zh_TW.po 287 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Xun Yan <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: 繁體中文 <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. (conf.email,conf.host)
13
#: web_tt2/home.tt2:4
14
15
#, fuzzy
msgid ""
16
17
18
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
19
20
21
22
23
msgstr ""
"這台服務器為您提供訪問在郵件列表服務器%1@%2上的環境。從這個URL開始,您可執行"
"訂閱選項,取消訂閱,\n"
"歸檔,郵件列表管理等等。"

24
#: web_tt2/home.tt2:8
25
26
27
msgid "Enter a list name"
msgstr "輸入郵件列表名稱"

28
#: web_tt2/home.tt2:10
29
30
31
msgid "Search lists"
msgstr "查找郵件列表"

32
#: web_tt2/home.tt2:16
33
34
35
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "郵件列表類別"

36
#: web_tt2/home.tt2:26
37
38
39
msgid "Others"
msgstr "其它"

40
#: web_tt2/home.tt2:51
41
42
43
44
45
46
47
48
msgid "RSS news"
msgstr "RSS新聞"

#. (user.email)
#: web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "您以郵件地址%1登錄了"

49
#: web_tt2/main.tt2:20
50
51
52
msgid "RSS Latest messages"
msgstr "RSS最新的郵件"

53
#: web_tt2/main.tt2:21
54
55
56
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS最新的文件"

57
#: web_tt2/main.tt2:24 web_tt2/main.tt2:27
58
59
60
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS最新的郵件列表"

61
#: web_tt2/main.tt2:25 web_tt2/main.tt2:28
62
63
64
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS活躍郵件列表"

65
#: web_tt2/main.tt2:46
66
67
68
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "請在網頁瀏覽器中激活JavaScript"

69
#: web_tt2/menu.tt2:7
70
71
72
msgid "Create list"
msgstr "建立郵件列表"

73
#: web_tt2/menu.tt2:12
74
75
76
msgid "Sympa admin"
msgstr "Sympa admin"

77
#: web_tt2/menu.tt2:16
78
79
80
msgid "List of lists"
msgstr "郵件列表目錄"

81
#: web_tt2/menu.tt2:19
82
83
84
msgid "Home"
msgstr "主頁"

85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
#: web_tt2/arc.tt2:3 web_tt2/arc_manage.tt2:3 web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3 web_tt2/create_list_request.tt2:23
#: web_tt2/create_list_request.tt2:30 web_tt2/create_list_request.tt2:35
#: web_tt2/create_list_request.tt2:39 web_tt2/create_list_request.tt2:64
#: web_tt2/create_list_request.tt2:69 web_tt2/create_list_request.tt2:89
#: web_tt2/d_control.tt2:5 web_tt2/d_editfile.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:14
#: web_tt2/d_properties.tt2:10 web_tt2/d_properties.tt2:6
#: web_tt2/d_properties.tt2:8 web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:47
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:3 web_tt2/edit_list_request.tt2:37
#: web_tt2/editfile.tt2:3 web_tt2/menu.tt2:22 web_tt2/modindex.tt2:191
#: web_tt2/modindex.tt2:8 web_tt2/pref.tt2:3 web_tt2/rename_list_request.tt2:3
#: web_tt2/review.tt2:6 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 web_tt2/suboptions.tt2:18
97
98
99
msgid "Help"
msgstr "幫助"

100
#: web_tt2/login_menu.tt2:9
101
102
103
104
#, fuzzy
msgid "Restore identity"
msgstr "恢復郵件列表"

105
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 web_tt2/login_menu.tt2:13
106
107
108
msgid "Listmaster"
msgstr "郵件列表管理員"

109
#: web_tt2/login_menu.tt2:14
110
111
112
msgid "Privileged owner"
msgstr "特權所有者"

113
#: src/List.pm:1112 web_tt2/login_menu.tt2:15
114
115
116
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

117
#: web_tt2/login_menu.tt2:16
118
119
120
msgid "Editor"
msgstr "編輯者"

121
#: web_tt2/login_menu.tt2:17
122
123
124
msgid "Subscriber"
msgstr "訂閱者"

125
126
127
128
129
130
#. (last_login_host,last_login_date)
#: web_tt2/login_menu.tt2:21
msgid "last login from %1 <br />(%2)</span>"
msgstr ""

