pm:920
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"

256
257
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
258
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:1227
259
260
261
#, fuzzy
msgid "%d %b %y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"
262

263
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:192
264
265
msgid "User guide"
msgstr "Guia d'usuari"
266

267
268
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
269
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13305 src/lib/Sympa/Commands.pm:1206
270
271
msgid "%A"
msgstr "%A"
272

273
#: default/mail_tt2/global_remind.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:2171
274
275
msgid "Subscription summary"
msgstr "Síntesi de les subscripcions"
276

277
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:634
278
279
280
281
282
283
msgid ""
"The number of seconds a bulk sleeps between starting a new loop if it didn't "
"find a message to send."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés bulk espera abans de començar un nou bucle si "
"no ha trobat cap missatge per enviar."
284

285
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:802
286
287
288
289
290
291
292
293
msgid ""
"This is the set of language that will be proposed to your users for the "
"Sympa GUI. Don't select a language if you don't have the proper locale "
"packages installed."
msgstr ""
"Aquest és el conjunt d'idiomes que disposaran els usuaris per la interfície "
"gràfica de Sympa. No trieu un idioma si no teniu el seu paquet de locale "
"instal·lat."
294

295
296
297
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:33
msgid "Site customization"
msgstr "Personalització"
298

299
300
301
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:36
msgid "Main robot hostname"
msgstr "Hostname del robot principal"
302

303
304
305
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:48
msgid "Local part of sympa email address"
msgstr "Part local de les adreces de correu de sympa"
306

307
308
309
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:52
msgid "Effective address will be [EMAIL]@[HOST]"
msgstr "L'adreça efectiva serà de la forma [EMAIL]@[HOST]"
310

311
312
313
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:56
msgid "Gecos for service mail sent by Sympa itself"
msgstr "Gecos dels correus de servei enviats pel propi Sympa"
314

315
316
317
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:61
msgid "This parameter is used for display name in the \"From:\" header"
msgstr ""
318

319
320
321
322
323
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:65
msgid "Listmasters email list comma separated"
msgstr ""
"Mostra les adreces de correu dels administradors del servei separades per "
"coma"
324

325
326
327
328
329
330
331
332
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:70
msgid ""
"Sympa will associate listmaster privileges to these email addresses (mail "
"and web interfaces). Some error reports may also be sent to these addresses."
msgstr ""
"Sympa associarà els privilegis d'administració del servei a aquestes adreces "
"de correu (correu i interfície web). Alguns informes d'errors també es poden "
"enviar a aquestes adreces."
333

334
335
336
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:74
msgid "Local part of listmaster email address"
msgstr "Part local de l'adreça de correu de l'administrador del servei"
337

338
339
340
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:79
msgid "URL of main Web page"
msgstr "URL de la plana principal de la Web"
341

342
343
344
345
346
347
348
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:276
msgid ""
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
"directly delivered by Apache"
msgstr ""
"Directori per emmagatzemar continguts estàtics (CSS, imatges, documentació) "
"entregat directament per Apache"
349

350
351
352
353
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:284
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
msgstr ""
"URL assignada amb el directori static_content_path definit anteriorment"
354

355
356
357
358
359
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:299
msgid "Secret used by Sympa to make MD5 fingerprint in web cookies secure"
msgstr ""
"Mètode \"secret\" usat per Sympa per calcular l'empremta digital MD5 en les "
"galetes de seguretat web"
360

361
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1432 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:302
362
363
364
msgid "Should not be changed ! May invalid all user password"
msgstr ""
"No s'ha de canviar ! Podria invalidar les contrasenyes de tots els usuaris"
365

366
367
368
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:307
msgid "Who is able to create lists"
msgstr "Qui està autoritzat a crear llistes"
369

370
371
372
373
374
375
376
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:312
msgid ""
"This parameter is a scenario, check sympa documentation about scenarios if "
"you want to define one"
msgstr ""
"Aquest paràmetre és un escenari, comproveu la documentació de Sympa sobre "
"escenaris si en voleu definir un"
377

