oc.po 348 KB
Newer Older
1
# translation of oc.po to occitan
2
# translation of fr.po to Français
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
# #-#-#-#-#  fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-#  fr.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL>, YEAR.
# Olivier Salaun <olivier.salaun@cru.fr>, 2004, 2005.
# APRENE <escambis.pedagogics@aprene.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
16
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 15:54+0200\n"
17
"Last-Translator: Bruno GALLART <pibol@aprene.org>\n"
18
19
"Language-Team: occitan <asso.oc@abuledu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
23

24
#. (conf.email,conf.host)
25
#: web_tt2/home.tt2:4
26
#, fuzzy
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
27
msgid ""
28
29
30
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
31
msgstr ""
32
33
34
35
"Aquel servidor vos prepausa un accès a vòstre entorn de tièras a %1@%2. A "
"partir d'aquela URL podètz causir vòstras opcions d'abonament, vos "
"desabonar, accedir als archius o gerir las tièras que ne sètz proprietari, "
"etc."
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
36

37
#: web_tt2/home.tt2:8
38
39
40
msgid "Enter a list name"
msgstr "Dintrar lo nom d'una lista"

41
#: web_tt2/home.tt2:10
42
43
msgid "Search lists"
msgstr "Cercar una tièra"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
44

45
#: web_tt2/home.tt2:16
46
47
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "Categoria de listas"
48

49
#: web_tt2/home.tt2:26
50
51
52
msgid "Others"
msgstr "Autres"

53
#: web_tt2/home.tt2:51
54
55
msgid "RSS news"
msgstr "Novels RSS"
56

57
58
59
60
#. (user.email)
#: web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "Sètz identificat(/ada) amb l'adreiça %1"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
61

62
#: web_tt2/main.tt2:20
63
64
msgid "RSS Latest messages"
msgstr "RSS : los darrièrs messatges"
65

olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
66
# nlsref 16,70
67
#: web_tt2/main.tt2:21
68
69
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS : los documents darrièrs"
70

71
#: web_tt2/main.tt2:24 web_tt2/main.tt2:27
72
73
74
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS : las tièras nòvas"

75
#: web_tt2/main.tt2:25 web_tt2/main.tt2:28
76
77
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS : las tièras activas"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
78

79
#: web_tt2/main.tt2:46
80
81
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "Vos pregam d'activar Javascript a vòstre navigador"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
82

83
#: web_tt2/menu.tt2:7
84
85
msgid "Create list"
msgstr "Crear una tièra"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
86

87
#: web_tt2/menu.tt2:12
88
89
90
msgid "Sympa admin"
msgstr "Administrator Sympa"

91
# nlsref 15,10
92
#: web_tt2/menu.tt2:16
93
94
msgid "List of lists"
msgstr "lista de las tièras"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
95

96
#: web_tt2/menu.tt2:19
97
98
99
msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"

100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
#: web_tt2/arc.tt2:3 web_tt2/arc_manage.tt2:3 web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3 web_tt2/create_list_request.tt2:23
#: web_tt2/create_list_request.tt2:30 web_tt2/create_list_request.tt2:35
#: web_tt2/create_list_request.tt2:39 web_tt2/create_list_request.tt2:64
#: web_tt2/create_list_request.tt2:69 web_tt2/create_list_request.tt2:89
#: web_tt2/d_control.tt2:5 web_tt2/d_editfile.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:14
#: web_tt2/d_properties.tt2:10 web_tt2/d_properties.tt2:6
#: web_tt2/d_properties.tt2:8 web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:47
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:3 web_tt2/edit_list_request.tt2:37
#: web_tt2/editfile.tt2:3 web_tt2/menu.tt2:22 web_tt2/modindex.tt2:191
#: web_tt2/modindex.tt2:8 web_tt2/pref.tt2:3 web_tt2/rename_list_request.tt2:3
#: web_tt2/review.tt2:6 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 web_tt2/suboptions.tt2:18
112
113
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
114

115
#: web_tt2/login_menu.tt2:9
116
117
118
#, fuzzy
msgid "Restore identity"
msgstr "Restaurar la tièra"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
119