#: web_tt2/login_menu.tt2:33
131
132
133
msgid "Logout"
msgstr "退出"

134
#: web_tt2/login_menu.tt2:40
135
136
137
138
139
140
141
msgid "Your preferences"
msgstr "您的參數選擇"

#: web_tt2/your_lists.tt2:7
msgid "Your Lists"
msgstr "您的郵件列表"

142
#: web_tt2/lists.tt2:28 web_tt2/your_lists.tt2:13
143
144
145
msgid "admin"
msgstr "管理"

146
#: web_tt2/lists.tt2:46 web_tt2/search_user.tt2:75 web_tt2/your_lists.tt2:22
147
148
149
msgid "No mailing list available."
msgstr "沒有郵件列表可用。"

150
#: web_tt2/list_menu.tt2:9
151
152
153
154
msgid "Subscriber Options"
msgstr "訂閱者選項"

#. (list)
155
#: web_tt2/list_menu.tt2:13
156
157
158
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "確定要從郵件列表%1退訂嗎?"

159
#: web_tt2/list_menu.tt2:13 web_tt2/list_menu.tt2:23
160
161
162
163
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"

#. (list)
164
#: web_tt2/list_menu.tt2:18
165
166
167
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr "確定要訂閱郵件列表%1嗎?"

168
#: web_tt2/list_menu.tt2:18 web_tt2/subrequest.tt2:68
169
170
171
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

172
#: web_tt2/list_menu.tt2:29
173
174
175
msgid "Info"
msgstr "信息"

176
#: web_tt2/list_menu.tt2:36 web_tt2/list_menu.tt2:38
177
178
179
msgid "Archive"
msgstr "歸檔"

180
#: web_tt2/list_menu.tt2:44 web_tt2/list_menu.tt2:46
181
182
183
msgid "Post"
msgstr "發表"

184
#: web_tt2/list_menu.tt2:50
185
186
187
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

188
#: src/List.pm:1244 web_tt2/list_menu.tt2:55 web_tt2/list_menu.tt2:57
189
190
191
msgid "Shared documents"
msgstr "共享文檔"

192
#: web_tt2/list_menu.tt2:63
193
194
195
msgid "Review members"
msgstr "查看成員"

196
#: web_tt2/list_panel.tt2:6
197
198
199
msgid "Closed list"
msgstr "關閉的郵件列表"

200
#: web_tt2/list_panel.tt2:8
201
202
203
msgid "List not yet activated"
msgstr "郵件列表還未被激活"

204
#: web_tt2/list_panel.tt2:10
205
206
207
msgid "Subscribers:"
msgstr "訂閱者:"

208
#: web_tt2/list_panel.tt2:11
209
210
211
msgid "Error rate:"
msgstr "誤差率:"

212
#: web_tt2/list_panel.tt2:12
213
214
215
msgid "Owners"
msgstr "所有者"

216
#: src/List.pm:609 web_tt2/list_panel.tt2:19
217
218
219
msgid "Moderators"
msgstr "監管員"

220
#: web_tt2/list_panel.tt2:25
221
222
223
msgid "Load certificate"
msgstr "載入證書"

224
#: web_tt2/list_panel.tt2:28 web_tt2/list_panel.tt2:30
225
226
227
msgid "Contact owners"
msgstr "聯絡所有者"

228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
#: web_tt2/admin.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Casual administration"
msgstr "皮膚管理頁"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
msgid "Edit list config"
msgstr "編輯郵件列表配置"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
240
msgid ""
241
242
"Use it with care : it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
243
244
245
246
msgstr ""
"<strong>編輯郵件列表配置</strong>:這項功能必須小心使用。它允許修改某些郵件列"
"表參量。能否修改參量取決于您的特權。"

247
248
#: web_tt2/admin.tt2:8 web_tt2/admin_menu.tt2:52 web_tt2/admin_menu.tt2:58
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:23
249
250
251
252
253
254
msgid "Customizing"
msgstr "自定義"

#: web_tt2/admin.tt2:8
#, fuzzy
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
255
256
msgstr "<strong>自定義</strong>:編輯郵件列表中附帶的各種文件和郵件。"

257
258
259
260
261
262
#: web_tt2/admin.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Manage subscribers"
msgstr "處理訂閱者"

