ja.po 291 KB
Newer Older
1
# Japanese translation for Sympa
2
# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3
4
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# moriwaka <moriwaka@valinux.co.jp>, 2005.
5
# Hatuka*nezumi <hatuka@nezumi.nu>, 2006-2008.
6
7
8
9
# , fuzzy
# , fuzzy
#
#
10
11
msgid ""
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: Sympa-5.3b.1\n"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 07:08+0200\n"
16
"Last-Translator: IKEDA Soji <hatuka@nezumi.nu>\n"
17
"Language-Team: 日本語\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
22

23
#. (conf.email,conf.host)
24
25
#: web_tt2/home.tt2:4
#, fuzzy
26
msgid ""
27
28
29
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
30
msgstr ""
31
32
33
"このサーバでは、メーリングリストサーバ %1@%2 の個人用ページにアクセスできま"
"す。このページから、個人設定、登録解除、投稿保管庫、リスト管理などへ進むこと"
"ができます。"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
34

35
#: web_tt2/home.tt2:8
36
37
38
msgid "Enter a list name"
msgstr "リスト名を入力"

39
#: web_tt2/home.tt2:10
40
41
msgid "Search lists"
msgstr "リストを探す"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
42

43
#: web_tt2/home.tt2:16
44
45
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "メーリングリストの分野別一覧"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
46

47
#: web_tt2/home.tt2:26
48
49
50
msgid "Others"
msgstr "その他"

51
#: web_tt2/home.tt2:51
52
msgid "RSS news"
53
msgstr "RSSニュース"
54
55
56
57

#. (user.email)
#: web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
58
msgstr "%1 という電子メールアドレスでログインしました"
59

60
#: web_tt2/main.tt2:20
61
msgid "RSS Latest messages"
62
msgstr "RSS 最近のメッセージ"
63

64
#: web_tt2/main.tt2:21
65
msgid "RSS Latest documents"
66
msgstr "RSS 最近の共有文書"
67

68
#: web_tt2/main.tt2:24 web_tt2/main.tt2:27
69
msgid "RSS Latest lists"
70
msgstr "RSS 最近のリスト"
71

72
#: web_tt2/main.tt2:25 web_tt2/main.tt2:28
73
msgid "RSS Active lists"
74
msgstr "RSS 活発なリスト"
75

76
#: web_tt2/main.tt2:46
77
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
78
msgstr "ブラウザのJavaScriptを有効にしてください"
79

80
#: web_tt2/menu.tt2:7
81
msgid "Create list"
82
msgstr "リストの作成"
83

84
#: web_tt2/menu.tt2:12
85
msgid "Sympa admin"
86
msgstr "Sympaの管理"
87

88
#: web_tt2/menu.tt2:16
89
msgid "List of lists"
90
msgstr "リスト一覧"
91

92
#: web_tt2/menu.tt2:19
93
msgid "Home"
94
msgstr "ホーム"
95

96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
#: web_tt2/arc.tt2:3 web_tt2/arc_manage.tt2:3 web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3 web_tt2/create_list_request.tt2:23
#: web_tt2/create_list_request.tt2:30 web_tt2/create_list_request.tt2:35
#: web_tt2/create_list_request.tt2:39 web_tt2/create_list_request.tt2:64
#: web_tt2/create_list_request.tt2:69 web_tt2/create_list_request.tt2:89
#: web_tt2/d_control.tt2:5 web_tt2/d_editfile.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:14
#: web_tt2/d_properties.tt2:10 web_tt2/d_properties.tt2:6
#: web_tt2/d_properties.tt2:8 web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:47
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:3 web_tt2/edit_list_request.tt2:37
#: web_tt2/editfile.tt2:3 web_tt2/menu.tt2:22 web_tt2/modindex.tt2:191
#: web_tt2/modindex.tt2:8 web_tt2/pref.tt2:3 web_tt2/rename_list_request.tt2:3
#: web_tt2/review.tt2:6 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 web_tt2/suboptions.tt2:18
108
msgid "Help"
109
msgstr "使いかた"
110

111
#: web_tt2/login_menu.tt2:9
112
#, fuzzy
113
msgid "Restore identity"
114
msgstr "リストの再開"
115

116
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 web_tt2/login_menu.tt2:13
117
msgid "Listmaster"
118
msgstr "リストシステム管理者"
119