120
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 web_tt2/login_menu.tt2:13
121
122
msgid "Listmaster"
msgstr "Responsable (listmaster)"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
123

124
#: web_tt2/login_menu.tt2:14
125
126
msgid "Privileged owner"
msgstr "Gestionari privilegiat"
127

128
# nlsref 16,57
129
#: src/List.pm:1112 web_tt2/login_menu.tt2:15
130
131
132
msgid "Owner"
msgstr "Proprietari"

133
#: web_tt2/login_menu.tt2:16
134
135
msgid "Editor"
msgstr "Moderator"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
136

137
#: web_tt2/login_menu.tt2:17
138
139
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonat(/ada)"
140

141
142
143
144
145
146
#. (last_login_host,last_login_date)
#: web_tt2/login_menu.tt2:21
msgid "last login from %1 <br />(%2)</span>"
msgstr ""

#: web_tt2/login_menu.tt2:33
147
148
149
msgid "Logout"
msgstr "Se desconnectar"

150
#: web_tt2/login_menu.tt2:40
151
152
msgid "Your preferences"
msgstr "Las vòstras preferéncias"
153

154
155
156
#: web_tt2/your_lists.tt2:7
msgid "Your Lists"
msgstr "Las tièras vòstras"
157

158
#: web_tt2/lists.tt2:28 web_tt2/your_lists.tt2:13
159
160
msgid "admin"
msgstr "administrar"
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
161

162
#: web_tt2/lists.tt2:46 web_tt2/search_user.tt2:75 web_tt2/your_lists.tt2:22
163
164
msgid "No mailing list available."
msgstr "Pas cap de tièra disponibla"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
165

166
#: web_tt2/list_menu.tt2:9
167
168
msgid "Subscriber Options"
msgstr "Opcions pels abonats"
169

170
#. (list)
171
#: web_tt2/list_menu.tt2:13
172
173
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "Sètz segur(a) de vos voler desabonar de la tièra %1 ?"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
174

175
#: web_tt2/list_menu.tt2:13 web_tt2/list_menu.tt2:23
176
177
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se desabonar"
178

179
#. (list)
180
#: web_tt2/list_menu.tt2:18
181
182
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr "Vos volètz abonar a la tièra %1 ?"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
183

184
#: web_tt2/list_menu.tt2:18 web_tt2/subrequest.tt2:68
185
186
187
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonar"

188
#: web_tt2/list_menu.tt2:29
189
190
191
msgid "Info"
msgstr "Informacions"

192
#: web_tt2/list_menu.tt2:36 web_tt2/list_menu.tt2:38
193
194
195
msgid "Archive"
msgstr "Archius"

196
#: web_tt2/list_menu.tt2:44 web_tt2/list_menu.tt2:46
197
198
msgid "Post"
msgstr "Postar"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
199

200
#: web_tt2/list_menu.tt2:50
201
202
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
203

204
# nlsref 16,70
205
#: src/List.pm:1244 web_tt2/list_menu.tt2:55 web_tt2/list_menu.tt2:57
206
207
msgid "Shared documents"
msgstr "Documents partejats"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
208

209
#: web_tt2/list_menu.tt2:63
210
211
msgid "Review members"
msgstr "Los abonats"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
212

213
#: web_tt2/list_panel.tt2:6
214
215
msgid "Closed list"
msgstr "Tièra tancada"
216

217
#: web_tt2/list_panel.tt2:8
218
219
msgid "List not yet activated"
msgstr "La lista es pas, ara, activada"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
220

221
#: web_tt2/list_panel.tt2:10
222
223
224
msgid "Subscribers:"
msgstr "Abonats :"

225
# nlsref 1,3
226
#: web_tt2/list_panel.tt2:11
227
228
msgid "Error rate:"
msgstr "Taus d'error:"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
229

230
#: web_tt2/list_panel.tt2:12
231
232
msgid "Owners"
msgstr "Proprietaris"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
233

234
# nlsref 16,26
235
#: src/List.pm:609 web_tt2/list_panel.tt2:19
236
237
msgid "Moderators"
msgstr "Moderators"
238