#: web_tt2/admin.tt2:9
263
msgid ""
264
265
266
267
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
msgstr ""

268
#: web_tt2/admin.tt2:11 web_tt2/list_admin_menu.tt2:32 web_tt2/review.tt2:43
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
msgid "Blacklist"
msgstr "黑名單"

#: web_tt2/admin.tt2:11
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Manage archives"
msgstr "處理歸檔"

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Allows you to download and delete list archives."
284
285
msgstr "<strong>歸檔管理</strong>:允許您下載和刪除郵件列表歸檔。"

286
287
#: web_tt2/admin.tt2:17 web_tt2/admin_menu.tt2:81 web_tt2/admin_menu.tt2:87
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:42 web_tt2/review.tt2:45
288
289
290
291
292
293
msgid "Bounces"
msgstr "退信"

#: web_tt2/admin.tt2:17
#, fuzzy
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
294
295
msgstr "<strong>退信</strong>:管理未送達報告(也叫退信)。"

296
297
#: web_tt2/admin.tt2:20 web_tt2/list_admin_menu.tt2:47
#: web_tt2/serveradmin.tt2:108
298
299
msgid "Logs"
msgstr "日志"
300

301
302
303
304
305
306
307
308
309
#: web_tt2/admin.tt2:20
msgid "A tool for exploring the list logs."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:25
#, fuzzy
msgid "Drastic operations"
msgstr "不公開的信息"

310
#: web_tt2/admin.tt2:32 web_tt2/admin_menu.tt2:117 web_tt2/admin_menu.tt2:119
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
msgid "Restore List"
msgstr "恢復郵件列表"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:32
#, fuzzy
msgid "Are you sur you wish to restore list %1?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"

#: web_tt2/admin.tt2:32
321
msgid ""
322
323
324
325
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr ""

326
#: web_tt2/admin.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:122 web_tt2/admin_menu.tt2:124
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
msgid "Remove List"
msgstr "去除郵件列表"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"

#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
341
342
343
344
msgstr ""
"<strong>刪除郵件列表</strong>:完全刪除當前郵件列表。需要管理員特權來恢復郵件"
"列表。"

345
#: web_tt2/admin.tt2:45 web_tt2/admin_menu.tt2:129 web_tt2/admin_menu.tt2:131
346
347
348
349
msgid "Rename List"
msgstr "給郵件列表改名"

#: web_tt2/admin.tt2:45
350
msgid ""
351
352
353
354
355
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
msgstr ""

356
#: web_tt2/admin.tt2:58 web_tt2/admin_menu.tt2:96 web_tt2/admin_menu.tt2:98
357
358
359
360
361
362
msgid "Create Shared"
msgstr "創建共享"

#: web_tt2/admin.tt2:58
#, fuzzy
msgid "Initializes the shared document web space."
363
364
msgstr "<strong>創建共享</strong>:初始化共享文檔的網頁空間。"

365
#: web_tt2/admin.tt2:62 web_tt2/admin_menu.tt2:105
366
367
368
369
370
371
372
373
374
msgid "Delete Shared"
msgstr "刪除共享"

#: web_tt2/admin.tt2:62
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents ?"
msgstr "您確定要刪除共享文檔嗎?"

#: web_tt2/admin.tt2:62
#, fuzzy
375
msgid ""
376
377
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
378
379
msgstr "<strong>取消共享</strong>:關閉共享。可使用〞恢復共享〞按鈕恢復。"

380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restore Shared"
msgstr "恢復共享"

#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr "<strong>創建共享</strong>:初始化共享文檔的網頁空間。"

390
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:4
391
392
393
msgid "Admin"
msgstr "管理"

394
395
#: web_tt2/admin_menu.tt2:24 web_tt2/admin_menu.tt2:29
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:9
396
397
398
msgid "Edit List Config"
msgstr "編輯郵件列表配置"

399
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:11
400
401
402
msgid "-List definition"
msgstr "※ 郵件列表定義"

403
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:12
404
405
406
msgid "-Sending/reception"
msgstr "※ 發送/接收"

407
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:13
408
409
410
msgid "-Privileges"
msgstr "※ 特權"

411
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:14
412
413
414
msgid "-Archives"
msgstr "※ 歸檔配置"

