de.po 394 KB
Newer Older
1
2
# #-#-#-#-#  de.po (Sympa 6.0b)  #-#-#-#-#
# Sympa German translation.
salaun's avatar
salaun committed
3
4
5
#
msgid ""
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: Sympa 6.0b\n"
david.verdin's avatar
david.verdin committed
7
8
"Report-Msgid-Bugs-To: Jens Krehbiel-Graether <jens.krehbiel-graether@okg-"
"computer.de>\n"
salaun's avatar
salaun committed
9
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:38+0200\n"
11
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12
"Language-Team: Deutsch\n"
salaun's avatar
salaun committed
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
salaun's avatar
salaun committed
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Language: de\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
salaun's avatar
salaun committed
19

20
21
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:41
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:28
22
23
msgid "The configuration file contains errors.\n"
msgstr ""
24

25
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:167
26
msgid "Example: %s\t%s"
27
msgstr ""
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
28

29
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:177
30
31
msgid "%s\t(You must define this parameter)"
msgstr ""
32

33
34
35
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:264
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] :"
36

37
38
39
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:283
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
msgstr "Falsche Definition des Parameters: %s\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
40

41
42
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
43
#: src/lib/Upgrade.pm:995 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:313
44
45
46
#, fuzzy
msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
msgstr "%d. %B %Y %H:%M:%S"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
47

48
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:318
49
50
51
#, fuzzy
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "Kann Liste nicht erstellen."
52

53
54
55
56
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:325
#, fuzzy
msgid "Unable to open %s : %s"
msgstr "Kann Warteschlange '%1' nicht öffnen."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
57

58
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:335
59
60
61
62
63
64
65
#, fuzzy
msgid ""
"%s have been updated.\n"
"Previous versions have been saved as %s.\n"
msgstr ""
"%s und %s wurden aktualisiert.\n"
"Vorherige Versionen wurden als %s und %s gesichert.\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
66

67
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:477
68
69
msgid "-> Usage of this module: %s"
msgstr ""
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
70

71
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:484
72
73
msgid "-> Prerequisites: %s"
msgstr ""
74

75
76
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
77
78
79
80
81
82
83
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1219 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24229
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3303 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3668
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3692 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3856
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7203 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7206
#: src/lib/Family.pm:2888 src/lib/Family.pm:422 src/lib/Family.pm:733
#: src/lib/List.pm:925 src/lib/admin.pm:304 src/lib/admin.pm:633
#: src/lib/admin.pm:740
84
85
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%d. %B %Y um %H:%M:%S"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
86

87
88
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
89
#: src/lib/admin.pm:1291
90
91
92
#, fuzzy
msgid "%d %b %y at %H:%M:%S"
msgstr "%d. %B %Y um %H:%M:%S"
93

94
95
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
96
#: src/lib/Bulk.pm:467 src/lib/tools.pm:3085
97
98
msgid "%d %b %Y  %H:%M"
msgstr "%d.%e.%Y %H:%M"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
99

100
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:1 src/lib/Commands.pm:188
101
102
msgid "User guide"
msgstr "Benutzerhandbuch"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
103

104
105
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
106
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13301 src/lib/Commands.pm:1187
107
108
msgid "%A"
msgstr "%A"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
109

110
#: default/mail_tt2/global_remind.tt2:1 src/lib/Commands.pm:2138
111
112
msgid "Subscription summary"
msgstr "Abonnement-Zusammenfassung"
113

114
#: src/lib/confdef.pm:650
115
116
117
118
119
120
msgid ""
"The number of seconds a bulk sleeps between starting a new loop if it didn't "
"find a message to send."
msgstr ""
"Anzahl an Sekunden, die ein Massenversandprozess im Leerlauf wartet, bevor "
"er in die nächste Runde geht."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
121

122
#: src/lib/confdef.pm:810
123
124
125
126
127
128
129
130
msgid ""
"This is the set of language that will be proposed to your users for the "
"Sympa GUI. Don't select a language if you don't have the proper locale "
"packages installed."
msgstr ""
"Dies ist der Satz an Sprachen, die Ihren Benutzern für die grafische Sympa-"
"Oberfläche zur Verfügung stehen. Aktivieren Sie keine Sprache, für die Sie "
"nicht die korrekten \"locale\"-Pakete installiert haben."
131