239
#: web_tt2/list_panel.tt2:25
240
241
msgid "Load certificate"
msgstr "Cargar lo certificat"
242

243
#: web_tt2/list_panel.tt2:28 web_tt2/list_panel.tt2:30
244
245
msgid "Contact owners"
msgstr "Contactar los proprietaris"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
246

247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
#: web_tt2/admin.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Casual administration"
msgstr "Administracion de las sisas (skins)"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
msgid "Edit list config"
msgstr "Configurar la tièra"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
259
msgid ""
260
261
"Use it with care : it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
262
263
264
265
msgstr ""
"<strong>Configurar la tièra</strong> : D'emplegar amb precaucion : aquel "
"menut vos permet de cambiar d'unes paramètres de la tièra. Las tièra dels "
"paramètres qu'avètz l'autorizacion de cambiar depend de vòstre estatut."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
266

267
268
#: web_tt2/admin.tt2:8 web_tt2/admin_menu.tt2:52 web_tt2/admin_menu.tt2:58
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:23
269
270
271
272
273
274
msgid "Customizing"
msgstr "Personalizar"

#: web_tt2/admin.tt2:8
#, fuzzy
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
275
276
277
msgstr ""
"<strong>Personalizar</strong> : Edicion dels diferents fichièrs ligats a "
"vòstra tièra."
278

279
280
281
282
283
284
#: web_tt2/admin.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Gerir los Abonats"

#: web_tt2/admin.tt2:9
285
msgid ""
286
287
288
289
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
msgstr ""

290
#: web_tt2/admin.tt2:11 web_tt2/list_admin_menu.tt2:32 web_tt2/review.tt2:43
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista nègra"

#: web_tt2/admin.tt2:11
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Manage archives"
msgstr "Gerir los archius"

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Allows you to download and delete list archives."
306
307
308
msgstr ""
"<strong>Gerir los archius</strong> : Telecargament e Supression dels archius "
"de la tièra."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
309

310
311
#: web_tt2/admin.tt2:17 web_tt2/admin_menu.tt2:81 web_tt2/admin_menu.tt2:87
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:42 web_tt2/review.tt2:45
312
313
314
315
316
317
msgid "Bounces"
msgstr "Errors"

#: web_tt2/admin.tt2:17
#, fuzzy
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
318
319
msgstr ""
"<strong>Gestion d'errors</strong>  : Gérir los rapòrts de non liurason ."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
320

321
322
#: web_tt2/admin.tt2:20 web_tt2/list_admin_menu.tt2:47
#: web_tt2/serveradmin.tt2:108
323
324
msgid "Logs"
msgstr "S'identificar"
325

326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
#: web_tt2/admin.tt2:20
msgid "A tool for exploring the list logs."
msgstr ""

# nlsref 16,61
#: web_tt2/admin.tt2:25
#, fuzzy
msgid "Drastic operations"
msgstr "informacions privadas"

336
#: web_tt2/admin.tt2:32 web_tt2/admin_menu.tt2:117 web_tt2/admin_menu.tt2:119
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
msgid "Restore List"
msgstr "Restaurar la tièra"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:32
#, fuzzy
msgid "Are you sur you wish to restore list %1?"
msgstr "Sètz a suprimir la tièra %1. Confirmar ?"

#: web_tt2/admin.tt2:32
347
msgid ""
348
349
350
351
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr ""

352
#: web_tt2/admin.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:122 web_tt2/admin_menu.tt2:124
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
msgid "Remove List"
msgstr "Quitar de la tièra"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "Sètz a suprimir la tièra %1. Confirmar ?"