415
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:15
416
417
418
msgid "-Bounces"
msgstr "※ 退信地址"

419
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:16
420
421
422
msgid "-Data sources"
msgstr "※ 數據來源"

423
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:17
424
425
426
msgid "-Miscellaneous"
msgstr "※ 其它"

427
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:27
428
429
430
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "處理訂閱者"

431
432
#: web_tt2/admin_menu.tt2:67 web_tt2/admin_menu.tt2:73
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:37
433
434
435
msgid "Manage Archives"
msgstr "處理歸檔"

436
437
#: web_tt2/admin_menu.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:41
#: web_tt2/admin_menu.tt2:45 web_tt2/list_admin_menu.tt2:52
438
439
440
msgid "Moderate"
msgstr "監管"

441
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:58 web_tt2/viewlogs.tt2:88
442
443
444
msgid "Message"
msgstr "郵件"

445
#: web_tt2/d_read.tt2:54 web_tt2/d_read.tt2:56 web_tt2/list_admin_menu.tt2:60
446
447
448
msgid "Document"
msgstr "文件"

449
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:65
450
451
452
453
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"

#. (count)
454
#: web_tt2/active_lists.tt2:17 web_tt2/active_lists.tt2:5
455
456
457
msgid " The %1 most active lists "
msgstr "%1個最活躍的郵件列表"

458
#: web_tt2/active_lists.tt2:7
459
460
461
462
msgid " Active lists "
msgstr "活躍郵件列表"

#. (for)
463
464
465
#: web_tt2/active_lists.tt2:11 web_tt2/active_lists.tt2:17
#: web_tt2/latest_arc.tt2:12 web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: web_tt2/latest_lists.tt2:11
466
467
468
msgid " for %1 days "
msgstr "為%1天"

469
#: web_tt2/active_lists.tt2:19
470
471
472
msgid "List name"
msgstr "郵件列表名稱"

473
#: web_tt2/active_lists.tt2:20
474
475
476
msgid "# message"
msgstr "#郵件"

477
#: web_tt2/active_lists.tt2:21
478
479
480
msgid "Average by day"
msgstr "每天平均"

481
482
#: web_tt2/active_lists.tt2:22 web_tt2/get_inactive_lists.tt2:5
#: web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 web_tt2/latest_lists.tt2:21
483
484
485
msgid "Creation date"
msgstr "建立日期"

486
487
488
489
#: web_tt2/active_lists.tt2:23 web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
#: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:8 web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: web_tt2/latest_arc.tt2:20 web_tt2/latest_lists.tt2:22
#: web_tt2/modindex.tt2:69 web_tt2/review_family.tt2:9
490
491
492
msgid "Subject"
msgstr "標題"

493
#: web_tt2/add_request.tt2:7
494
495
496
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr "email1@dom1 Name1"

497
#: web_tt2/add_request.tt2:8
498
499
500
msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "email2@dom2 Name2"

501
#: web_tt2/add_request.tt2:12
502
503
504
msgid "Add subscribers"
msgstr "添加訂閱者"

505
506
507
#: web_tt2/add_request.tt2:13 web_tt2/editsubscriber.tt2:62
#: web_tt2/review.tt2:106 web_tt2/review.tt2:288 web_tt2/review.tt2:73
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:127
508
509
510
msgid "quiet"
msgstr "不通知"

511
#: web_tt2/admin_menu.tt2:4
512
513
514
msgid "List Administration Panel"
msgstr "郵件列表管理面板"

515
#: web_tt2/admin_menu.tt2:10 web_tt2/admin_menu.tt2:16
516
517
518
msgid "Subscribers"
msgstr "訂閱者"

519
#: web_tt2/admin_menu.tt2:102
520
521
522
523
msgid "Restore shared"
msgstr "恢復共享"

#. (list)
524
#: web_tt2/admin_menu.tt2:122 web_tt2/admin_menu.tt2:124
525
526
527
msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"

528
#: web_tt2/admin_menu.tt2:139
529
530
531
msgid "List Definition"
msgstr "定義郵件列表"

532
#: web_tt2/admin_menu.tt2:143
533
534
535
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "送/接收"

536
#: web_tt2/admin_menu.tt2:147 web_tt2/edit_list_request.tt2:11
537
538
539
msgid "Privileges"
msgstr "特權"