132
133
134
135
#: src/lib/confdef.pm:54
#, fuzzy
msgid "Site customization"
msgstr "Anpassen"
136

137
#: src/lib/confdef.pm:57
138
139
msgid "Main robot hostname"
msgstr "Rechnername des Hauptservers"
140

141
#: src/lib/confdef.pm:69
142
143
144
#, fuzzy
msgid "Local part of sympa email address"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
145

146
#: src/lib/confdef.pm:73
147
148
msgid "Effective address will be [EMAIL]@[HOST]"
msgstr "Die effektive Adresse wird lauten: [EMAIL]@[HOST]"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
149

150
#: src/lib/confdef.pm:77
151
152
msgid "Gecos for service mail sent by Sympa itself"
msgstr "Gecos für Wartungsmail von Sympa selbst gesendet"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
153

154
#: src/lib/confdef.pm:82
155
156
msgid "This parameter is used for display name in the \"From:\" header"
msgstr ""
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
157

158
#: src/lib/confdef.pm:86
159
160
msgid "Listmasters email list comma separated"
msgstr "E-Mail-Adressen der Listenadministratoren, durch Komma getrennt"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
161

162
#: src/lib/confdef.pm:91
163
164
165
166
167
168
169
msgid ""
"Sympa will associate listmaster privileges to these email addresses (mail "
"and web interfaces). Some error reports may also be sent to these addresses."
msgstr ""
"Sympa wird diesen E-Mail-Adressen Listenadministratorenrechte zuweisen (E-"
"Mail und Webinterfaces). Auch verschiedene Fehlerberichte könnten an diese "
"Adressen gesendet werden."
170

171
#: src/lib/confdef.pm:95
172
173
174
175
#, fuzzy
msgid "Local part of listmaster email address"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an"

176
#: src/lib/confdef.pm:100
177
178
179
#, fuzzy
msgid "URL of main Web page"
msgstr "Hauptseite;"
salaun's avatar
salaun committed
180

181
#: src/lib/confdef.pm:297
182
msgid ""
183
184
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
"directly delivered by Apache"
185
msgstr ""
186
187
"Verzeichnis zum Speichern dauerhafter Inhalte (CSS, Mitlgiederfotos, "
"Dokumentation), auf die direkt vom Apache-Webserver zugegriffen wird."
188

189
#: src/lib/confdef.pm:305
190
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
191
msgstr ""
192
"Die dem Verzeichnis static_content_path zugewiesene URL ist oben definiert"
193

194
#: src/lib/confdef.pm:320
195
196
197
198
msgid "Secret used by Sympa to make MD5 fingerprint in web cookies secure"
msgstr ""
"Von Sympa verwendeter Schlüssel zum Schutz der MD5-Prüfsummen in den Web-"
"Cookies."
salaun's avatar
salaun committed
199

200
#: src/lib/confdef.pm:1420 src/lib/confdef.pm:323
201
202
203
msgid "Should not be changed ! May invalid all user password"
msgstr ""
"Sollte nicht geändert werden! Kann alle Benutzerpasswörter ungültig machen"
salaun's avatar
salaun committed
204

205
#: src/lib/confdef.pm:328
206
207
208
#, fuzzy
msgid "Who is able to create lists"
msgstr "Kann Liste nicht erstellen."
209

210
#: src/lib/confdef.pm:333
211
msgid ""
212
213
"This parameter is a scenario, check sympa documentation about scenarios if "
"you want to define one"
214
msgstr ""
215
216
"Dieser Wert ist ein Szenario. Siehe \"Szenarios\" in der Sympa-"
"Dokumentation, falls Sie eines definieren möchten"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
217

218
#: src/lib/confdef.pm:344
219
220
221
222
223
224
225
msgid ""
"Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the "
"semicolon between the param name and the param value."
msgstr ""
"Wird benutzt, um benutzerdefinierte Parameter für Ihren Server zu "
"definieren. Vergessen Sie nicht das Semikolon zwischen Parametername und "
"Wert."
salaun's avatar
salaun committed
226

227
#: src/lib/confdef.pm:351
228
229
230
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnis"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
231