#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
367
368
369
370
msgstr ""
"<strong>Suprimir la tièra</strong> : Suprimir completament la tièra actuala. "
"Per poder restablir una tièra, cal aver l'estatut de responsable de las "
"tièras (Listmaster) "
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
371

372
#: web_tt2/admin.tt2:45 web_tt2/admin_menu.tt2:129 web_tt2/admin_menu.tt2:131
373
374
375
376
msgid "Rename List"
msgstr "Renommar la tièra"

#: web_tt2/admin.tt2:45
377
msgid ""
378
379
380
381
382
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
msgstr ""

383
#: web_tt2/admin.tt2:58 web_tt2/admin_menu.tt2:96 web_tt2/admin_menu.tt2:98
384
385
386
387
388
389
msgid "Create Shared"
msgstr "Crear un espaci per partejar de documents"

#: web_tt2/admin.tt2:58
#, fuzzy
msgid "Initializes the shared document web space."
390
391
392
msgstr ""
"<strong>Crear un espaci documents</strong> : crear un espaci documents de "
"partejar pel Web."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
393

394
#: web_tt2/admin.tt2:62 web_tt2/admin_menu.tt2:105
395
396
397
398
399
400
401
402
403
msgid "Delete Shared"
msgstr "Tancar l'espaci de documents partejats"

#: web_tt2/admin.tt2:62
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents ?"
msgstr "Sètz a suprimir los documents partejats. Confirmar ?"

#: web_tt2/admin.tt2:62
#, fuzzy
404
msgid ""
405
406
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
407
408
409
410
msgstr ""
"<strong>Suprimir l'espaci documents</strong>: aquò tampa l'espaci de "
"documents partejat. Se pòt tornar metre en servici en emplegar lo boton "
"\"restablir los documents\". ut être restauré."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
411

412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restore Shared"
msgstr "Restaurar l'espaci de documents partejats"

#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr ""
"<strong>Crear un espaci documents</strong> : crear un espaci documents de "
"partejar pel Web."

424
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:4
425
426
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
427

428
429
#: web_tt2/admin_menu.tt2:24 web_tt2/admin_menu.tt2:29
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:9
430
431
msgid "Edit List Config"
msgstr "Configurar la tièra"
432

433
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:11
434
435
436
msgid "-List definition"
msgstr "-Définicion de la tièra"

437
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:12
438
439
440
msgid "-Sending/reception"
msgstr "Mandar/Recebre"

441
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:13
442
443
msgid "-Privileges"
msgstr "-Dreches d'accès"
444

445
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:14
446
447
448
msgid "-Archives"
msgstr "-Los archius"

449
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:15
450
451
452
msgid "-Bounces"
msgstr "-Errors"

453
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:16
454
455
456
msgid "-Data sources"
msgstr "-Sorças de donadas"

457
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:17
458
459
460
msgid "-Miscellaneous"
msgstr "-A forra borra"

461
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:27
462
463
464
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Gerir los Abonats"

465
466
#: web_tt2/admin_menu.tt2:67 web_tt2/admin_menu.tt2:73
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:37
467
468
469
msgid "Manage Archives"
msgstr "Gerir los archius"

470
471
#: web_tt2/admin_menu.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:41
#: web_tt2/admin_menu.tt2:45 web_tt2/list_admin_menu.tt2:52
472
473
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
474

475
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:58 web_tt2/viewlogs.tt2:88
476
477
msgid "Message"
msgstr "Messatge "
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
478

479
#: web_tt2/d_read.tt2:54 web_tt2/d_read.tt2:56 web_tt2/list_admin_menu.tt2:60
480
481
msgid "Document"
msgstr "Document"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
482

483
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:65
484
485
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonaments"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
486

487
#. (count)
488
#: web_tt2/active_lists.tt2:17 web_tt2/active_lists.tt2:5
489
490
msgid " The %1 most active lists "
msgstr "Las %1 tièras mai animadas"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
491

492
#: web_tt2/active_lists.tt2:7
493
494
495
msgid " Active lists "
msgstr "Tièras activas"

496
#. (for)
497
498
499
#: web_tt2/active_lists.tt2:11 web_tt2/active_lists.tt2:17
#: web_tt2/latest_arc.tt2:12 web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: web_tt2/latest_lists.tt2:11
500
501
msgid " for %1 days "
msgstr "dempuèi %1 jorns "
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
502

503
#: web_tt2/active_lists.tt2:19
504
505
msgid "List name"
msgstr "Nom de la tièra "
506