540
541
#: web_tt2/admin_menu.tt2:151 web_tt2/edit_list_request.tt2:12
#: web_tt2/serveradmin.tt2:86
542
543
544
msgid "Archives"
msgstr "歸檔"

545
#: web_tt2/admin_menu.tt2:155
546
547
548
msgid "Bounce Settings"
msgstr "退信配置"

549
#: web_tt2/admin_menu.tt2:160 web_tt2/edit_list_request.tt2:15
550
551
552
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"

553
#: web_tt2/admin_menu.tt2:164
554
555
556
msgid "Data Source"
msgstr "數據來源"

557
#: web_tt2/admin_menu.tt2:172
558
559
560
561
562
563
564
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr ""

#: web_tt2/arc_manage.tt2:3
msgid "Archive Management"
msgstr "歸檔管理"

565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
#: web_tt2/arc.tt2:3 web_tt2/arc_manage.tt2:3 web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3 web_tt2/create_list_request.tt2:23
#: web_tt2/d_control.tt2:5 web_tt2/d_editfile.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:14
#: web_tt2/d_properties.tt2:10 web_tt2/d_properties.tt2:6
#: web_tt2/d_properties.tt2:8 web_tt2/d_read.tt2:171 web_tt2/d_read.tt2:173
#: web_tt2/d_read.tt2:179 web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:47
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:3 web_tt2/edit_list_request.tt2:37
#: web_tt2/editfile.tt2:3 web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: web_tt2/latest_d_read.tt2:29 web_tt2/latest_d_read.tt2:32
#: web_tt2/modindex.tt2:191 web_tt2/modindex.tt2:8
#: web_tt2/picture_upload.tt2:20 web_tt2/pref.tt2:3
#: web_tt2/rename_list_request.tt2:3 web_tt2/review.tt2:217
#: web_tt2/review.tt2:6 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 web_tt2/suboptions.tt2:17
msgid "Open in a new window"
msgstr "打開一個新窗口"

581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
#: web_tt2/arc_manage.tt2:5
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
msgstr "選擇下面的您要刪除或下載的歸檔月(ZiP格式):"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:11
msgid "Archive Selection:"
msgstr "歸檔選項:"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:22
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "下載Zip文件"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "刪除選中的月"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "確定要刪除選中的歸檔嗎?"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
msgstr "確定要下載選中歸檔的Zip文件嗎?"

#: web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "我不是垃圾郵件制造者"

#: web_tt2/arc_protect.tt2:11
msgid ""
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
msgstr "這個按鈕是為了保護郵件列表歸檔避免Spam Harvester。"

615
616
617
618
619
620
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Advanced archive search"
msgstr "高級查找"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:6 web_tt2/arcsearch_form.tt2:11
621
622
623
msgid "Search field :"
msgstr "查找字段:"

624
625
626
#: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 web_tt2/arcsearch_form.tt2:15
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:18 web_tt2/review.tt2:88
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:13
627
628
629
msgid "Search"
msgstr "查找"

630
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
631
632
633
msgid "this sentence"
msgstr "這個句子"

634
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
635
636
637
msgid "all of these words"
msgstr "所有這些詞"

638
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
639
640
641
msgid "one of these words"
msgstr "這些詞中的一個"

642
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:24
643
644
645
msgid "Prefer"
msgstr "更喜歡"

646
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
647
648
649
msgid "newest messages"
msgstr "最新郵件"

650
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
651
652
653
msgid "oldest messages"
msgstr "最老的郵件"

654
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:29
655
656
657
msgid "Case"
msgstr "案件"

658
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
659
660
661
msgid "insensitive"
msgstr "不敏感的"

662
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
663
664
665
msgid "sensitive"
msgstr "敏感"

666
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:34
667
668
669
msgid "Check"
msgstr "檢查"

670
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
671
672
673
msgid "part of word"
msgstr "一部分詞"

674
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
675
676
677
msgid "entire word"
msgstr "整個詞"

678
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:39
679
680
681
msgid "Layout"
msgstr "布局"

682
683
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:40 web_tt2/arcsearch_form.tt2:41
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
684
685
686
msgid "results by page"
msgstr "結果在頁"

