pt_BR.po 318 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
# Portuguese (Brazil) translation for sympa
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
11
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Fernão Lopes <fernao@riseup.net>\n"
13
14
15
16
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
david.verdin's avatar
david.verdin committed
17
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
18
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
19
20
21
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22

23
24
# by PEMA 2007-05-07
#. (conf.email,conf.host)
25
26
#: web_tt2/home.tt2:4
#, fuzzy
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
27
msgid ""
28
29
30
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
31
msgstr ""
32
"Este sítio fornece acesso à sua área de trabalho no servidor de listas %1@%"
33
34
35
"2. A partir deste endereço web, você pode editar suas opções de inscrições "
"em listas de discussão, se desincrever, gerenciar suas listas e solicitar "
"outros serviços."
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
36

37
# Digite um nome para a lista
38
#: web_tt2/home.tt2:8
39
msgid "Enter a list name"
40
msgstr "Digite um nome para a lista"
41

42
#: web_tt2/home.tt2:10
43
44
msgid "Search lists"
msgstr "Procurar listas"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
45

46
#: web_tt2/home.tt2:16
47
48
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "Categorias de listas de emails"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
49

50
#: web_tt2/home.tt2:26
51
52
53
msgid "Others"
msgstr "Outros"

54
#: web_tt2/home.tt2:51
55
56
msgid "RSS news"
msgstr "RSS de notícias"
57

58
59
60
61
#. (user.email)
#: web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "Você se conectou com o endereço de email %1"
62

63
#: web_tt2/main.tt2:20
64
65
msgid "RSS Latest messages"
msgstr "RSS de mensagens recentes"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
66

67
#: web_tt2/main.tt2:21
68
69
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS de documentos mais recentes"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
70

71
#: web_tt2/main.tt2:24 web_tt2/main.tt2:27
72
73
74
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS de listas mais recentes"

75
#: web_tt2/main.tt2:25 web_tt2/main.tt2:28
76
77
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS Listas ativas"
78

79
#: web_tt2/main.tt2:46
80
81
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "Por favor ative JavaScript no seu navegador"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
82

83
#: web_tt2/menu.tt2:7
84
85
msgid "Create list"
msgstr "Criar lista"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
86

87
#: web_tt2/menu.tt2:12
88
89
90
msgid "Sympa admin"
msgstr "Administração do Sympa"

91
#: web_tt2/menu.tt2:16
92
93
msgid "List of lists"
msgstr "Lista de listas"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
94

95
#: web_tt2/menu.tt2:19
96
97
98
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"

99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
#: web_tt2/arc.tt2:3 web_tt2/arc_manage.tt2:3 web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3 web_tt2/create_list_request.tt2:23
#: web_tt2/create_list_request.tt2:30 web_tt2/create_list_request.tt2:35
#: web_tt2/create_list_request.tt2:39 web_tt2/create_list_request.tt2:64
#: web_tt2/create_list_request.tt2:69 web_tt2/create_list_request.tt2:89
#: web_tt2/d_control.tt2:5 web_tt2/d_editfile.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:14
#: web_tt2/d_properties.tt2:10 web_tt2/d_properties.tt2:6
#: web_tt2/d_properties.tt2:8 web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:47
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:3 web_tt2/edit_list_request.tt2:37
#: web_tt2/editfile.tt2:3 web_tt2/menu.tt2:22 web_tt2/modindex.tt2:191
#: web_tt2/modindex.tt2:8 web_tt2/pref.tt2:3 web_tt2/rename_list_request.tt2:3
#: web_tt2/review.tt2:6 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 web_tt2/suboptions.tt2:18
111
112
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
113

114
#: web_tt2/login_menu.tt2:9
115
msgid "Restore identity"
116
msgstr "Restaurar a identidade"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
117

118
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 web_tt2/login_menu.tt2:13
119
120
msgid "Listmaster"
msgstr "Gerente Geral de Listas"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
121