120
#: web_tt2/login_menu.tt2:14
121
msgid "Privileged owner"
122
msgstr "特権オーナー"
123

124
#: src/List.pm:1112 web_tt2/login_menu.tt2:15
125
msgid "Owner"
126
msgstr "オーナー"
127

128
#: web_tt2/login_menu.tt2:16
129
msgid "Editor"
130
msgstr "吟味役"
131

132
#: web_tt2/login_menu.tt2:17
133
msgid "Subscriber"
134
msgstr "読者"
135

136
137
138
139
140
141
#. (last_login_host,last_login_date)
#: web_tt2/login_menu.tt2:21
msgid "last login from %1 <br />(%2)</span>"
msgstr ""

#: web_tt2/login_menu.tt2:33
142
msgid "Logout"
143
msgstr "ログアウト"
144

145
#: web_tt2/login_menu.tt2:40
146
msgid "Your preferences"
147
msgstr "個人設定"
148
149
150

#: web_tt2/your_lists.tt2:7
msgid "Your Lists"
151
msgstr "あなたが関わっているリスト"
152

153
#: web_tt2/lists.tt2:28 web_tt2/your_lists.tt2:13
154
msgid "admin"
155
msgstr "運営"
156

157
#: web_tt2/lists.tt2:46 web_tt2/search_user.tt2:75 web_tt2/your_lists.tt2:22
158
159
160
161
#, fuzzy
msgid "No mailing list available."
msgstr "メーリングリストの分野別一覧"

162
#: web_tt2/list_menu.tt2:9
163
msgid "Subscriber Options"
164
msgstr "読者登録オプション"
165
166

#. (list)
167
#: web_tt2/list_menu.tt2:13
168
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
169
msgstr "本当に %1 メーリングリストの登録解除をしてよいのですか。"
170

171
#: web_tt2/list_menu.tt2:13 web_tt2/list_menu.tt2:23
172
msgid "Unsubscribe"
173
msgstr "登録解除"
174
175

#. (list)
176
#: web_tt2/list_menu.tt2:18
177
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
178
msgstr "本当に %1 メーリングリストに読者登録ししてよいのですか。"
179

180
#: web_tt2/list_menu.tt2:18 web_tt2/subrequest.tt2:68
181
msgid "Subscribe"
182
msgstr "読者登録"
183

184
#: web_tt2/list_menu.tt2:29
185
msgid "Info"
186
msgstr "ご案内"
187

188
#: web_tt2/list_menu.tt2:36 web_tt2/list_menu.tt2:38
189
msgid "Archive"
190
msgstr "投稿保管庫"
191

192
#: web_tt2/list_menu.tt2:44 web_tt2/list_menu.tt2:46
193
msgid "Post"
194
msgstr "投稿"
195

196
#: web_tt2/list_menu.tt2:50
197
msgid "RSS"
198
msgstr "RSS"
199

200
#: src/List.pm:1244 web_tt2/list_menu.tt2:55 web_tt2/list_menu.tt2:57
201
msgid "Shared documents"
202
msgstr "共有文書置き場"
203

204
#: web_tt2/list_menu.tt2:63
205
msgid "Review members"
206
msgstr "読者一覧"
207

208
#: web_tt2/list_panel.tt2:6
209
msgid "Closed list"
210
msgstr "閉鎖中のリスト"
211

212
#: web_tt2/list_panel.tt2:8
213
msgid "List not yet activated"
214
msgstr "まだ有効になっていないリスト"
215

216
#: web_tt2/list_panel.tt2:10
217
msgid "Subscribers:"
218
msgstr "読者数:"
219

220
#: web_tt2/list_panel.tt2:11
221
msgid "Error rate:"
222
msgstr "エラー率:"
223

224
#: web_tt2/list_panel.tt2:12
225
226
227
228
#, fuzzy
msgid "Owners"
msgstr "その他"

229
#: src/List.pm:609 web_tt2/list_panel.tt2:19
230
msgid "Moderators"
231
msgstr "吟味役"
232

233
#: web_tt2/list_panel.tt2:25
234
msgid "Load certificate"
235
msgstr "証明書を読み込む"
236

237
#: web_tt2/list_panel.tt2:28 web_tt2/list_panel.tt2:30
238
msgid "Contact owners"
239
msgstr "オーナーに連絡"
240