507
# nlsref 15,6
508
#: web_tt2/active_lists.tt2:20
509
510
511
msgid "# message"
msgstr "# message"

512
#: web_tt2/active_lists.tt2:21
513
514
515
msgid "Average by day"
msgstr "Mejana per jorn"

516
517
#: web_tt2/active_lists.tt2:22 web_tt2/get_inactive_lists.tt2:5
#: web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 web_tt2/latest_lists.tt2:21
518
519
msgid "Creation date"
msgstr "Data de creacion"
520

521
522
523
524
#: web_tt2/active_lists.tt2:23 web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
#: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:8 web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: web_tt2/latest_arc.tt2:20 web_tt2/latest_lists.tt2:22
#: web_tt2/modindex.tt2:69 web_tt2/review_family.tt2:9
525
526
msgid "Subject"
msgstr "Objècte"
527

528
#: web_tt2/add_request.tt2:7
529
530
531
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr "adreiça1@domèni1  Nom1"

532
#: web_tt2/add_request.tt2:8
533
534
msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "adreiça2@domèni2  Nom2"
535

536
#: web_tt2/add_request.tt2:12
537
538
msgid "Add subscribers"
msgstr "Apondre d'abonats"
539

540
541
542
#: web_tt2/add_request.tt2:13 web_tt2/editsubscriber.tt2:62
#: web_tt2/review.tt2:106 web_tt2/review.tt2:288 web_tt2/review.tt2:73
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:127
543
544
msgid "quiet"
msgstr "sens avisar"
545

546
#: web_tt2/admin_menu.tt2:4
547
548
msgid "List Administration Panel"
msgstr "Administrar la tièra"
549

550
#: web_tt2/admin_menu.tt2:10 web_tt2/admin_menu.tt2:16
551
552
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonats"
553

554
#: web_tt2/admin_menu.tt2:102
555
556
557
558
msgid "Restore shared"
msgstr "Restaurar l'espaci de documents partejats"

#. (list)
559
#: web_tt2/admin_menu.tt2:122 web_tt2/admin_menu.tt2:124
560
561
562
msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?"
msgstr "Sètz a suprimir la tièra %1. Confirmar ?"

563
#: web_tt2/admin_menu.tt2:139
564
565
msgid "List Definition"
msgstr "Definicion de la tièra"
566

567
#: web_tt2/admin_menu.tt2:143
568
569
570
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Mandar/Recebre"

571
#: web_tt2/admin_menu.tt2:147 web_tt2/edit_list_request.tt2:11
572
573
574
msgid "Privileges"
msgstr "Dreches d'accès"

575
576
#: web_tt2/admin_menu.tt2:151 web_tt2/edit_list_request.tt2:12
#: web_tt2/serveradmin.tt2:86
577
578
msgid "Archives"
msgstr "Los archius"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
579

580
#: web_tt2/admin_menu.tt2:155
581
582
msgid "Bounce Settings"
msgstr "Gestion de las errors"
583

584
#: web_tt2/admin_menu.tt2:160 web_tt2/edit_list_request.tt2:15
585
586
msgid "Miscellaneous"
msgstr "A forra borra"
587

588
#: web_tt2/admin_menu.tt2:164
589
590
msgid "Data Source"
msgstr "Sorças de donadas"
591

592
#: web_tt2/admin_menu.tt2:172
593
594
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr ""
595

596
597
598
599
# nlsref 16,7
#: web_tt2/arc_manage.tt2:3
msgid "Archive Management"
msgstr "Gestion dels archius"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
600