122
#: web_tt2/login_menu.tt2:14
123
124
msgid "Privileged owner"
msgstr "Proprietário com privilégios"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
125

126
#: src/List.pm:1112 web_tt2/login_menu.tt2:15
127
128
129
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"

130
#: web_tt2/login_menu.tt2:16
131
132
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
133

134
#: web_tt2/login_menu.tt2:17
135
136
msgid "Subscriber"
msgstr "Membro"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
137

138
139
140
141
142
143
#. (last_login_host,last_login_date)
#: web_tt2/login_menu.tt2:21
msgid "last login from %1 <br />(%2)</span>"
msgstr ""

#: web_tt2/login_menu.tt2:33
144
145
146
msgid "Logout"
msgstr "Encerrar sessão"

147
#: web_tt2/login_menu.tt2:40
148
149
msgid "Your preferences"
msgstr "Suas preferências"
150

151
152
153
#: web_tt2/your_lists.tt2:7
msgid "Your Lists"
msgstr "Suas listas"
154

155
#: web_tt2/lists.tt2:28 web_tt2/your_lists.tt2:13
156
157
msgid "admin"
msgstr "Administrar"
158

159
#: web_tt2/lists.tt2:46 web_tt2/search_user.tt2:75 web_tt2/your_lists.tt2:22
160
161
msgid "No mailing list available."
msgstr "Nenhuma lista disponível."
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
162

163
#: web_tt2/list_menu.tt2:9
164
165
msgid "Subscriber Options"
msgstr "Configurar inscrição"
166

167
#. (list)
168
#: web_tt2/list_menu.tt2:13
169
170
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "Você realmente deseja cancelar a inscrição na lista '%1'?"
171

172
#: web_tt2/list_menu.tt2:13 web_tt2/list_menu.tt2:23
173
174
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar inscrição"
175

176
#. (list)
177
#: web_tt2/list_menu.tt2:18
178
179
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr "Você realmente deseja se inscrever na lista '%1' ?"
180

181
#: web_tt2/list_menu.tt2:18 web_tt2/subrequest.tt2:68
182
183
184
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"

185
#: web_tt2/list_menu.tt2:29
186
187
188
msgid "Info"
msgstr "Ver informações"

189
#: web_tt2/list_menu.tt2:36 web_tt2/list_menu.tt2:38
190
191
192
msgid "Archive"
msgstr "Ver mensagens antigas"

193
#: web_tt2/list_menu.tt2:44 web_tt2/list_menu.tt2:46
194
195
msgid "Post"
msgstr "Enviar mensagem"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
196

197
#: web_tt2/list_menu.tt2:50
198
199
msgid "RSS"
msgstr "Configurar RSS"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
200

201
#: src/List.pm:1244 web_tt2/list_menu.tt2:55 web_tt2/list_menu.tt2:57
202
203
msgid "Shared documents"
msgstr "Ver documentos da lista"
204

205
#: web_tt2/list_menu.tt2:63
206
207
msgid "Review members"
msgstr "Revisar membros"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
208

209
#: web_tt2/list_panel.tt2:6
210
msgid "Closed list"
211
msgstr "Lista fechada"
212

213
#: web_tt2/list_panel.tt2:8
214
msgid "List not yet activated"
215
msgstr "Lista ainda não ativada"
216

217
#: web_tt2/list_panel.tt2:10
218
219
220
msgid "Subscribers:"
msgstr "Membros:"

221
#: web_tt2/list_panel.tt2:11
222
223
msgid "Error rate:"
msgstr "Taxa de Erro:"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
224

225
#: web_tt2/list_panel.tt2:12
226
227
msgid "Owners"
msgstr "Proprietários"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
228

229
#: src/List.pm:609 web_tt2/list_panel.tt2:19
230
231
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
232

233
#: web_tt2/list_panel.tt2:25
234
235
msgid "Load certificate"
msgstr "Carregar certificado"
236