232
#: src/lib/confdef.pm:355
233
234
msgid "Directory containing mailing lists subdirectories"
msgstr "Verzeichnis mit Unterverzeichnissen der Mailinglisten"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
235

236
#: src/lib/confdef.pm:362
237
238
239
240
241
242
msgid ""
"Directory for configuration files; it also contains scenari/ and templates/ "
"directories"
msgstr ""
"Verzeichnis für Konfigurationsdateien; enthält auch die Szenario- und "
"Vorlagen-Verzeichnisse"
salaun's avatar
salaun committed
243

244
#: src/lib/confdef.pm:366
245
246
247
#, fuzzy
msgid "System related"
msgstr "Vorlagen"
248

249
#: src/lib/confdef.pm:370
250
251
msgid "Syslog facility for sympa"
msgstr "Systemprotokoll-Werkzeug für Sympa"
252

253
#: src/lib/confdef.pm:373
254
255
256
#, fuzzy
msgid "Do not forget to edit syslog.conf"
msgstr "Falsches Format: edit_list.conf"
257

258
#: src/lib/confdef.pm:377
259
260
msgid "Log verbosity"
msgstr "Protokolldichte"
261

262
#: src/lib/confdef.pm:380
263
264
msgid "0: normal, 2,3,4: for debug"
msgstr "0: Standard, 2,3,4: zur Fehleranalyse"
265

266
#: src/lib/confdef.pm:384
267
268
msgid "Communication mode with syslogd (unix | inet)"
msgstr "Kommunikationsmodus mit syslogd (unix | inet)"
salaun's avatar
salaun committed
269

270
#: src/lib/confdef.pm:390
271
272
msgid "File containing Sympa PID while running"
msgstr "Datei mit Sympa PID im laufenden Betrieb"
273

274
#: src/lib/confdef.pm:408
275
276
msgid "File containing task_manager PID while running"
msgstr "Datei mit der task_manager PID im laufenden Betrieb"
277

278
#: src/lib/confdef.pm:423
279
280
msgid "Umask used for file creation by Sympa"
msgstr "Umask für von Sympa erstellte Dateien"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
281

282
#: src/lib/confdef.pm:427
283
#, fuzzy
284
285
msgid "Sending related"
msgstr "Unbestätigte Listen"
286

287
#: src/lib/confdef.pm:431
288
289
msgid "Path to the MTA (sendmail, postfix, exim or qmail)"
msgstr "Pfad zum MTA (sendmail, postfix, exim oder qmail)"
290

291
#: src/lib/confdef.pm:435
292
293
294
msgid ""
"should point to a sendmail-compatible binary (eg: a binary named \"sendmail"
"\" is distributed with Postfix)"
295
msgstr ""
296
297
"sollte auf eine Sendmail-kompatible Binärdatei verweisen (eine Binärdatei "
"namens \"sendmail\" ist z.B. Teil der Postfix-Distribution)"
298

299
#: src/lib/confdef.pm:446
300
301
302
303
msgid ""
"Max. number of Sendmail processes (launched by Sympa) running simultaneously"
msgstr ""
"Maximale Anzahl (von Sympa gestarteter) gleichzeitiger Sendmail-Prozesse"
304

305
#: src/lib/confdef.pm:449
306
307
308
309
310
311
msgid ""
"Proposed value is quite low, you can rise it up to 100, 200 or even 300 with "
"powerfull systems."
msgstr ""
"Der vorgeschlagene Wert liegt relativ niedrig. Auf leistungsfähigen Systemen "
"können Sie ihn auf 100, 200 oder sogar 300 erhöhen."
312

313
#: src/lib/confdef.pm:468
314
315
msgid "Defines the name of the family the automatic lists are based on."
msgstr ""
316

317
#: src/lib/confdef.pm:475
318
319
320
msgid ""
"Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list."
msgstr ""
321

322
#: src/lib/confdef.pm:486
323
msgid ""
324
"comma separated list of operations for which blacklist filter is applied"
325
msgstr ""
326
327
"durch Komma getrennte Liste der Aufgaben, auf die die schwarze Liste "
"angewendet werden soll"
328

329
#: src/lib/confdef.pm:492
330
331
332
333
msgid "Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature"
msgstr ""
"Das setzen dieses Wertes auf \"none\" versteckt die \"schwarze Liste\"-"
"Funktion"
334