241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
#: web_tt2/admin.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Casual administration"
msgstr "スキン管理ページ"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
msgid "Edit list config"
msgstr "リストの設定変更"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
253
msgid ""
254
255
"Use it with care : it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
256
msgstr ""
257
258
259
"<strong>リストの設定変更</strong>: これは注意してお使いください。リストのパラ"
"メータを変更できてしまいます。どのパラメータを変更できるかは、あなたがもって"
"いる権限によって変わります。"
260

261
262
#: web_tt2/admin.tt2:8 web_tt2/admin_menu.tt2:52 web_tt2/admin_menu.tt2:58
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:23
263
264
265
266
267
268
msgid "Customizing"
msgstr "メッセージ設定"

#: web_tt2/admin.tt2:8
#, fuzzy
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
269
270
271
msgstr ""
"<strong>メッセージ設定</strong>: このリストに関わるいろいろなファイルやメッ"
"セージを編集できます。"
272

273
274
275
276
277
278
#: web_tt2/admin.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Manage subscribers"
msgstr "読者管理"

#: web_tt2/admin.tt2:9
279
msgid ""
280
281
282
283
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
msgstr ""

284
#: web_tt2/admin.tt2:11 web_tt2/list_admin_menu.tt2:32 web_tt2/review.tt2:43
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
msgid "Blacklist"
msgstr "ブラックリスト"

#: web_tt2/admin.tt2:11
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Manage archives"
msgstr "投稿保管庫の管理"

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Allows you to download and delete list archives."
300
301
302
msgstr ""
"<strong>投稿保管庫の管理</strong>: リストの投稿保管庫をダウンロードしたり削除"
"したりできます。"
303

304
305
#: web_tt2/admin.tt2:17 web_tt2/admin_menu.tt2:81 web_tt2/admin_menu.tt2:87
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:42 web_tt2/review.tt2:45
306
307
308
309
310
311
msgid "Bounces"
msgstr "配送エラー"

#: web_tt2/admin.tt2:17
#, fuzzy
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
312
msgstr "<strong>配送エラー</strong>: 配送失敗レポートの管理"
313

314
315
#: web_tt2/admin.tt2:20 web_tt2/list_admin_menu.tt2:47
#: web_tt2/serveradmin.tt2:108
316
317
318
319
320
msgid "Logs"
msgstr "運用記録"

#: web_tt2/admin.tt2:20
msgid "A tool for exploring the list logs."
321
msgstr ""
322

323
324
325
326
327
#: web_tt2/admin.tt2:25
#, fuzzy
msgid "Drastic operations"
msgstr "個人情報"

328
#: web_tt2/admin.tt2:32 web_tt2/admin_menu.tt2:117 web_tt2/admin_menu.tt2:119
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
msgid "Restore List"
msgstr "リストの再開"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:32
#, fuzzy
msgid "Are you sur you wish to restore list %1?"
msgstr "%1 メーリングリストは閉鎖されてしまいますが、それでよいのですか。"

#: web_tt2/admin.tt2:32
339
msgid ""
340
341
342
343
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr ""

344
#: web_tt2/admin.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:122 web_tt2/admin_menu.tt2:124
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
msgid "Remove List"
msgstr "リストの閉鎖"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "%1 メーリングリストは閉鎖されてしまいますが、それでよいのですか。"

#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
359
360
361
msgstr ""
"<strong>リストの閉鎖</strong>: このリストを閉鎖します。再開するにはリストシス"
"テム管理者権限が必要です。"
362

363
#: web_tt2/admin.tt2:45 web_tt2/admin_menu.tt2:129 web_tt2/admin_menu.tt2:131
364
365
366
367
msgid "Rename List"
msgstr "リストの移動"

#: web_tt2/admin.tt2:45
368
msgid ""
369
370
371
372
373
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
msgstr ""

374
#: web_tt2/admin.tt2:58 web_tt2/admin_menu.tt2:96 web_tt2/admin_menu.tt2:98
375
376
377
378
379
380
msgid "Create Shared"
msgstr "共有文書置き場の開設"

#: web_tt2/admin.tt2:58
#, fuzzy
msgid "Initializes the shared document web space."
381
382
383
msgstr ""
"<strong>共有文書置き場の開設</strong>: 共有文書を置くウェブスペースを初期化し"
"ます。"
384