237
#: web_tt2/list_panel.tt2:28 web_tt2/list_panel.tt2:30
238
239
msgid "Contact owners"
msgstr "Contatar os proprietários"
240

241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
#: web_tt2/admin.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Casual administration"
msgstr "Página de administração de temas"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
msgid "Edit list config"
msgstr "Configurar a Lista"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
253
msgid ""
254
255
"Use it with care : it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
256
257
258
259
msgstr ""
"<strong>Configurar a lista</strong>: use com cuidado : permite modificar "
"alguns parâmetros da lista. Os parâmetros da lista que você pode modificar "
"dependem dos seus privilégios."
260

261
262
#: web_tt2/admin.tt2:8 web_tt2/admin_menu.tt2:52 web_tt2/admin_menu.tt2:58
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:23
263
264
265
266
267
268
msgid "Customizing"
msgstr "Personalizar"

#: web_tt2/admin.tt2:8
#, fuzzy
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
269
270
271
msgstr ""
"<strong>Padronizar</strong> : edição de vários arquivos e mensagens "
"atachados à sua lista."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
272

273
274
275
276
277
278
#: web_tt2/admin.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Gerenciar membros"

#: web_tt2/admin.tt2:9
279
msgid ""
280
281
282
283
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
msgstr ""

284
#: web_tt2/admin.tt2:11 web_tt2/list_admin_menu.tt2:32 web_tt2/review.tt2:43
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista Negra"

#: web_tt2/admin.tt2:11
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Manage archives"
msgstr "Gerenciar mensagens antigas"

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Allows you to download and delete list archives."
300
301
302
msgstr ""
"<strong>Gerenciar mensagens antigas</strong>: permite que você baixe e "
"remova arquivo de listas."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
303

304
305
#: web_tt2/admin.tt2:17 web_tt2/admin_menu.tt2:81 web_tt2/admin_menu.tt2:87
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:42 web_tt2/review.tt2:45
306
307
308
309
310
311
msgid "Bounces"
msgstr "Ver retornos"

#: web_tt2/admin.tt2:17
#, fuzzy
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
312
313
314
msgstr ""
"<strong>Ver retornos de mensagem</strong> : Gerenciar relatórios de não-"
"entrega (também chamados de retornos)"
315

316
317
#: web_tt2/admin.tt2:20 web_tt2/list_admin_menu.tt2:47
#: web_tt2/serveradmin.tt2:108
318
319
320
321
322
msgid "Logs"
msgstr "Ver registros"

#: web_tt2/admin.tt2:20
msgid "A tool for exploring the list logs."
323
msgstr ""
324

325
326
327
328
329
#: web_tt2/admin.tt2:25
#, fuzzy
msgid "Drastic operations"
msgstr "informações confidenciais"

330
#: web_tt2/admin.tt2:32 web_tt2/admin_menu.tt2:117 web_tt2/admin_menu.tt2:119
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
msgid "Restore List"
msgstr "Restaurar Lista"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:32
#, fuzzy
msgid "Are you sur you wish to restore list %1?"
msgstr "Você tem certeza que quer fechar a lista '%1' ?"

#: web_tt2/admin.tt2:32
341
msgid ""
342
343
344
345
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr ""

346
#: web_tt2/admin.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:122 web_tt2/admin_menu.tt2:124
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
msgid "Remove List"
msgstr "Remover lista"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "Você tem certeza que quer fechar a lista '%1' ?"