687
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:45
688
689
690
msgid "Search area"
msgstr "查找域"

691
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
692
693
694
msgid "Sender"
msgstr "發送者"

695
696
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:48 web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: web_tt2/modindex.tt2:151 web_tt2/modindex.tt2:67 web_tt2/subindex.tt2:11
697
698
699
700
#: web_tt2/viewlogs.tt2:124
msgid "Date"
msgstr "日期"

701
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:49
702
703
704
msgid "Body"
msgstr "內容"

705
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:53
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
msgid "Extend search field"
msgstr "擴大查找區域"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:3
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "在存檔中查找的結果"

#. (key_word)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:12
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
msgstr "這些查找的參量在<strong>〞%1〞</strong>"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:16
msgid "(This sentence,"
msgstr "(這句話,"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:18
msgid "(All of these words,"
msgstr "(所有詞,"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:20
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(每個詞,"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:24
msgid "case insensitive"
msgstr "不區分大小寫"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:26
msgid "case sensitive"
msgstr "區分大小寫"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:30
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "檢查一部分的詞)"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:32
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "檢查整個詞)"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:40
msgid "Newest messages first"
msgstr "最新的郵件排在前面"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:42
msgid "Oldest messages first"
msgstr "首先最舊的郵件"

#. (body_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:56
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "在郵件主體中找到%1個結果"

#. (subj_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:60
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "在郵件標題字段中找到%1個結果"

#. (from_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:64
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr "發件人根據條件找到%1個結果"

#. (date_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:68
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "在郵件日期字段中找到%1個結果"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:110
msgid "Continue search"
msgstr "繼續搜尋"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:113
msgid "New search"
msgstr "新的查找"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:117
msgid ""
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
msgstr ""
"基于<em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-Search</"
"a></em>,MHonArc歸檔查找引擎"

#. (archive_name)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:120
msgid "Return to archive %1"
msgstr "回到歸檔%1"

795
796
797
798
799
#: web_tt2/arc.tt2:3
#, fuzzy
msgid "List archive"
msgstr "文本歸檔"

800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
#: web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blacklist management"
msgstr "黑名單管理"

#: web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid ""
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation"
msgstr ""
"列入黑名單的用戶的操作是被拒絕的。\n"
"黑名單中的用戶不能進行以下操作"

#: web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "Syntax :"
msgstr "語法:"

#: web_tt2/blacklist.tt2:11
msgid "only one email or expression by line"
msgstr "只有一則郵件或一行表述"

#: web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "char # introduce a comment"
msgstr "字符串#是介紹評論的"

#: web_tt2/blacklist.tt2:13
msgid ""
"char * match any string. Example : \"*@spammer-domain.com\" match any sender "
"from that exact domain"
msgstr ""
"字符型 * 匹配所有字符串。例如:〞* @spammer-domain.com〞匹配那個的網絡域的任"
"何發送者"

#: web_tt2/blacklist.tt2:14
msgid "only one char * is autorized in a line"
msgstr "在一行中僅有字符型* 是被認可的"

#: web_tt2/blacklist.tt2:19
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "當前黑名單是空的"

#. (rows)
#: web_tt2/blacklist.tt2:21
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "當前黑名單包含%1行"

846
#: web_tt2/blacklist.tt2:37 web_tt2/dump_scenario.tt2:37
847
848
849
850
851
852
853
854
#: web_tt2/edit_template.tt2:37
msgid "save"
msgstr "保存"

#: web_tt2/blacklist.tt2:39 web_tt2/edit_template.tt2:40
msgid "Template saved"
msgstr "模板被保存"

855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
#: web_tt2/change_email_request.tt2:3
msgid ""
"Changing your email address is a sensitive operation so we need to verify "
"your email."
msgstr ""

#. (new_email)
#: web_tt2/change_email_request.tt2:4
msgid ""
"To this end we have sent you an email to this address : %1 with a validation "
"link."
msgstr ""

#: web_tt2/change_email_request.tt2:5
msgid "You shoukd check your mailbox now."
msgstr ""

872
#: web_tt2/change_email.tt2:3
873
874
#, fuzzy
msgid "You will receive a n email, with a confirmation link."
875
876
msgstr "您將接收郵件,提醒您口令。"