378
379
380
381
382
383
384
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:325
msgid ""
"Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the "
"semicolon between the param name and the param value."
msgstr ""
"Defineix un paràmetre personalitzat del vostre servidor. No oblideu posar el "
"punt i coma per separar el nom del paràmetre i el seu valor."
385

386
387
388
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:332
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
389

390
391
392
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:336
msgid "Directory containing mailing lists subdirectories"
msgstr "Directori que conté els subdirectoris de les llistes de correu"
393

394
395
396
397
398
399
400
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:343
msgid ""
"Directory for configuration files; it also contains scenari/ and templates/ "
"directories"
msgstr ""
"Directori dels fitxers de configuració; també conté els directoris scenari/ "
"i templates/"
401

402
403
404
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:347
msgid "System related"
msgstr "Configuració del sistema"
405

406
407
408
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:351
msgid "Syslog facility for sympa"
msgstr "Log del sistema usat per sympa"
409

410
411
412
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:354
msgid "Do not forget to edit syslog.conf"
msgstr "No oblideu canviar el fitxer syslog.conf"
413

414
415
416
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:358
msgid "Log verbosity"
msgstr "Detall del log"
417

418
419
420
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:361
msgid "0: normal, 2,3,4: for debug"
msgstr "0: normal, 2,3,4: per depurar"
421

422
423
424
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:365
msgid "Communication mode with syslogd (unix | inet)"
msgstr "Mode de comunicació amb syslogd (unix | inet)"
425

426
427
428
429
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:372
msgid "File containing Sympa PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del procés Sympa durant la seva execució"
430

431
432
433
434
435
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:390
msgid "File containing task_manager PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de task_manager durant la seva "
"execució"
436

437
438
439
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:405
msgid "Umask used for file creation by Sympa"
msgstr "Umask usat per Sympa per a la creació del fitxers"
440

441
442
443
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:409
msgid "Sending related"
msgstr "Configuració de l'enviament de missatges"
444

445
446
447
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:413
msgid "Path to the MTA (sendmail, postfix, exim or qmail)"
msgstr "Ruta al MTA (sendmail, postfix, exim o qmail)"
448

449
450
451
452
453
454
455
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:417
msgid ""
"should point to a sendmail-compatible binary (eg: a binary named \"sendmail"
"\" is distributed with Postfix)"
msgstr ""
"hauria d'apuntar a un binari compatible amb sendmail (per exemple: Postfix "
"distribueix un binari anomenat \"sendmail\")"
456

457
458
459
460
461
462
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:428
msgid ""
"Max. number of Sendmail processes (launched by Sympa) running simultaneously"
msgstr ""
"Màxim nombre de processos de Sendmail (llançats per Sympa) executant-se "
"simultàniament"
463

464
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:431
465
msgid ""
466
467
"Proposed value is quite low, you can rise it up to 100, 200 or even 300 with "
"powerfull systems."
468
msgstr ""
469
470
"El valor proposat és massa baix, podeu pujar fins a 100, 200 o fins i tot "
"300 amb sistemes potents."
471

472
473
474
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:451
msgid "Defines the name of the family the automatic lists are based on."
msgstr ""
475

476
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:459
477
478
479
msgid ""
"Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list."
msgstr ""
480

481
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:470
482
483
484
485
486
msgid ""
"comma separated list of operations for which blacklist filter is applied"
msgstr ""
"la llista d'operacions que s'apliquen al filtre de llista negra, es separen "
"amb una coma"
487

488
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:476
489
490
491
492
msgid "Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature"
msgstr ""
"Establint aquest paràmetre a \"none\" s'amagarà la funcionalitat de llista "
"negra"
493

494
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:481
495
496
497
498
499
500
501
msgid ""
"If set, when a list editor report a spam, this external script is run by "
"wwsympa or sympa, the spam is sent into script stdin"
msgstr ""
"Si es defineix un valor, quan un moderador informi d'un correu brossa, "
"aquest script extern serà executat per wwSympa o sympa, amb el contingut del "
"missatge enviat en el stdin"
502