385
#: web_tt2/admin.tt2:62 web_tt2/admin_menu.tt2:105
386
387
388
389
390
391
392
393
394
msgid "Delete Shared"
msgstr "共有文書置き場の閉鎖"

#: web_tt2/admin.tt2:62
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents ?"
msgstr "共有文書は削除されてしまいますが、それでよいのですか。"

#: web_tt2/admin.tt2:62
#, fuzzy
395
msgid ""
396
397
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
398
msgstr ""
399
400
"<strong>共有文書置き場の閉鎖</strong>: 共有文書を置くウェブスペースを閉鎖しま"
"す。\"共有文書置き場の再開\" ボタンで元に戻せます。"
401

402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restore Shared"
msgstr "共有文書置き場の再開"

#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr ""
"<strong>共有文書置き場の開設</strong>: 共有文書を置くウェブスペースを初期化し"
"ます。"

414
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:4
415
msgid "Admin"
416
msgstr "運営"
417

418
419
#: web_tt2/admin_menu.tt2:24 web_tt2/admin_menu.tt2:29
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:9
420
msgid "Edit List Config"
421
msgstr "リストの設定変更"
422

423
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:11
424
msgid "-List definition"
425
msgstr "-リストの基本設定"
426

427
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:12
428
msgid "-Sending/reception"
429
msgstr "-送受信"
430

431
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:13
432
msgid "-Privileges"
433
msgstr "-権限"
434

435
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:14
436
msgid "-Archives"
437
msgstr "-投稿保管庫"
438

439
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:15
440
msgid "-Bounces"
441
msgstr "-配送エラー"
442

443
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:16
444
msgid "-Data sources"
445
msgstr "-データソース"
446

447
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:17
448
msgid "-Miscellaneous"
449
msgstr "-その他"
450

451
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:27
452
msgid "Manage Subscribers"
453
msgstr "読者管理"
454

455
456
#: web_tt2/admin_menu.tt2:67 web_tt2/admin_menu.tt2:73
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:37
457
msgid "Manage Archives"
458
msgstr "投稿保管庫の管理"
459

460
461
#: web_tt2/admin_menu.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:41
#: web_tt2/admin_menu.tt2:45 web_tt2/list_admin_menu.tt2:52
462
msgid "Moderate"
463
msgstr "吟味"
464

465
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:58 web_tt2/viewlogs.tt2:88
466
msgid "Message"
467
msgstr "メッセージ"
468

469
#: web_tt2/d_read.tt2:54 web_tt2/d_read.tt2:56 web_tt2/list_admin_menu.tt2:60
470
msgid "Document"
471
msgstr "文書"
472

473
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:65
474
msgid "Subscriptions"
475
msgstr "読者登録"
476
477

#. (count)
478
#: web_tt2/active_lists.tt2:17 web_tt2/active_lists.tt2:5
479
msgid " The %1 most active lists "
480
msgstr " 最も活発な%1件のリスト "
481

482
#: web_tt2/active_lists.tt2:7
483
msgid " Active lists "
484
msgstr " 活発なリスト "
485
486

#. (for)
487
488
489
#: web_tt2/active_lists.tt2:11 web_tt2/active_lists.tt2:17
#: web_tt2/latest_arc.tt2:12 web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: web_tt2/latest_lists.tt2:11
490
msgid " for %1 days "
491
msgstr " (最近%1日) "
492

493
#: web_tt2/active_lists.tt2:19
494
msgid "List name"
495
msgstr "リスト名"
496

497
#: web_tt2/active_lists.tt2:20
498
msgid "# message"
499
msgstr "メッセージ数"
500

501
#: web_tt2/active_lists.tt2:21
502
msgid "Average by day"
503
msgstr "日平均"
504

505
506
#: web_tt2/active_lists.tt2:22 web_tt2/get_inactive_lists.tt2:5
#: web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 web_tt2/latest_lists.tt2:21
507
msgid "Creation date"
508
msgstr "作成日"
509

510
511
512
513
#: web_tt2/active_lists.tt2:23 web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
#: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:8 web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: web_tt2/latest_arc.tt2:20 web_tt2/latest_lists.tt2:22
#: web_tt2/modindex.tt2:69 web_tt2/review_family.tt2:9
514
msgid "Subject"
515
msgstr "表題"
516