601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
#: web_tt2/arc.tt2:3 web_tt2/arc_manage.tt2:3 web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3 web_tt2/create_list_request.tt2:23
#: web_tt2/d_control.tt2:5 web_tt2/d_editfile.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:14
#: web_tt2/d_properties.tt2:10 web_tt2/d_properties.tt2:6
#: web_tt2/d_properties.tt2:8 web_tt2/d_read.tt2:171 web_tt2/d_read.tt2:173
#: web_tt2/d_read.tt2:179 web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:47
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:3 web_tt2/edit_list_request.tt2:37
#: web_tt2/editfile.tt2:3 web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: web_tt2/latest_d_read.tt2:29 web_tt2/latest_d_read.tt2:32
#: web_tt2/modindex.tt2:191 web_tt2/modindex.tt2:8
#: web_tt2/picture_upload.tt2:20 web_tt2/pref.tt2:3
#: web_tt2/rename_list_request.tt2:3 web_tt2/review.tt2:217
#: web_tt2/review.tt2:6 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 web_tt2/suboptions.tt2:17
msgid "Open in a new window"
msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"

617
#: web_tt2/arc_manage.tt2:5
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
618
msgid ""
619
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
620
msgstr ""
621
622
"Seleccionar ça sota los meses d'archius que desirats de suprimir o de "
"descargar  (format Zip)"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
623

624
625
626
#: web_tt2/arc_manage.tt2:11
msgid "Archive Selection:"
msgstr "Causir los archius del meses :"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
627

628
629
630
631
#: web_tt2/arc_manage.tt2:22
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "Telecargar lo fichièr Zip"

632
633
634
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "Suprimir lo(s) mes(es) seleccionat(s)"
635

636
637
638
639
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Sètz segur(a) de voler suprimir los archius seleccionats ?"

640
641
642
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
msgstr "Volètz servar una còpia dels archius al format Zip ?"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
643

644
645
646
647
648
649
650
#: web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "Soi pas un spamaire"

#: web_tt2/arc_protect.tt2:11
msgid ""
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
651
msgstr ""
652
653
"La validacion d'aquel boton a per tòca d'empachar als robòts de collectar "
"las adreiças de messatjariá (aparament contra la publicitat per messatjariá)."
654

655
656
657
658
659
660
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Advanced archive search"
msgstr "Recerca avançada"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:6 web_tt2/arcsearch_form.tt2:11
661
662
msgid "Search field :"
msgstr "Recercar entre :"
663

664
665
666
#: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 web_tt2/arcsearch_form.tt2:15
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:18 web_tt2/review.tt2:88
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:13
667
668
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
669

670
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
671
672
msgid "this sentence"
msgstr "aquesta frasa"
673

674
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
675
676
msgid "all of these words"
msgstr "Totes aqueles mots"
677

678
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
679
680
msgid "one of these words"
msgstr "un d'aqueles mots"
681

682
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:24
683
684
msgid "Prefer"
msgstr "D'en primièr los messatges"
685

686
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
687
688
msgid "newest messages"
msgstr "messatges mai nòus"
689

690
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
691
692
693
msgid "oldest messages"
msgstr "messatges mai ancians "

694
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:29
695
696
msgid "Case"
msgstr "Majusculas/minusculas"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
697

698
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
699
700
msgid "insensitive"
msgstr "indiferenciadas"
701

702
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
703
704
705
msgid "sensitive"
msgstr "diferenciadas"

706
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:34
707
708
709
msgid "Check"
msgstr "Verificar"

710
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
711
712
713
msgid "part of word"
msgstr "partida de mot"

714
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
715
716
msgid "entire word"
msgstr "mot complet"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
717

718
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:39
719
720
msgid "Layout"
msgstr "Resultats"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
721

722
723
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:40 web_tt2/arcsearch_form.tt2:41
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
724
725
726
msgid "results by page"
msgstr "resultats per pagina"

727
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:45
728
729
msgid "Search area"
msgstr "Airal de recèrca"
730

731
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
732
733
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
734

735
736
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:48 web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: web_tt2/modindex.tt2:151 web_tt2/modindex.tt2:67 web_tt2/subindex.tt2:11
737
#: web_tt2/viewlogs.tt2:124
738
739
msgid "Date"
msgstr "Data"
740

741
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:49
742
743
msgid "Body"
msgstr "Contengut del messatge"
744

745
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:53
746
747
msgid "Extend search field"
msgstr "Espandida de la recerca"
748

749
750
751
#: web_tt2/arcsearch.tt2:3
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "Resultat de vòstre recèrca dins los archius"
752