335
#: src/lib/confdef.pm:497
336
msgid ""
337
338
"If set, when a list editor report a spam, this external script is run by "
"wwsympa or sympa, the spam is sent into script stdin"
339
msgstr ""
340
341
"Falls gesetzt, werden von Listenmoderatoren gemeldete Spam-Mails auf den "
"stdin dieses von wwsympa oder sympa ausgeführten Skripts gesendet"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
342

343
#: src/lib/confdef.pm:503
344
345
346
347
348
349
msgid ""
"Default maximum size (in bytes) for messages (can be re-defined for each "
"list)"
msgstr ""
"Standard Maximalgröße (in Bytes) für Nachrichten (kann für jede Liste neu "
"definiert werden)"
350

351
#: src/lib/confdef.pm:519
352
353
354
355
356
357
msgid ""
"Maximum number of recipients per call to Sendmail. The nrcpt_by_domain.conf "
"file allows a different tuning per destination domain."
msgstr ""
"Maximale Empfängeranzahl je Aufruf von Sendmail. Die Datei nrcpt_by_domain."
"conf erlaubt abweichende per-Domain-Einstellungen."
358

359
#: src/lib/confdef.pm:525
360
361
msgid "Max. number of different domains per call to Sendmail"
msgstr "Maximale Anzahl unterschiedlicher Domains je Aufruf von Sendmail"
362

363
#: src/lib/confdef.pm:533
364
365
msgid "Whether or not to cache lists in the database"
msgstr ""
366

367
#: src/lib/confdef.pm:538
368
369
msgid "Path of the file that contains all list related aliases"
msgstr ""
370

371
#: src/lib/confdef.pm:544
372
373
374
375
msgid ""
"Program used to update alias database.  \"makemap\", \"newaliases\", "
"\"postalias\", \"postmap\" or full path to custom program"
msgstr ""
376

377
#: src/lib/confdef.pm:550
378
379
380
381
msgid ""
"Type of alias database.  \"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on.  Available "
"when aliases_program is \"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\""
msgstr ""
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
382

383
#: src/lib/confdef.pm:554
384
385
386
387
msgid "Specify which rfc2369 mailing list headers to add"
msgstr ""
"Geben Sie an, welche rfc2369 Mailinglisten-Kopfzeilen hinzugefügt werden "
"sollen"
388

389
#: src/lib/confdef.pm:560
390
391
392
#, fuzzy
msgid "Specify header fields to be removed before message distribution"
msgstr "Zeitlimit für Einbindevorgänge bei Nachrichtenverteilung"
393

394
#: src/lib/confdef.pm:570
395
396
msgid "Reject mail from automates (crontab, etc) sent to a list?"
msgstr "Automatisiert (crontab, etc.) an die Liste gesendete E-Mails abweisen?"
397

398
#: src/lib/confdef.pm:584
399
400
401
402
403
404
msgid ""
"SMTP server to which Sympa verify if alias with the same name as the list to "
"be created"
msgstr ""
"Dieser Wert ist ein Szenario. Siehe \"Szenarios\" in der Sympa-"
"Dokumentation, falls Sie eines definieren möchten"
405

406
#: src/lib/confdef.pm:587
407
msgid ""
408
409
"Default value is real FQDN of host. Set [HOST]:[PORT] to specify non-"
"standard port."
410
msgstr ""
411
412
"Der Standardwert ist der reale FQDN des Host. Setzen Sie [HOST]:[PORT] um "
"einen vom Standard abweichenden Port zu definieren."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
413

414
#: src/lib/confdef.pm:596
415
416
msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for alias verification"
msgstr "SMTP HELO (EHLO)-Parameter zur Alias-Prüfung"
salaun's avatar
salaun committed
417

418
#: src/lib/confdef.pm:599
419
420
msgid "Default value is the host part of list_check_smtp parameter."
msgstr "Standardwert ist der Host-Teil des list_check_smtp Parameters."
421

422
#: src/lib/confdef.pm:608
423
msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages"
424
msgstr ""
425