517
#: web_tt2/add_request.tt2:7
518
msgid "email1@dom1 Name1"
519
msgstr "1人めの@電子メール.アドレス 1人めの名前"
520

521
#: web_tt2/add_request.tt2:8
522
msgid "email2@dom2 Name2"
523
msgstr "2人めの@電子メール.アドレス 2人めの名前"
524

525
#: web_tt2/add_request.tt2:12
526
msgid "Add subscribers"
527
msgstr "読者を追加"
528

529
530
531
#: web_tt2/add_request.tt2:13 web_tt2/editsubscriber.tt2:62
#: web_tt2/review.tt2:106 web_tt2/review.tt2:288 web_tt2/review.tt2:73
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:127
532
msgid "quiet"
533
msgstr "通知を送らない"
534

535
#: web_tt2/admin_menu.tt2:4
536
msgid "List Administration Panel"
537
msgstr "リスト運営パネル"
538

539
#: web_tt2/admin_menu.tt2:10 web_tt2/admin_menu.tt2:16
540
msgid "Subscribers"
541
msgstr "読者"
542

543
#: web_tt2/admin_menu.tt2:102
544
545
546
547
msgid "Restore shared"
msgstr "共有文書置き場の再開"

#. (list)
548
#: web_tt2/admin_menu.tt2:122 web_tt2/admin_menu.tt2:124
549
550
551
msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?"
msgstr "%1 メーリングリストは閉鎖されてしまいますが、それでよいのですか。"

552
#: web_tt2/admin_menu.tt2:139
553
msgid "List Definition"
554
msgstr "リストの基本設定"
555

556
#: web_tt2/admin_menu.tt2:143
557
msgid "Sending/Receiving"
558
msgstr "送受信"
559

560
#: web_tt2/admin_menu.tt2:147 web_tt2/edit_list_request.tt2:11
561
msgid "Privileges"
562
msgstr "権限"
563

564
565
#: web_tt2/admin_menu.tt2:151 web_tt2/edit_list_request.tt2:12
#: web_tt2/serveradmin.tt2:86
566
msgid "Archives"
567
msgstr "投稿保管庫"
568

569
#: web_tt2/admin_menu.tt2:155
570
msgid "Bounce Settings"
571
msgstr "配送エラー"
572

573
#: web_tt2/admin_menu.tt2:160 web_tt2/edit_list_request.tt2:15
574
msgid "Miscellaneous"
575
msgstr "その他"
576

577
#: web_tt2/admin_menu.tt2:164
578
msgid "Data Source"
579
msgstr "データソース"
580

581
#: web_tt2/admin_menu.tt2:172
582
583
584
585
586
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr ""

#: web_tt2/arc_manage.tt2:3
msgid "Archive Management"
587
msgstr "投稿保管庫の管理"
588

589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
#: web_tt2/arc.tt2:3 web_tt2/arc_manage.tt2:3 web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3 web_tt2/create_list_request.tt2:23
#: web_tt2/d_control.tt2:5 web_tt2/d_editfile.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:14
#: web_tt2/d_properties.tt2:10 web_tt2/d_properties.tt2:6
#: web_tt2/d_properties.tt2:8 web_tt2/d_read.tt2:171 web_tt2/d_read.tt2:173
#: web_tt2/d_read.tt2:179 web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:47
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:3 web_tt2/edit_list_request.tt2:37
#: web_tt2/editfile.tt2:3 web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: web_tt2/latest_d_read.tt2:29 web_tt2/latest_d_read.tt2:32
#: web_tt2/modindex.tt2:191 web_tt2/modindex.tt2:8
#: web_tt2/picture_upload.tt2:20 web_tt2/pref.tt2:3
#: web_tt2/rename_list_request.tt2:3 web_tt2/review.tt2:217
#: web_tt2/review.tt2:6 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 web_tt2/suboptions.tt2:17
msgid "Open in a new window"
msgstr "別ウィンドウで開く"

605
606
607
#: web_tt2/arc_manage.tt2:5
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
608
msgstr "削除またはダウンロード (ZIP形式) したい月を選択してください:"
609
610
611

#: web_tt2/arc_manage.tt2:11
msgid "Archive Selection:"
612
msgstr "投稿保管庫の選択:"
613
614
615

#: web_tt2/arc_manage.tt2:22
msgid "DownLoad ZipFile"
616
msgstr "zip形式でダウンロード"
617
618
619