#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
361
362
363
364
msgstr ""
"<strong>Remover lista</strong> : \r\n"
"remove totalmente a lista atual. Privilégios de Gerente Geral de Listas são "
"necessários para restaurar uma lista"
365

366
#: web_tt2/admin.tt2:45 web_tt2/admin_menu.tt2:129 web_tt2/admin_menu.tt2:131
367
368
369
370
msgid "Rename List"
msgstr "Renomear lista"

#: web_tt2/admin.tt2:45
371
msgid ""
372
373
374
375
376
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
msgstr ""

377
#: web_tt2/admin.tt2:58 web_tt2/admin_menu.tt2:96 web_tt2/admin_menu.tt2:98
378
379
380
381
382
383
msgid "Create Shared"
msgstr "Compartilhado criado"

#: web_tt2/admin.tt2:58
#, fuzzy
msgid "Initializes the shared document web space."
384
385
386
msgstr ""
"<strong>Criar Compartilhamento</strong> : inicia o compartilhamento web de  "
"documentos"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
387

388
#: web_tt2/admin.tt2:62 web_tt2/admin_menu.tt2:105
389
390
391
392
393
394
395
396
397
msgid "Delete Shared"
msgstr "Remover compartilhamento"

#: web_tt2/admin.tt2:62
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents ?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover os documentos compartilhados ?"

#: web_tt2/admin.tt2:62
#, fuzzy
398
msgid ""
399
400
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
401
402
403
msgstr ""
"<strong>Remover compartilhamentos </strong>desabilita esta função. Pode ser "
"restaurada usando o botão 'Restaurar compartilhamentos'"
404

405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restore Shared"
msgstr "Restaurar compartilhamento"

#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr ""
"<strong>Criar Compartilhamento</strong> : inicia o compartilhamento web de  "
"documentos"

417
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:4
418
419
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
420

421
422
#: web_tt2/admin_menu.tt2:24 web_tt2/admin_menu.tt2:29
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:9
423
424
msgid "Edit List Config"
msgstr "Configurar a Lista"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
425

426
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:11
427
428
429
msgid "-List definition"
msgstr "-Definição da lista"

430
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:12
431
432
433
msgid "-Sending/reception"
msgstr "-Envio/recebimento"

434
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:13
435
436
msgid "-Privileges"
msgstr "-Definição de Privilégios"
437

438
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:14
439
440
441
msgid "-Archives"
msgstr "-Arquivo"

442
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:15
443
444
445
msgid "-Bounces"
msgstr "-Ver retornos"

446
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:16
447
448
449
msgid "-Data sources"
msgstr "-Fontes de dados"

450
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:17
451
452
453
msgid "-Miscellaneous"
msgstr "-Variados"

454
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:27
455
456
457
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Gerenciar membros"

458
459
#: web_tt2/admin_menu.tt2:67 web_tt2/admin_menu.tt2:73
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:37
460
461
462
msgid "Manage Archives"
msgstr "Gerenciar mensagens antigas"

463
464
#: web_tt2/admin_menu.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:41
#: web_tt2/admin_menu.tt2:45 web_tt2/list_admin_menu.tt2:52
465
466
msgid "Moderate"
msgstr "Avaliar"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
467

468
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:58 web_tt2/viewlogs.tt2:88
469
470
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
471

472
#: web_tt2/d_read.tt2:54 web_tt2/d_read.tt2:56 web_tt2/list_admin_menu.tt2:60
473
474
msgid "Document"
msgstr "Documento"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
475

476
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:65
477
478
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscrições"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
479

480
#. (count)
481
#: web_tt2/active_lists.tt2:17 web_tt2/active_lists.tt2:5
482
483
msgid " The %1 most active lists "
msgstr " As %1 listas mais ativas "
484

485
#: web_tt2/active_lists.tt2:7
486
487
488
msgid " Active lists "
msgstr "Listas ativas"

489
#. (for)
490
491
492
#: web_tt2/active_lists.tt2:11 web_tt2/active_lists.tt2:17
#: web_tt2/latest_arc.tt2:12 web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: web_tt2/latest_lists.tt2:11
493
494
msgid " for %1 days "
msgstr " por %1 dia(s) "
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
495

496
#: web_tt2/active_lists.tt2:19
497
498
msgid "List name"
msgstr "nome da lista"
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
499