426
#: src/lib/confdef.pm:610
427
msgid ""
428
429
430
431
432
433
434
435
"\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be "
"alternative to sender of messages without \"From\" field.  \"Resent-From\" "
"may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into "
"redirected messages and keep original \"From\" field intact.  In particular "
"cases, \"Return-Path\" can not give right sender: several mail gateway "
"products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field "
"such as \"X-Envelope-From\".  If that is the case, you might want to insert "
"it in place of \"Return-Path\"."
436
msgstr ""
437

438
#: src/lib/confdef.pm:613
439
440
441
#, fuzzy
msgid "Bulk mailer"
msgstr "Bulkmailer-Fehler"
442

443
#: src/lib/confdef.pm:621
444
445
msgid "Default priority for a packet to be sent by bulk."
msgstr "Standardpriorität eines Paketes im Massenversand."
446

447
#: src/lib/confdef.pm:629
448
449
450
451
452
453
msgid ""
"Minimum number of packets in database before the bulk forks to increase "
"sending rate"
msgstr ""
"Minimale Paketanzahl in der Datenbank vor dem Splitten des Massenversandes "
"zur Erhöhung der Senderate."
454

455
#: src/lib/confdef.pm:636
456
msgid "Max number of bulks that will run on the same server"
457
msgstr ""
458
"Maximale Anzahl an Massenversänden, die über den gleichen Server laufen"
459

460
#: src/lib/confdef.pm:643
461
msgid ""
462
463
"The number of seconds a slave bulk will remain running without processing a "
"message before it spontaneously dies."
464
msgstr ""
465
466
"Anzahl an Sekunden, die ein abgesplitteter Massenversandprozess leer "
"weiterläuft, bevor er sich selbst beendet."
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
467

468
#: src/lib/confdef.pm:653
469
470
471
472
msgid "Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr ""
"Halten Sie den Wert klein, falls Sie einen schnell ansprechenden Server "
"wollen. "
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
473

474
#: src/lib/confdef.pm:658
475
476
msgid ""
"Number of seconds a master bulk waits between two packets number checks."
477
msgstr ""
478
479
"Anzahl an Sekunden, die ein Massenversand-Hauptprozess zwischen zwei "
"Paketanzahl-Prüfungen wartet."
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
480

481
#: src/lib/confdef.pm:661
482
483
484
485
486
msgid ""
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Halten Sie den Wert klein, falls Sie schlagartigen Zuwachs an zu sendenden "
"Nachrichten erwarten."
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
487

488
#: src/lib/confdef.pm:664
489
490
491
#, fuzzy
msgid "Quotas"
msgstr "Quota"
492

493
#: src/lib/confdef.pm:670
494
495
496
msgid "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)"
msgstr ""
"Standard-Höchstwert der Abonnenten-Anzahl pro Liste (0 = keine Begrenzung)"
salaun's avatar
salaun committed
497

498
#: src/lib/confdef.pm:677
499
500
msgid "Default disk quota for shared repository"
msgstr "Standard Festplatten-Quota des gemeinsamen Speichers"
salaun's avatar
salaun committed
501

502
#: src/lib/confdef.pm:686
503
504
505
#, fuzzy
msgid "Spool related"
msgstr "Vorlagen"
506

507
#: src/lib/confdef.pm:690
508
509
msgid "Directory containing various specialized spools"
msgstr "Verzeichnis mit verschiedenen spezialisierten Warteschlangen"
510

511
#: src/lib/confdef.pm:692
512
513
msgid "All spool are created at runtime by sympa.pl"
msgstr "Alle Warteschlangen werden im laufenden Betrieb von sympa.pl erstellt"
salaun's avatar
salaun committed
514

515
#: src/lib/confdef.pm:696
516
517
msgid "Directory for incoming spool"
msgstr "Verzeichnis für eingehende Warteschlangen"
salaun's avatar
salaun committed
518

519
#: src/lib/confdef.pm:705
520
521
522
#, fuzzy
msgid "Directory for moderation spool"
msgstr "Datei %1 wartet auf eine Moderation"
523

524
#: src/lib/confdef.pm:710
525
526
527
#, fuzzy
msgid "Directory for digest spool"
msgstr "Listenübersicht"
salaun's avatar
salaun committed
528