503
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:487
504
505
506
msgid ""
"Default maximum size (in bytes) for messages (can be re-defined for each "
"list)"
507
msgstr ""
508
509
"Mida màxima per defecte (en bytes) dels missatges (es pot re-definir per "
"cada llista)"
510

511
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:503
512
513
514
515
516
517
518
msgid ""
"Maximum number of recipients per call to Sendmail. The nrcpt_by_domain.conf "
"file allows a different tuning per destination domain."
msgstr ""
"Nombre màxim de destinataris per crida al Sendmail. El fitxer "
"nrcpt_by_domain.conf permet definir un valor diferent per cada domini de "
"destinació."
519

520
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:509
521
522
msgid "Max. number of different domains per call to Sendmail"
msgstr "Nombre màxim de dominis diferents per crida al Sendmail"
523

524
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:517
525
526
msgid "Whether or not to cache lists in the database"
msgstr "Habilitar, o no, la memòria cau de les llistes en la base de dades"
527

528
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:522
529
530
msgid "Path of the file that contains all list related aliases"
msgstr ""
531

532
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:528
533
534
535
536
msgid ""
"Program used to update alias database.  \"makemap\", \"newaliases\", "
"\"postalias\", \"postmap\" or full path to custom program"
msgstr ""
537

538
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:534
539
msgid ""
540
541
"Type of alias database.  \"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on.  Available "
"when aliases_program is \"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\""
542
msgstr ""
543

544
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:538
545
546
547
msgid "Specify which rfc2369 mailing list headers to add"
msgstr ""
"Especifiqueu quines capçaleres RFC2369 de llistes de correu s'han d'afegir"
548

549
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:544
550
551
552
553
554
msgid "Specify header fields to be removed before message distribution"
msgstr ""
"Especifiqueu els camps de capçalera a eliminar abans de la distribució del "
"missatge"

555
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:554
556
557
558
559
msgid "Reject mail from automates (crontab, etc) sent to a list?"
msgstr ""
"Rebutjar els missatges generats automàticament (crontab, etc) enviats a una "
"llista?"
560

561
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:568
562
msgid ""
563
564
"SMTP server to which Sympa verify if alias with the same name as the list to "
"be created"
565
msgstr ""
566
567
"Servidor SMTP amb el qual Sympa verifica si ja existeix un àlies amb el "
"mateix nom que la llista que s'ha demanat crear"
568

569
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:571
570
msgid ""
571
572
"Default value is real FQDN of host. Set [HOST]:[PORT] to specify non-"
"standard port."
573
msgstr ""
574
575
"El valor per defecte es el del nom real del host (FQDN). Especifiqueu [HOST]:"
"[PORT] si voleu un port no estàndard."
576

577
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:580
578
579
msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for alias verification"
msgstr "Useu el paràmetre SMTP HELO (EHLO) per la verificació d'àlies"
580

581
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:583
582
583
584
msgid "Default value is the host part of list_check_smtp parameter."
msgstr ""
"El valor per defecte és la part del host del paràmetre list_check_smtp."
585

586
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:592
587
msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages"
588
msgstr ""
589

590
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:594
591
msgid ""
592
593
594
595
596
597
598
599
"\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be "
"alternative to sender of messages without \"From\" field.  \"Resent-From\" "
"may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into "
"redirected messages and keep original \"From\" field intact.  In particular "
"cases, \"Return-Path\" can not give right sender: several mail gateway "
"products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field "
"such as \"X-Envelope-From\".  If that is the case, you might want to insert "
"it in place of \"Return-Path\"."
600
msgstr ""
601

602
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:597
603
604
msgid "Bulk mailer"
msgstr "Bulk mailer"
605

606
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:605
607
608
msgid "Default priority for a packet to be sent by bulk."
msgstr "Prioritat per defecte dels paquets enviats per bulk."
609