500
#: web_tt2/active_lists.tt2:20
501
502
503
msgid "# message"
msgstr "# mensagem"

504
#: web_tt2/active_lists.tt2:21
505
506
507
msgid "Average by day"
msgstr "Média por dia"

508
509
#: web_tt2/active_lists.tt2:22 web_tt2/get_inactive_lists.tt2:5
#: web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 web_tt2/latest_lists.tt2:21
510
511
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
512

513
514
515
516
#: web_tt2/active_lists.tt2:23 web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
#: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:8 web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: web_tt2/latest_arc.tt2:20 web_tt2/latest_lists.tt2:22
#: web_tt2/modindex.tt2:69 web_tt2/review_family.tt2:9
517
518
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
519

520
#: web_tt2/add_request.tt2:7
521
522
523
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr "email1@dom1 Nome1"

524
#: web_tt2/add_request.tt2:8
525
526
msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "email2@dom2 Nome2"
527

528
#: web_tt2/add_request.tt2:12
529
530
msgid "Add subscribers"
msgstr "Adicionar membros"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
531

532
533
534
#: web_tt2/add_request.tt2:13 web_tt2/editsubscriber.tt2:62
#: web_tt2/review.tt2:106 web_tt2/review.tt2:288 web_tt2/review.tt2:73
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:127
535
536
msgid "quiet"
msgstr "silencioso"
537

538
#: web_tt2/admin_menu.tt2:4
539
540
msgid "List Administration Panel"
msgstr "Painel de Administração da Lista"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
541

542
#: web_tt2/admin_menu.tt2:10 web_tt2/admin_menu.tt2:16
543
544
msgid "Subscribers"
msgstr "Membros"
545

546
#: web_tt2/admin_menu.tt2:102
547
548
549
550
msgid "Restore shared"
msgstr "Restaurar compartilhamento"

#. (list)
551
#: web_tt2/admin_menu.tt2:122 web_tt2/admin_menu.tt2:124
552
553
554
msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?"
msgstr "Você tem certeza que quer fechar a lista '%1' ?"

555
#: web_tt2/admin_menu.tt2:139
556
557
msgid "List Definition"
msgstr "Definição da Lista"
558

559
#: web_tt2/admin_menu.tt2:143
560
561
562
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Envio/Recebimento"

563
#: web_tt2/admin_menu.tt2:147 web_tt2/edit_list_request.tt2:11
564
565
566
msgid "Privileges"
msgstr "Definição de privilégios"

567
568
#: web_tt2/admin_menu.tt2:151 web_tt2/edit_list_request.tt2:12
#: web_tt2/serveradmin.tt2:86
569
570
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo de mensagens"
571

572
#: web_tt2/admin_menu.tt2:155
573
574
msgid "Bounce Settings"
msgstr "Configuração de erros / devoluções"
575

576
#: web_tt2/admin_menu.tt2:160 web_tt2/edit_list_request.tt2:15
577
578
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras Opções"
579

580
#: web_tt2/admin_menu.tt2:164
581
582
msgid "Data Source"
msgstr "Fonte dos dados"
583

584
#: web_tt2/admin_menu.tt2:172
585
msgid "Attribute optionnal/required"
586
msgstr "Atributo opcional / requerido"
sympa-authors's avatar
Updated    
sympa-authors committed
587

588
589
590
#: web_tt2/arc_manage.tt2:3
msgid "Archive Management"
msgstr "Gerenciamento de mensagens antigas"
591