753
754
755
756
#. (key_word)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:12
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
msgstr "Recerca facha sus <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
757

758
759
760
#: web_tt2/arcsearch.tt2:16
msgid "(This sentence,"
msgstr "(Aquela frasa,"
761

762
763
764
765
766
767
768
#: web_tt2/arcsearch.tt2:18
msgid "(All of these words,"
msgstr "(Totes aqueles mots,"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:20
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(Cadun d'aqueles mots,"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
769

770
771
772
#: web_tt2/arcsearch.tt2:24
msgid "case insensitive"
msgstr "pas de distincion entre majusculas e minusculas"
773

774
775
776
#: web_tt2/arcsearch.tt2:26
msgid "case sensitive"
msgstr "respectar la cassa (distinguir majusculas e minusculas)"
777

778
779
780
#: web_tt2/arcsearch.tt2:30
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "e recerca sus de partidas de mots)"
781

782
783
784
785
786
787
788
#: web_tt2/arcsearch.tt2:32
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "e recerca sus de mots complets)"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:40
msgid "Newest messages first"
msgstr "Plaçar en cap los messatges mai recents"
789

790
791
792
#: web_tt2/arcsearch.tt2:42
msgid "Oldest messages first"
msgstr "Messatges mai ancians en cap"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
793

794
795
796
797
#. (body_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:56
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "%1 ocurréncia(s) pel le còrs del messatge"
sympa-authors's avatar
Updated    
sympa-authors committed
798

799
800
801
802
#. (subj_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:60
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "%1 occurréncia(s) pel camp Objècte"
803

804
805
806
807
#. (from_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:64
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr "%1 ocurréncias(s) al camp \"De:\" (From) "
808

809
810
811
812
#. (date_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:68
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "%1 ocurréncia(s) pel camp Data"
813

814
815
816
#: web_tt2/arcsearch.tt2:110
msgid "Continue search"
msgstr "Recerca continüa"
817

818
819
820
#: web_tt2/arcsearch.tt2:113
msgid "New search"
msgstr "Autra recèrca"
sympa-authors's avatar
Update    
sympa-authors committed
821

822
823
824
825
826
827
828
#: web_tt2/arcsearch.tt2:117
msgid ""
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
msgstr ""
"Emplega <em><A HREF=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, motur de recerca per MHonArc"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
829

830
831
832
833
#. (archive_name)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:120
msgid "Return to archive %1"
msgstr "Tornar als archius %1"
834

835
836
837
838
839
840
# nlsref 16,4
#: web_tt2/arc.tt2:3
#, fuzzy
msgid "List archive"
msgstr "Archius textuals"

841
842
843
844
# nlsref 16,7
#: web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blacklist management"
msgstr "Gestion de la lista nègra"
845
846

#: web_tt2/blacklist.tt2:7
david.verdin's avatar
david.verdin committed
847
msgid ""
848
849
850
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation"
david.verdin's avatar
david.verdin committed
851
msgstr ""
852
853
"Las operacions fachas per las personas listadas dins la lista negra seràn "
"fòragetadas.La lista negra es activa per las operacions seguentas"
david.verdin's avatar
david.verdin committed
854

855
856
857
#: web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "Syntax :"
msgstr "Sintaxi :"
858

859
860
861
#: web_tt2/blacklist.tt2:11
msgid "only one email or expression by line"
msgstr "sonque una adreiça electronica es permesa per linha"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
862

863
864
865
#: web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "char # introduce a comment"
msgstr "lo caractèr # definís un comentari"
866

867
868
869
870
871
872
873
874
#: web_tt2/blacklist.tt2:13
msgid ""
"char * match any string. Example : \"*@spammer-domain.com\" match any sender "
"from that exact domain"
msgstr ""
"lo caractèr * correspond a un ensemble de caractèrs non definits.Exemple: \\"
"\" *@spammer-domain.com\\ \" correspond a quina que siá adreiça de corrièr "
"electronic d'aqueste domeni (spammer-domain.com)."
875