529
#: src/lib/confdef.pm:715
530
531
532
#, fuzzy
msgid "Directory for authentication spool"
msgstr "beschränkt auf Eigentümer mit Legitimierung"
533

534
#: src/lib/confdef.pm:720
535
536
msgid "Directory for outgoing spool"
msgstr "Verzeichnis für ausgehende Warteschlangen"
537

538
#: src/lib/confdef.pm:725
539
540
541
#, fuzzy
msgid "Directory for subscription spool"
msgstr "Erinnerung an Ihr Abonnement der Liste %1"
542

543
#: src/lib/confdef.pm:730
544
545
546
#, fuzzy
msgid "Directory for topic spool"
msgstr "Listenübersicht"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
547

548
#: src/lib/confdef.pm:736
549
550
msgid "Directory for bounce incoming spool"
msgstr "Verzeichnis für Warteschlange eingehender Zustellfehler"
551

552
#: src/lib/confdef.pm:741
553
554
555
#, fuzzy
msgid "Directory for task spool"
msgstr "Listenübersicht"
556

557
#: src/lib/confdef.pm:746
558
559
msgid "Directory for automatic list creation spool"
msgstr "Verzeichnis für Warteschlangen automatisch erstellter Listen"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
560

561
#: src/lib/confdef.pm:751
562
563
msgid "Must not be 0."
msgstr "Darf nicht 0 sein."
564

565
#: src/lib/confdef.pm:756
566
567
568
569
570
#, fuzzy
msgid "Temporary directory used by OpenSSL, antivirus plugins, mhonarc etc"
msgstr ""
"Temporäres Verzeichnis zur Benutzung durch OpenSSL und AntiVirus-"
"Erweiterungen"
571

572
#: src/lib/confdef.pm:761
573
574
575
576
msgid ""
"Directory containing html file generated by mhonarc while diplay messages "
"others than archives"
msgstr ""
salaun's avatar
salaun committed
577

578
#: src/lib/confdef.pm:793
579
580
581
#, fuzzy
msgid "Internationalization related"
msgstr "Internet-Domäne"
salaun's avatar
salaun committed
582

583
#: src/lib/confdef.pm:805
584
585
586
#, fuzzy
msgid "Supported languages"
msgstr "Sprache wählen"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
587

588
#: src/lib/confdef.pm:814
589
590
msgid "Default language (one of supported languages)"
msgstr "Standardsprache (eine der unterstützen Sprachen)"
591

592
#: src/lib/confdef.pm:818
593
594
msgid "This is the default language used by Sympa"
msgstr "Dies ist die Standardsprache, die von Sympa verwendet wird"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
595

596
#: src/lib/confdef.pm:823
597
598
msgid "If set to \"on\", enables support of legacy character set"
msgstr "\"on\" aktiviert die Unterstützung für \"traditionelle\" Zeichensätze"
599

600
#: src/lib/confdef.pm:826
601
602
603
604
605
606
msgid ""
"In some language environments, legacy encoding (character set) is preferred "
"for e-mail messages: for example iso-2022-jp in Japanese language."
msgstr ""
"In manchen Sprachumgebungen wird für E-Mails die \"traditionelle\" "
"Zeichenkodierungen vorgezogen: z.B. iso-2022-jp für Japanisch."
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
607

608
#: src/lib/confdef.pm:832
609
610
611
#, fuzzy
msgid "Bounce related"
msgstr "Zustellfehler-Punktzahl"
612

613
#: src/lib/confdef.pm:840
614
615
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Rückkehrpfad für Begrüßungs-Nachrichten ( unique | owner )"
salaun's avatar
salaun committed
616

617
#: src/lib/confdef.pm:843
618
619
620
621
622
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Wenn auf \"unique\" gesetzt, werden neue Abonnenten entfernt, falls die "
"Begrüßungs-Nachricht nicht zustellbar war."