610
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:613
611
612
613
614
615
616
msgid ""
"Minimum number of packets in database before the bulk forks to increase "
"sending rate"
msgstr ""
"Nombre mínim de paquets en la base de dades abans que el procés bulk comenci "
"a augmentar la taxa d'enviament"
617

618
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:620
619
620
msgid "Max number of bulks that will run on the same server"
msgstr "Nombre màxim de processos bulk que s'executaran en el mateix servidor"
621

622
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:627
623
624
625
626
627
628
msgid ""
"The number of seconds a slave bulk will remain running without processing a "
"message before it spontaneously dies."
msgstr ""
"El nombre de segons que un procés fill bulk es mantindrà en marxa sense "
"processar cap missatge abans que espontàniament es mori."
629

630
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:637
631
632
633
msgid "Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si voleu que el servidor respongui millor."
634

635
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:642
636
637
638
639
640
msgid ""
"Number of seconds a master bulk waits between two packets number checks."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés mestre bulk espera entre dos verificacions "
"del nombre de paquets a enviar."
641

642
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:645
643
644
645
646
647
msgid ""
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si espereu increments molt elevats en la "
"càrrega d'enviament de missatges."
648

649
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:648
650
651
msgid "Quotas"
msgstr "Quotes"
652

653
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:654
654
655
656
657
msgid "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)"
msgstr ""
"Límit per defecte del nombre de subscriptors per llista (0 significa sense "
"límit)"
658

659
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:661
660
661
msgid "Default disk quota for shared repository"
msgstr "Quota de disc per defecte pel repositori compartit"
662

663
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:670
664
665
msgid "Spool related"
msgstr "Configuració de les cues"
666

667
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:674
668
669
msgid "Directory containing various specialized spools"
msgstr "Directori que conté vàries cues especialitzades de sympa"
670

671
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:676
672
673
msgid "All spool are created at runtime by sympa.pl"
msgstr "Totes les cues són creades en temps d'execució per sympa.pl"
674

675
676
677
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:680
#, fuzzy
msgid "Directory for message incoming spool"
678
msgstr "Directori de la cua d'entrada"
679

680
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:689
681
682
msgid "Directory for moderation spool"
msgstr "Directori de la cua de moderació"
683

684
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:694
685
686
msgid "Directory for digest spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
687

688
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:699
689
690
msgid "Directory for authentication spool"
msgstr "Directori de la cua d'autenticació"
691

692
693
694
695
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:704
#, fuzzy
msgid "Directory for archive spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
696

697
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:709
698
699
msgid "Directory for subscription spool"
msgstr "Directori de la cua de subscripció"
700

701
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:714
702
703
msgid "Directory for topic spool"
msgstr "Directori de la cua de missatges en espera marcats per un tema"
704

705
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:720
706
707
msgid "Directory for bounce incoming spool"
msgstr "Directori de la cua de gestió de retornats"
708

709
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:725
710
711
msgid "Directory for task spool"
msgstr "Directori de la cua de tasques"
712

713
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:730
714
715
msgid "Directory for automatic list creation spool"
msgstr "Directori de la cua de llistes automàtiques"
716

717
718
719
720
721
722
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:735
#, fuzzy
msgid "Directory for message outgoing spool"
msgstr "Directori de la cua de sortida"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:740
723
724
msgid "Must not be 0."
msgstr "No ha de ser 0."
725

726
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:745
727
728
729
#, fuzzy
msgid "Temporary directory used by antivirus plugins, MHonArc etc."
msgstr "Directori temporal usat per l'OpenSSL i els connectors d'antivirus"
730

731
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:750
732
733
734
735
msgid ""
"Directory containing HTML file generated by MHonArc while displaying "
"messages other than archives"
msgstr ""
736

737
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:785
738
739
msgid "Internationalization related"
msgstr "Configuració de la internacionalització"
740

741
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:797
742
743
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomes disponibles"
744

745
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:806
746
747
msgid "Default language (one of supported languages)"
msgstr "Idioma per defecte (un dels idiomes disponibles)"
748