592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
#: web_tt2/arc.tt2:3 web_tt2/arc_manage.tt2:3 web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3 web_tt2/create_list_request.tt2:23
#: web_tt2/d_control.tt2:5 web_tt2/d_editfile.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:14
#: web_tt2/d_properties.tt2:10 web_tt2/d_properties.tt2:6
#: web_tt2/d_properties.tt2:8 web_tt2/d_read.tt2:171 web_tt2/d_read.tt2:173
#: web_tt2/d_read.tt2:179 web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:47
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:3 web_tt2/edit_list_request.tt2:37
#: web_tt2/editfile.tt2:3 web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: web_tt2/latest_d_read.tt2:29 web_tt2/latest_d_read.tt2:32
#: web_tt2/modindex.tt2:191 web_tt2/modindex.tt2:8
#: web_tt2/picture_upload.tt2:20 web_tt2/pref.tt2:3
#: web_tt2/rename_list_request.tt2:3 web_tt2/review.tt2:217
#: web_tt2/review.tt2:6 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 web_tt2/suboptions.tt2:17
msgid "Open in a new window"
msgstr "Abrir em nova janela"

608
609
610
611
612
613
#: web_tt2/arc_manage.tt2:5
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
msgstr ""
"Selecione abaixo os meses que você quer remover ou fazer download (formato "
"ZIP):"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
614

615
616
617
#: web_tt2/arc_manage.tt2:11
msgid "Archive Selection:"
msgstr "Seleção de mensagens antigas:"
618

619
620
621
622
#: web_tt2/arc_manage.tt2:22
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "Baixar arquivo Zip"

623
624
625
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "Excluir Mês Selecionado(s)"
626

627
628
629
630
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Você realmente quer remover os arquivos selecionados?"

631
632
633
634
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
msgstr ""
"Você quer fazer o download compactado em Zip dos arquivos selecionados ?"
635

636
637
638
#: web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "Eu não sou um spammer"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
639

640
#: web_tt2/arc_protect.tt2:11
david.verdin's avatar
david.verdin committed
641
msgid ""
642
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
david.verdin's avatar
david.verdin committed
643
msgstr ""
644
645
"Este botão visa proteger arquivos das listas enviar de encontro ao servidor "
"do Spam."
david.verdin's avatar
david.verdin committed
646

647
648
649
650
651
652
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Advanced archive search"
msgstr "Busca avançada"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:6 web_tt2/arcsearch_form.tt2:11
653
654
msgid "Search field :"
msgstr "Procurar campo :"
655

656
657
658
#: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 web_tt2/arcsearch_form.tt2:15
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:18 web_tt2/review.tt2:88
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:13
659
660
msgid "Search"
msgstr "Busca"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
661

662
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
663
664
msgid "this sentence"
msgstr "esta frase"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
665

666
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
667
668
msgid "all of these words"
msgstr "todas estas palavras"
669

670
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
671
672
msgid "one of these words"
msgstr "uma destas palavras"
673

674
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:24
675
676
msgid "Prefer"
msgstr "Prefira"
677

678
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
679
680
msgid "newest messages"
msgstr "mensagens mais novas"
681

682
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
683
684
685
msgid "oldest messages"
msgstr "mensagens mais velhas"

686
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:29
687
688
msgid "Case"
msgstr "Caso"
689

690
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
691
692
msgid "insensitive"
msgstr "insensitivo"
693

694
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
695
696
697
msgid "sensitive"
msgstr "sensitivo"

698
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:34
699
700
701
msgid "Check"
msgstr "Verificar"

702
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
703
704
705
msgid "part of word"
msgstr "parte da palavra"

706
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
707
708
msgid "entire word"
msgstr "palavra inteira"
709

710
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:39
711
712
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
713

714
715
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:40 web_tt2/arcsearch_form.tt2:41
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
716
717
718
msgid "results by page"
msgstr "resultados por página"

719
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:45
720
721
msgid "Search area"
msgstr "Procurar área"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
722

723
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
724
725
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
726

727
728
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:48 web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: web_tt2/modindex.tt2:151 web_tt2/modindex.tt2:67 web_tt2/subindex.tt2:11
729
#: web_tt2/viewlogs.tt2:124
730
731
msgid "Date"
msgstr "Data"
732

733
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:49
734
735
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
736

737
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:53
738
739
msgid "Extend search field"
msgstr "Campo de busca extendida"
740