876
877
878
#: web_tt2/blacklist.tt2:14
msgid "only one char * is autorized in a line"
msgstr "un caractèr sol * es autorizat per linha"
879

880
# nlsref 16,70
881
#: web_tt2/blacklist.tt2:19
882
883
884
885
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "La lista nègra es vuèja"

#. (rows)
886
#: web_tt2/blacklist.tt2:21
887
888
889
890
#, fuzzy
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "La lista negra a %1 dintrada(s)"

891
#: web_tt2/blacklist.tt2:37 web_tt2/dump_scenario.tt2:37
892
893
894
895
#: web_tt2/edit_template.tt2:37
msgid "save"
msgstr "salvar"

896
#: web_tt2/blacklist.tt2:39 web_tt2/edit_template.tt2:40
897
898
899
msgid "Template saved"
msgstr "Lo garbi salvagardat"

900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
#: web_tt2/change_email_request.tt2:3
msgid ""
"Changing your email address is a sensitive operation so we need to verify "
"your email."
msgstr ""

#. (new_email)
#: web_tt2/change_email_request.tt2:4
msgid ""
"To this end we have sent you an email to this address : %1 with a validation "
"link."
msgstr ""

#: web_tt2/change_email_request.tt2:5
msgid "You shoukd check your mailbox now."
msgstr ""

917
#: web_tt2/change_email.tt2:3
918
919
#, fuzzy
msgid "You will receive a n email, with a confirmation link."
920
921
msgstr "Anatz recebre un messatge de rampèl de vòstre mot de santa Clara."

922
923
#: web_tt2/change_email.tt2:4
#, fuzzy
924
msgid ""
925
926
"To confirm your email address change, go to your email account and click on "
"the provided link"
927
msgstr ""
928
929
"Per confirmar vòstre cambiament d'adreiça, mercés de sasir \n"
"çai jos lo mot de santa Clara qu'avètz recebut per corrièr electronic :"
930

931
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:4
932
msgid ""
933
934
"You need to choose a password for your WWSympa environment.\n"
"You will need this password to perform privileged operations."
935
msgstr ""
936
937
938
"Far mestièr que vos causiscatz un mot de santa Clara per vòstre entorn\n"
"de tièras de difusion Sympa. Auretz de besonh d'aquel mot de santa Clara per "
"realizar las accions que demandan una autorizacion."
939

940
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:11 web_tt2/pref.tt2:40
941
942
msgid "New password :"
msgstr "Mot de santa Clara nòu :"
943

944
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:12
945
946
msgid "New password again :"
msgstr "Confirmar lomot de santa Clara nòu :"
947

948
949
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:13 web_tt2/picture_upload.tt2:12
#: web_tt2/pref.tt2:19 web_tt2/pref.tt2:42
950
951
msgid "Submit"
msgstr "Validar"
952

953
#: web_tt2/close_list.tt2:4
954
msgid ""
955
956
"list has been closed. Its subscribers have been deleted from\n"
"the subscriber database. The list is no longer public on the site."
957
msgstr ""
958
959
"la tièra es barrada. Sos abonats son escafats de la\n"
"basa de donada. La tièra es pas pus visibla al servidor."
960

961
962
963
964
965
966
967
968
#: web_tt2/close_list.tt2:7
msgid "List aliases have been removed."
msgstr "Los àlias son suprimits"

#: web_tt2/close_list.tt2:9
msgid "You should remove list aliases manually"
msgstr "Vos caldriá suprimir manualament los àlias"

969
970
971
972
973
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Sendind a message to the list"
msgstr "Mandadís messatges  : %1"

974
975
#. (user.email)
#. (from)
976
#: web_tt2/compose_mail.tt2:8 web_tt2/request_topic.tt2:27
977
978
msgid "From: %1"
msgstr "De : %1"
979

980
#. (mailto)
981
#: web_tt2/compose_mail.tt2:9
982
983
msgid "To: %1"
msgstr "A : %1"
984

985
#: web_tt2/compose_mail.tt2:10 web_tt2/create_list_request.tt2:65
986
987
msgid "Subject:"
msgstr "Objècte :"