623
#: src/lib/confdef.pm:847
624
625
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Rückkehrpfad für Erinnerungs-Nachrichten ( unique | owner )"
626

627
#: src/lib/confdef.pm:850
628
msgid ""
629
630
"If set to unique, subcriber is removed if remind message bounce, use with "
"care"
631
msgstr ""
632
633
"Wenn auf \"unique\" gesetzt, wird der Abonnent entfernt, falls die "
"Erinnerungs-Nachricht nicht zustellbar war. Mit Vorsicht zu benutzen!"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
634

635
#: src/lib/confdef.pm:857
636
637
msgid "Directory for storing bounces"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern nicht zustellbarer E-Mails"
salaun's avatar
salaun committed
638

639
#: src/lib/confdef.pm:1334 src/lib/confdef.pm:859
640
641
msgid "Better if not in a critical partition"
msgstr "Besser nicht auf einer kritischen Partition"
642

643
#: src/lib/confdef.pm:864
644
645
msgid "File containing bounced PID while running"
msgstr "Datei mit zurückgewiesenen PID im laufenden Betrieb"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
646

647
#: src/lib/confdef.pm:869
648
649
msgid "Task name for expiration of old bounces"
msgstr "Name der Aufgabe zum Entfernen alter nicht zustellbarer E-Mails"
salaun's avatar
salaun committed
650

651
#: src/lib/confdef.pm:903
652
653
msgid "Bouncing email rate for warn list owner"
msgstr "Zustellfehlerrate für Warnung an den Listeneigentümer"
654

655
#: src/lib/confdef.pm:910
656
657
msgid "Bouncing email rate for halt the list (not implemented)"
msgstr "Zustellfehlerrate für Stopp des Versands (noch nicht implementiert)"
658

659
#: src/lib/confdef.pm:912
660
661
662
msgid "Not yet used in current version, Default is 50"
msgstr ""
"Steht in der aktuellen Version noch nicht zur Verfügung. Standard ist 50"
663

664
#: src/lib/confdef.pm:927
665
666
667
#, fuzzy
msgid "Tuning"
msgstr "mit Zustellfehlern"
salaun's avatar
salaun committed
668

669
#: src/lib/confdef.pm:932
670
671
672
673
674
675
msgid ""
"Use of binary version of the list config structure on disk (none | "
"binary_file)"
msgstr ""
"Benutzung einer Binär-Version der Listenkonfigurations-Struktur von "
"Festplatte (keine | Binär-Datei)"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
676

677
#: src/lib/confdef.pm:936
678
679
680
681
682
683
684
msgid ""
"Set this parameter to \"binary_file\" if you manage a big amount of lists "
"(1000+); it should make the web interface startup faster"
msgstr ""
"Setzen Sie diesen Parameter auf \"binary_file\" falls Sie viele Listen (1000"
"+) zu verwalten haben; dies sollte den Start der Web-Schnittstelle "
"beschleunigen"
685

686
#: src/lib/confdef.pm:941
687
688
msgid "flock | nfs"
msgstr "flock | nfs"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
689

690
#: src/lib/confdef.pm:944
691
692
msgid "Sympa commands priority"
msgstr "Priotität der Sympa-Befehle"
salaun's avatar
salaun committed
693

694
#: src/lib/confdef.pm:960
695
696
697
#, fuzzy
msgid "Default priority for list messages"
msgstr "Vorgabe-Ablehnungsnachricht"
698

699
#: src/lib/confdef.pm:968
700
701
702
703
msgid ""
"comma-separated list of files that will be parsed by Sympa when "
"instantiating a family (no space allowed in file names)"
msgstr ""
704

705
#: src/lib/confdef.pm:975
706
707
708
#, fuzzy
msgid "Database related"
msgstr "Datenbankstruktur aktualisiert"
709

710
#: src/lib/confdef.pm:983
711
712
msgid "Type of the database (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
msgstr "Art der Datenbank (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
713

714
#: src/lib/confdef.pm:986
715
716
msgid "Be careful to the case"
msgstr "Achten Sie auf die Groß-/Kleinschreibung"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
717

718
#: src/lib/confdef.pm:990
719
720
721
#, fuzzy
msgid "Name of the database"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Datenbank."
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
722

723
#: src/lib/confdef.pm:994
724
725
msgid "With SQLite, the name of the DB corresponds to the DB file"
msgstr "Bei SQLite entspricht der Name der Datenbank der DB-Datei"
726

727
#: src/lib/confdef.pm:999
728
729
msgid "Hostname of the database server"
msgstr "Hostname des Datenbankservers"
salaun's avatar
salaun committed
730

