zh_TW.po 305 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Xun Yan <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: 繁體中文 <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12
13
#: ../mail_tt2/helpfile.tt2:2 ../src/lib/Commands.pm:196
#: ../src/lib/Commands.pm:213
14
15
msgid "User guide"
msgstr "用戶指南"
16

17
18
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
19
#: ../src/lib/Commands.pm:963 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:9629
20
21
msgid "%A"
msgstr "%A"
22

23
#: ../mail_tt2/global_remind.tt2:2 ../src/lib/Commands.pm:1627
24
25
msgid "Subscription summary"
msgstr "訂閱概要"
26

27
#: ../src/lib/Conf.pm:136
28
#, fuzzy
29
msgid "Error at line %d: %s\n"
30
msgstr "%d:%s行有錯誤"
31

32
33
34
#: ../src/lib/Conf.pm:424
#, fuzzy
msgid "Error at line %d: %s"
35
msgstr "%d:%s行有錯誤"
36

37
38
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
39
40
41
#: ../src/lib/Family.pm:2591 ../src/lib/Family.pm:388 ../src/lib/Family.pm:665
#: ../src/lib/List.pm:1864 ../wwsympa/Auth.pm:464
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:1050 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:2844
42
43
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H時%M分%S秒"
44

45
#: ../src/lib/List.pm:322
46
47
msgid "Account"
msgstr "帳號"
48

49
#: ../src/lib/List.pm:326
50
51
msgid "Who can add subscribers"
msgstr "添加訂閱者"
52

53
#: ../src/lib/List.pm:330
54
55
msgid "Anonymous sender"
msgstr "匿名發送者"
56

57
#: ../src/lib/List.pm:335
58
59
msgid "frequency"
msgstr "頻率"
60

61
#: ../src/lib/List.pm:1413 ../src/lib/List.pm:340
62
63
msgid "access right"
msgstr "訪問權限"
64

65
#: ../src/lib/List.pm:344
66
67
msgid "Text archives"
msgstr "文本歸檔"
68

69
#: ../src/lib/List.pm:349
70
71
msgid "Archive encrypted mails as cleartext"
msgstr "保存加密郵件為非加密明文"
72

73
74
#: ../src/lib/List.pm:1162 ../src/lib/List.pm:1202 ../src/lib/List.pm:356
#: ../src/lib/List.pm:532 ../src/lib/List.pm:659 ../src/lib/List.pm:694
75
76
msgid "reception mode"
msgstr "接收模式"
77

78
#: ../src/lib/List.pm:359
79
80
msgid "Available subscription options"
msgstr "可提供的訂閱選項"
81

82
#: ../src/lib/List.pm:367
83
84
msgid "warn rate"
msgstr "警告率"
85

86
#: ../src/lib/List.pm:374
87
88
msgid "halt rate"
msgstr "停止率"
89

90
#: ../src/lib/List.pm:378
91
92
msgid "Bounces management"
msgstr "退信管理"
93

94
#: ../src/lib/List.pm:385 ../src/lib/List.pm:406
95
96
msgid "threshold"
msgstr "下限"
97

98
#: ../src/lib/List.pm:390 ../src/lib/List.pm:411
99
100
msgid "action for this population"
msgstr "處理"
101

102
#: ../src/lib/List.pm:395 ../src/lib/List.pm:416
103
104
msgid "notification"
msgstr "通知"
105

106
#: ../src/lib/List.pm:399
107
108
msgid "Management of bouncers, 1st level"
msgstr "退信訂閱者管理,最低水平"
109

110
#: ../src/lib/List.pm:420
111
112
msgid "Management of bouncers, 2nd level"
msgstr "退信訂閱者管理,二級水平"
113

114
#: ../src/lib/List.pm:427
115
116
msgid "Expiration of unmoderated messages"
msgstr "未監管的郵件失效"
117

118
#: ../src/lib/List.pm:433
119
120
msgid "Secret string for generating unique keys"
msgstr "生成密鑰的秘密字符串"
121

122
#: ../src/lib/List.pm:451
123
124
msgid "Creation of the list"
msgstr "創建郵件列表"
125