877
878
#: web_tt2/change_email.tt2:4
#, fuzzy
879
msgid ""
880
881
"To confirm your email address change, go to your email account and click on "
"the provided link"
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
msgstr ""
"證實郵件修改,請輸入口令\n"
"您接收到如下:"

#: web_tt2/choosepasswd.tt2:4
msgid ""
"You need to choose a password for your WWSympa environment.\n"
"You will need this password to perform privileged operations."
msgstr ""
"您需要為WWSympa環境選擇一個口令。\n"
"您將需要這個口令進行特許操作。"

894
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:11 web_tt2/pref.tt2:40
895
896
897
msgid "New password :"
msgstr "新口令:"

898
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:12
899
900
901
msgid "New password again :"
msgstr "再次輸入新口令:"

902
903
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:13 web_tt2/picture_upload.tt2:12
#: web_tt2/pref.tt2:19 web_tt2/pref.tt2:42
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: web_tt2/close_list.tt2:4
msgid ""
"list has been closed. Its subscribers have been deleted from\n"
"the subscriber database. The list is no longer public on the site."
msgstr ""
"郵件列表已關閉。它的訂閱者已經從訂閱者數據庫刪除。\n"
"這張郵件列表不再在站點公開。"

#: web_tt2/close_list.tt2:7
msgid "List aliases have been removed."
msgstr "郵件列表別名已刪除。"

#: web_tt2/close_list.tt2:9
msgid "You should remove list aliases manually"
msgstr "您應該手工去除郵件列表別名"

923
924
925
926
927
#: web_tt2/compose_mail.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Sendind a message to the list"
msgstr "發送信息:%1"

928
929
#. (user.email)
#. (from)
930
#: web_tt2/compose_mail.tt2:8 web_tt2/request_topic.tt2:27
931
932
933
934
msgid "From: %1"
msgstr "從:%1"

#. (mailto)
935
#: web_tt2/compose_mail.tt2:9
936
937
938
msgid "To: %1"
msgstr "收件人:%1"

939
#: web_tt2/compose_mail.tt2:10 web_tt2/create_list_request.tt2:65
940
941
942
msgid "Subject:"
msgstr "標題:"

943
944
945
946
947
#: web_tt2/compose_mail.tt2:11
msgid "Send this mail"
msgstr "發送這則郵件"

#: web_tt2/compose_mail.tt2:31 web_tt2/modindex.tt2:49 web_tt2/viewmod.tt2:32
948
949
950
msgid "This list is configured to require topic(s)."
msgstr "這張郵件列表配置要求有主題。"

951
#: web_tt2/compose_mail.tt2:33
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
msgid "Please select one or more topic(s) that corresponds to your message :"
msgstr "請選擇一個或多個對應于您郵件的主題:"

#: web_tt2/copy_template.tt2:3
msgid "Copying template"
msgstr "復制模板"

#: web_tt2/copy_template.tt2:7
msgid "Input template"
msgstr "輸入模板"

#: web_tt2/copy_template.tt2:8
msgid "Name : "
msgstr "名稱:"

#: web_tt2/copy_template.tt2:10 web_tt2/copy_template.tt2:17
#: web_tt2/copy_template.tt2:9 web_tt2/view_template.tt2:10
msgid "Scope : "
msgstr "範圍:"

#: web_tt2/copy_template.tt2:11 web_tt2/copy_template.tt2:23
msgid "Language : "
msgstr "語言:"

#: web_tt2/copy_template.tt2:15
msgid "Output template"
msgstr "輸出模板"

#: web_tt2/copy_template.tt2:16
msgid "New template name : "
msgstr "新的模板名稱:"

#: web_tt2/copy_template.tt2:19 web_tt2/ls_templates.tt2:41
msgid "site"
msgstr "站點"

#: web_tt2/copy_template.tt2:20 web_tt2/ls_templates.tt2:42
msgid "robot"
msgstr "郵件系統"

#: web_tt2/copy_template.tt2:21 web_tt2/search_user.tt2:7
msgid "list"
msgstr "郵件列表"

996
#: web_tt2/copy_template.tt2:25 web_tt2/edit_list_request.tt2:408
997
998
999
1000
msgid "default"
msgstr "缺省"

#: web_tt2/copy_template.tt2:31
For faster browsing, not all history is shown. View entire blame