741
742
743
#: web_tt2/arcsearch.tt2:3
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "Resultado da sua busca no arquivo"
744

745
746
747
748
#. (key_word)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:12
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
msgstr "Os parâmetros desta busca fazem <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
749

750
751
752
#: web_tt2/arcsearch.tt2:16
msgid "(This sentence,"
msgstr "(Essa frase,"
753

754
755
756
757
758
759
760
#: web_tt2/arcsearch.tt2:18
msgid "(All of these words,"
msgstr "(Todas estas palavras,"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:20
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(Cada uma destas palavras,"
761

762
763
764
#: web_tt2/arcsearch.tt2:24
msgid "case insensitive"
msgstr "caso insensitivo"
765

766
767
768
#: web_tt2/arcsearch.tt2:26
msgid "case sensitive"
msgstr "caso sensitivo"
769

770
771
772
#: web_tt2/arcsearch.tt2:30
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "e checando em parte de uma palavra)"
773

774
775
776
777
778
779
780
#: web_tt2/arcsearch.tt2:32
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "e checando uma palavra inteira)"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:40
msgid "Newest messages first"
msgstr "Mensagens novas primeiro"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
781

782
783
784
#: web_tt2/arcsearch.tt2:42
msgid "Oldest messages first"
msgstr "Mensagens mais velhas primeiro"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
785

786
787
788
789
#. (body_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:56
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "%1 acessos no corpo da mensagem"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
790

791
792
793
794
#. (subj_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:60
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "%1 acessos no campo de Assunto da mensagem"
795

796
797
798
799
#. (from_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:64
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr " %1 acessos no campo 'De' da mensagem"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
800

801
802
803
804
#. (date_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:68
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "%1 acessos na data da mensagem"
805

806
807
808
#: web_tt2/arcsearch.tt2:110
msgid "Continue search"
msgstr "Continuar busca"
809

810
811
812
#: web_tt2/arcsearch.tt2:113
msgid "New search"
msgstr "Nova busca"
813

814
815
816
817
818
819
820
#: web_tt2/arcsearch.tt2:117
msgid ""
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
msgstr ""
"Baseado em em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, ferramenta de busca dos arquivos de MHonArc"
821

822
823
824
825
#. (archive_name)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:120
msgid "Return to archive %1"
msgstr "Voltar ao arquivo %1"
826

827
828
829
830
831
#: web_tt2/arc.tt2:3
#, fuzzy
msgid "List archive"
msgstr "Arquivos de texto"

832
833
834
#: web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blacklist management"
msgstr "Gerenciamento de 'lista negra'"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
835

836
837
838
839
840
841
842
843
844
#: web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid ""
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation"
msgstr ""
"As operações requisitadas por usuários que têm seus emails no arquivo de "
"lista negra são rejeitadas. A lista negra está em uso para a(s) seguinte(s) "
"operação(ões)"
845

846
847
848
#: web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "Syntax :"
msgstr "Sintaxe :"
849

850
851
852
#: web_tt2/blacklist.tt2:11
msgid "only one email or expression by line"
msgstr "apenas um email ou expressão por linha"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
853

854
855
856
#: web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "char # introduce a comment"
msgstr "Caractere '#' inicia um comentário"
857

858
#: web_tt2/blacklist.tt2:13
859
msgid ""
860
861
"char * match any string. Example : \"*@spammer-domain.com\" match any sender "
"from that exact domain"
862
msgstr ""
863
864
"Caractere '*' equivale a qualquer cadeia de caracteres. Exemplo: '*@spammer-"
"domain.com' corresponde a qualquer usuário daquele domínio."
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
865

866
867
868
#: web_tt2/blacklist.tt2:14
msgid "only one char * is autorized in a line"
msgstr "apenas um caractere * é permitido por linha"
869

870
#: web_tt2/blacklist.tt2:19
871
872
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "Esta lista negra está vazia"
873