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Delete Selected Month(s)"
620
msgstr "選択した月を削除"
621
622
623

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
624
msgstr "本当に選択した投稿保管庫を削除してよいのですか。"
625
626
627

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
628
msgstr "選択した投稿保管庫をZip形式でダウンロードしますか。"
629
630
631

#: web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
632
msgstr "スパムを送りたいのではないです"
633
634
635
636

#: web_tt2/arc_protect.tt2:11
msgid ""
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
637
638
639
msgstr ""
"このボタンは、スパム送信用に電子メールアドレスを収集するソフトウェアから、"
"メーリングリストの投稿保管庫を保護することを目的としています。"
640

641
642
643
644
645
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
msgid "Advanced archive search"
msgstr "詳しく探す"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:6 web_tt2/arcsearch_form.tt2:11
646
647
648
649
#, fuzzy
msgid "Search field :"
msgstr "リストを探す"

650
651
652
#: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 web_tt2/arcsearch_form.tt2:15
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:18 web_tt2/review.tt2:88
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:13
653
msgid "Search"
654
msgstr "探す"
655

656
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
657
msgid "this sentence"
658
msgstr "このセンテンス"
659

660
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
661
msgid "all of these words"
662
msgstr "すべての語"
663

664
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
665
msgid "one of these words"
666
msgstr "どれかの語"
667

668
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:24
669
msgid "Prefer"
670
msgstr "並び順"
671

672
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
673
msgid "newest messages"
674
msgstr "新着順"
675

676
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
677
msgid "oldest messages"
678
msgstr "日付順"
679

680
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:29
681
msgid "Case"
682
msgstr "大文字小文字"
683

684
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
685
msgid "insensitive"
686
msgstr "区別しない"
687

688
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
689
msgid "sensitive"
690
msgstr "区別する"
691

692
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:34
693
msgid "Check"
694
msgstr "語が"
695

696
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
697
msgid "part of word"
698
msgstr "含まれる"
699

700
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
701
msgid "entire word"
702
msgstr "一致する語がある"
703

704
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:39
705
msgid "Layout"
706
msgstr "表示通数"
707

708
709
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:40 web_tt2/arcsearch_form.tt2:41
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
710
msgid "results by page"
711
msgstr "通/ページ"
712

713
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:45
714
715
716
717
#, fuzzy
msgid "Search area"
msgstr "リストを探す"

718
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
719
msgid "Sender"
720
msgstr "送信者"
721

722
723
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:48 web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: web_tt2/modindex.tt2:151 web_tt2/modindex.tt2:67 web_tt2/subindex.tt2:11
724
725
#: web_tt2/viewlogs.tt2:124
msgid "Date"
726
msgstr "日付"
727

728
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:49
729
msgid "Body"
730
msgstr "本文"
731

732
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:53
733
msgid "Extend search field"
734
msgstr "探す範囲を広げる"
735
736
737

#: web_tt2/arcsearch.tt2:3
msgid "Result of your search in the archive"
738
msgstr "投稿保管庫内を探した結果"
739
740
741
742

#. (key_word)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:12
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
743
msgstr "<strong> &quot;%1&quot;</strong> を以下の条件で探しました"
744
745
746

#: web_tt2/arcsearch.tt2:16
msgid "(This sentence,"
747
msgstr "(このセンテンスが"
748
749
750

#: web_tt2/arcsearch.tt2:18
msgid "(All of these words,"
751
msgstr "(すべての語が"
752
753
754

#: web_tt2/arcsearch.tt2:20
msgid "(Each of these words,"
755
msgstr "(どれかの語が"
756
757
758

#: web_tt2/arcsearch.tt2:24
msgid "case insensitive"
759
msgstr "大文字小文字の区別なく"
760
761
762

#: web_tt2/arcsearch.tt2:26
msgid "case sensitive"
763
msgstr "大文字小文字を区別しても"
764
765
766

#: web_tt2/arcsearch.tt2:30
msgid "and checking on part of word)"
767
msgstr "含まれるもの)"
768
769
770

#: web_tt2/arcsearch.tt2:32
msgid "and checking on entire word)"
771
msgstr "一致する語のあるもの)"
772
773
774

#: web_tt2/arcsearch.tt2:40
msgid "Newest messages first"