749
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:810
750
751
msgid "This is the default language used by Sympa"
msgstr "Aquest és l'idioma que per defecte utilitza Sympa"
752

753
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:815
754
755
msgid "If set to \"on\", enables support of legacy character set"
msgstr "Si s'estableix a \"on\", activa el suport a l'antic joc de caràcters"
756

757
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:819
758
msgid ""
759
760
761
762
763
"In some language environments, legacy encoding (character set) is preferred "
"for e-mail messages: for example iso-2022-jp in Japanese language."
msgstr ""
"En alguns idiomes, les antigues taules (joc de caràcters) es prefereixen per "
"codificar els missatges: per exemple iso-2022-jp pel japonès."
764

765
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:825
766
767
msgid "Bounce related"
msgstr "Configuració dels retornats"
768

769
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:833
770
771
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn del missatge de benvinguda ( unique | owner )"
772

773
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:836
774
775
776
777
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de benvinguda"
778

779
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:840
780
781
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn dels recordatoris ( unique | owner )"
782

783
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:843
784
785
786
787
788
789
msgid ""
"If set to unique, subcriber is removed if remind message bounce, use with "
"care"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de recordatori, useu aquest paràmetre amb cura"
790

791
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:850
792
793
msgid "Directory for storing bounces"
msgstr "Directori dels rebotats emmagatzemats"
794

795
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1336 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:852
796
797
798
msgid "Better if not in a critical partition"
msgstr "Millor si no està en una partició crítica"

799
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:857
800
msgid "File containing bounced PID while running"
801
msgstr ""
802
803
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de rebotats durant la seva "
"execució"
804

805
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:862
806
807
msgid "Task name for expiration of old bounces"
msgstr "Nom de la tasca per l'expiració de rebotats vells"
808

809
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:896
810
811
msgid "Bouncing email rate for warn list owner"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'avisar a l'administrador de la llista"
812

813
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:903
814
815
msgid "Bouncing email rate for halt the list (not implemented)"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'aturar la llista (no implementat)"
816

817
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:905
818
819
msgid "Not yet used in current version, Default is 50"
msgstr "No usat encara en aquesta versió, el valor per defecte és 50"
820

821
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:920
822
823
msgid "Tuning"
msgstr "Personalització"
824

825
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:925
826
827
828
829
830
831
msgid ""
"Use of binary version of the list config structure on disk (none | "
"binary_file)"
msgstr ""
"Ús de la versió binària de l'estructura de configuració de la llista en el "
"disc (none | binary_file)"
832

833
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:929
834
835
836
837
838
839
840
msgid ""
"Set this parameter to \"binary_file\" if you manage a big amount of lists "
"(1000+); it should make the web interface startup faster"
msgstr ""
"Establiu aquest paràmetre a \"binary_file\" si administreu una gran "
"quantitat de llistes (1000+); això hauria d'accelerar l'arrancada de la "
"interfície web"
841

842
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:934
843
844
msgid "flock | nfs"
msgstr "flock | nfs"
845

846
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:937
847
848
msgid "Sympa commands priority"
msgstr "Prioritat de les comandes sympa"
849

850
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:953
851
852
msgid "Default priority for list messages"
msgstr "Prioritat per defecte pels missatges de llistes"
853

854
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:961
855
856
857
858
msgid ""
"comma-separated list of files that will be parsed by Sympa when "
"instantiating a family (no space allowed in file names)"
msgstr ""
859

860
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:968
861
862
msgid "Database related"
msgstr "Configuració de la base de dades"
863

864
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:976
865
866
msgid "Type of the database (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
msgstr "Tipus de base de dades (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
867

868
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:979
869
870
msgid "Be careful to the case"
msgstr "Compte amb les majúscules i les minúscules"
871

872
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:983
873
874
msgid "Name of the database"
msgstr "Nom de la base de dades"
875