731
#: src/lib/confdef.pm:1005
732
733
msgid "Port of the database server"
msgstr "Port des Datenbankservers"
salaun's avatar
salaun committed
734

735
#: src/lib/confdef.pm:1012
736
737
738
#, fuzzy
msgid "User for the database connection"
msgstr "Umgebungsvariablen für die Datenbankverbindung"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
739

740
#: src/lib/confdef.pm:1019
741
742
743
#, fuzzy
msgid "Password for the database connection"
msgstr "Umgebungsvariablen für die Datenbankverbindung"
744

745
#: src/lib/confdef.pm:1024
746
747
748
749
750
751
msgid ""
"What ever you use a password or not, you must protect the SQL server (is it "
"not a public internet service ?)"
msgstr ""
"Ob Sie ein Passwort benutzen oder nicht: Sichern Sie den SQL-Server! (Ist "
"das etwa kein öffentlicher Webservice?)"
752

753
#: src/lib/confdef.pm:1033
754
755
756
#, fuzzy
msgid "Environment variables setting for database"
msgstr "Umgebungsvariablen für die Datenbankverbindung"
757

758
#: src/lib/confdef.pm:1035
759
760
msgid "This is useful for defining ORACLE_HOME "
msgstr "Nützlich um ORACLE_HOME zu definieren"
761

762
#: src/lib/confdef.pm:1040
763
764
msgid "Database private extention to subscriber table"
msgstr "Private Datenbankerweiterung zur Abonnentenliste"
765

766
#: src/lib/confdef.pm:1043 src/lib/confdef.pm:1051
767
768
msgid "You need to extend the database format with these fields"
msgstr "Sie müssen das Datenbankformat um diese Felder erweitern"
769

770
#: src/lib/confdef.pm:1048
771
772
msgid "Database private extention to user table"
msgstr "Private Datenbankerweiterung zur Benutzerliste"
773

774
#: src/lib/confdef.pm:1065
775
776
msgid "Number of months that elapse before a log is expired"
msgstr "Anzahl Monate, die Protokolle aufbewahrt werden"
777

778
#: src/lib/confdef.pm:1093
779
780
781
782
783
784
msgid ""
"Default timeout between two scheduled synchronizations of list members with "
"data sources."
msgstr ""
"Standard-Wartezeit zwischen zwei geplanten Synchronisierungen der "
"Listenmitgliedern mit Datenquellen"
785

786
#: src/lib/confdef.pm:1099
787
788
789
790
791
792
msgid ""
"Default timeout between two action-triggered synchronizations of list "
"members with data sources."
msgstr ""
"Standard-Wartezeit zwischen zwei interaktiv ausgelösten Synchronisierungen "
"der Listenmitgliedern mit Datenquellen"
793

794
#: src/lib/confdef.pm:1105
795
796
797
798
msgid "Default timeout while performing a fetch for an include_sql_query sync"
msgstr ""
"Standard-Wartezeit während des Holens einer include_sql_query "
"Synchronisierung"
799

800
#: src/lib/confdef.pm:1110
801
802
msgid "Loop prevention"
msgstr "Loop-Vermeidung"
803

804
#: src/lib/confdef.pm:1133
805
806
807
#, fuzzy
msgid "S/MIME configuration"
msgstr "Listenkonfiguration kopieren"
808

809
#: src/lib/confdef.pm:1137
810
811
msgid "Path to OpenSSL"
msgstr "Pfad zu OpenSSL"
812

813
#: src/lib/confdef.pm:1141
814
815
msgid "Sympa recognizes S/MIME if OpenSSL is installed"
msgstr "Sympa erkennt S/MIME falls OpenSSL installiert ist"
816

817
#: src/lib/confdef.pm:1147
818
819
msgid "Directory containing trusted CA certificates"
msgstr "Verzeichnis mit Zertifikaten der vertrauenswürdigen CAs"
820

821
#: src/lib/confdef.pm:1154
822
823
msgid "File containing bundled trusted CA certificates"
msgstr "Datei mit Zertifikaten der vertrauenswürdigen CAs"
824

825
#: src/lib/confdef.pm:1165
826
827
msgid "Directory containing user certificates"
msgstr "Verzeichnis mit Benutzerzertifikaten"
828