874
#. (rows)
875
#: web_tt2/blacklist.tt2:21
876
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
877
msgstr "Esta lista negra tem %1 linha(s)"
878

879
#: web_tt2/blacklist.tt2:37 web_tt2/dump_scenario.tt2:37
880
881
882
883
#: web_tt2/edit_template.tt2:37
msgid "save"
msgstr "gravar"

884
#: web_tt2/blacklist.tt2:39 web_tt2/edit_template.tt2:40
885
886
887
msgid "Template saved"
msgstr "Modelo gravado"

888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
#: web_tt2/change_email_request.tt2:3
msgid ""
"Changing your email address is a sensitive operation so we need to verify "
"your email."
msgstr ""

#. (new_email)
#: web_tt2/change_email_request.tt2:4
msgid ""
"To this end we have sent you an email to this address : %1 with a validation "
"link."
msgstr ""

#: web_tt2/change_email_request.tt2:5
msgid "You shoukd check your mailbox now."
msgstr ""

905
#: web_tt2/change_email.tt2:3
906
907
#, fuzzy
msgid "You will receive a n email, with a confirmation link."
908
909
msgstr "Você receberá um email, lembrando sua senha de acesso."

910
911
#: web_tt2/change_email.tt2:4
#, fuzzy
912
msgid ""
913
914
"To confirm your email address change, go to your email account and click on "
"the provided link"
915
msgstr ""
916
917
"Para confirmar a mudança do seu endereço deemail , incorpore por favor a "
"senha↵  você recebeu abaixo:"
918

919
920
921
922
923
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:4
msgid ""
"You need to choose a password for your WWSympa environment.\n"
"You will need this password to perform privileged operations."
msgstr ""
924
925
926
"Você precisa escolher uma senha para seu ambiente WWSympa.\n"
"Você precisará dessa senha para executar operações privilegiadas."

927
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:11 web_tt2/pref.tt2:40
928
929
msgid "New password :"
msgstr "Nova senha :"
930

931
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:12
932
933
msgid "New password again :"
msgstr "Nova senha, novamente :"
934

935
936
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:13 web_tt2/picture_upload.tt2:12
#: web_tt2/pref.tt2:19 web_tt2/pref.tt2:42
937
938
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
939

940
941
942
943
#: web_tt2/close_list.tt2:4
msgid ""
"list has been closed. Its subscribers have been deleted from\n"
"the subscriber database. The list is no longer public on the site."
944
msgstr ""
945
946
"lista foi fechada. Seus membros foram apagados\n"
" do banco de dados. A lista não é mais publicada no sítio"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
947

948
949
950
951
952
953
954
955
#: web_tt2/close_list.tt2:7
msgid "List aliases have been removed."
msgstr "Apelidos da lista foram removidos"

#: web_tt2/close_list.tt2:9
msgid "You should remove list aliases manually"
msgstr "Você deve remover os apelidos da lista manualmente"

956
957
958
959
960
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Sendind a message to the list"
msgstr "Enviando mensagens : %1"

961
962
#. (user.email)
#. (from)
963
#: web_tt2/compose_mail.tt2:8 web_tt2/request_topic.tt2:27
964
965
msgid "From: %1"
msgstr "De: %1"
966

967
#. (mailto)
968
#: web_tt2/compose_mail.tt2:9
969
970
msgid "To: %1"
msgstr "Para: %1"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
971

972
#: web_tt2/compose_mail.tt2:10 web_tt2/create_list_request.tt2:65
973
974
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
975

976
977
978
979
980
#: web_tt2/compose_mail.tt2:11
msgid "Send this mail"
msgstr "Mandar este email"

#: web_tt2/compose_mail.tt2:31 web_tt2/modindex.tt2:49 web_tt2/viewmod.tt2:32
981
982
msgid "This list is configured to require topic(s)."
msgstr ""
983
"Essa lista está configurada para requisitar o(s) seguinte(s) assunto(s)."