876
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:987
877
878
msgid "With SQLite, the name of the DB corresponds to the DB file"
msgstr "Amb SQLite, el nom de la BD correspon al fitxer de la BD"
879

880
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:992
881
882
msgid "Hostname of the database server"
msgstr "Hostname de la base de dades"
883

884
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:998
885
886
887
msgid "Port of the database server"
msgstr "Port del servidor de la base de dades"

888
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1005
889
890
msgid "User for the database connection"
msgstr "Usuari per a la connexió a la base de dades"
891

892
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1012
893
894
895
msgid "Password for the database connection"
msgstr "Contrasenya per a la connexió a la base de dades"

896
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1017
897
msgid ""
898
899
"What ever you use a password or not, you must protect the SQL server (is it "
"not a public internet service ?)"
900
msgstr ""
901
902
"Tant si utilitzeu com si no utilitzeu una contrasenya, heu de protegir el "
"servidor SQL (no és un servei públic d'Internet?)"
903

904
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1026
905
906
msgid "Environment variables setting for database"
msgstr "Configuració de variables d'entorn per a la base de dades"
907

908
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1028
909
910
msgid "This is useful for defining ORACLE_HOME "
msgstr "És útil per definir ORACLE_HOME "
911

912
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1033
913
914
msgid "Database private extention to subscriber table"
msgstr "Extensió privada de la taula de subscriptors en la base de dades"
915

916
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1036 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1044
917
918
msgid "You need to extend the database format with these fields"
msgstr "Necessiteu estendre el format de la base de dades amb aquests camps"
919

920
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1041
921
922
msgid "Database private extention to user table"
msgstr "Extensió privada de la taula d'usuaris en la base de dades"
923

924
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1058
925
926
msgid "Number of months that elapse before a log is expired"
msgstr "Nombre de mesos que transcorren abans que un log caduqui"
927

928
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1086
929
930
931
932
933
934
msgid ""
"Default timeout between two scheduled synchronizations of list members with "
"data sources."
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte entre dos sincronitzacions programades dels "
"membres de la llista amb les fonts de dades."
935

936
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1092
937
938
939
940
941
942
msgid ""
"Default timeout between two action-triggered synchronizations of list "
"members with data sources."
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte entre dos sincronitzacions sobre la marxa dels "
"membres de la llista amb les fonts de dades."
943

944
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1098
945
946
947
948
msgid "Default timeout while performing a fetch for an include_sql_query sync"
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte quan es realitza una sincronització per a la "
"recollida de dades d'include_sql_query"
949

950
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1103
951
952
msgid "Loop prevention"
msgstr "Protecció contra els bucles"
953

954
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1126
955
956
msgid "S/MIME configuration"
msgstr "Configuració S/MIME"
957

958
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1130
959
960
msgid "Path to OpenSSL"
msgstr "Ruta a l'OpenSSL"
961

962
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1140
963
964
msgid "Directory containing trusted CA certificates"
msgstr "Directori que conté els certificats CA de confiança"
965

966
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1147
967
968
msgid "File containing bundled trusted CA certificates"
msgstr "Fitxer que conté empaquetats els certificats CA de confiança"
969

970
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1159
971
972
msgid "Directory containing user certificates"
msgstr "Directori que conté els certificats d'usuari"
973

974
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1164
975
976
msgid "Password used to crypt lists private keys"
msgstr "Contrasenya utilitzada per encriptar les claus privades de les llistes"
977

978
#: default/web_tt2/nav.tt2:103 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1170
979
980
msgid "DKIM"
msgstr "DKIM"
981

982
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1180
983
984
985
986
987
msgid ""
"Insert a DKIM signature to message from the robot, from the list or both"
msgstr ""
"Afegiu una signatura DKIM al missatge des del robot, a les llistes o a tots "
"dos"
988

989
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1188
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
msgid ""
"Type of message that is added a DKIM signature before distribution to "
"subscribers. Possible values are \"none\", \"any\" or a list of the "
"following keywords: \"md5_authenticated_messages\", "
"\"smime_authenticated_messages\",