126
#: ../src/lib/List.pm:462
127
128
msgid "internal identifier"
msgstr ""
129

130
#: ../src/lib/List.pm:470
131
132
msgid "label"
msgstr ""
133

134
#: ../src/lib/List.pm:476
135
136
msgid "additional comment"
msgstr ""
137

138
#: ../src/lib/List.pm:483
139
140
141
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "鍵入"
142

143
#: ../src/lib/List.pm:489
144
145
msgid "possible attribute values (if enum is used)"
msgstr ""
146

147
148
#: ../src/lib/List.pm:494
msgid "is the attribute optional?"
149
msgstr ""
150

151
#: ../src/lib/List.pm:500
152
153
msgid "Custom user attributes"
msgstr ""
154

155
#: ../src/lib/List.pm:506
156
157
msgid "Custom header field"
msgstr "定制郵件頭信息字段"
158

159
#: ../src/lib/List.pm:511
160
161
msgid "Subject tagging"
msgstr "郵件頭信息角注"
162

163
#: ../src/lib/List.pm:525
164
165
166
#, fuzzy
msgid "custom parameters"
msgstr "錯誤參量"
167

168
169
#: ../src/lib/List.pm:1167 ../src/lib/List.pm:1207 ../src/lib/List.pm:537
#: ../src/lib/List.pm:664 ../src/lib/List.pm:699
170
171
msgid "visibility"
msgstr "可見性"
172

173
#: ../src/lib/List.pm:541
174
175
msgid "Subscription profile"
msgstr "訂閱模式"
176

177
#: ../src/lib/List.pm:545
178
179
msgid "Who can delete subscribers"
msgstr "刪除訂閱者"
180

181
#: ../src/lib/List.pm:550
182
183
msgid "Delivery time (hh:mm)"
msgstr ""
184

185
#: ../src/lib/List.pm:425 ../src/lib/List.pm:558
186
187
msgid "days"
msgstr "星期幾"
188

189
#: ../src/lib/List.pm:564
190
191
msgid "hour"
msgstr "小時"
192

193
#: ../src/lib/List.pm:570
194
195
msgid "minute"
msgstr "分鐘"
196

197
#: ../src/lib/List.pm:574
198
199
msgid "Digest frequency"
msgstr "摘要頻率"
200

201
#: ../src/lib/List.pm:582
202
203
msgid "Digest maximum number of messages"
msgstr "郵件最大數字摘要"
204

205
#: ../src/lib/List.pm:590
206
#, fuzzy
207
208
msgid "Inclusions timeout for message distribution"
msgstr "郵件發行"
209

210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
#: ../src/lib/List.pm:597
#, fuzzy
msgid "Insert DKIM signature to messages sent to the list"
msgstr "發送信息:%1"

#: ../src/lib/List.pm:605
msgid "Type of list message where a DKIM signature is added"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:612
msgid "file path for list DKIM private key"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:620
msgid "Selector for DNS lookup of DKIM public key"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:641
msgid "DKIM 'i=' tag, you should probably leave this parameter empty"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:648
#, fuzzy
msgid "DKIM configuration"
msgstr "配置文件"

#: ../src/lib/List.pm:1157 ../src/lib/List.pm:654
237
238
msgid "email address"
msgstr "郵件地址"
239

240
#: ../src/lib/List.pm:1172 ../src/lib/List.pm:669
241
242
msgid "name"
msgstr "名稱"
243

244
#: ../src/lib/List.pm:1177 ../src/lib/List.pm:674
245
246
msgid "private information"
msgstr "不公開的信息"
247

248
#: ../src/lib/List.pm:679 ../web_tt2/list_panel.tt2:20
249
250
msgid "Moderators"
msgstr "監管員"
251

252
#: ../src/lib/List.pm:709
253
254
msgid "Periodical subscription expiration task"
msgstr "週期性訂閱超期任務"
255

256
#: ../src/lib/List.pm:720
257
258
msgid "Attachment type"
msgstr "附件類型"
259

260
#: ../src/lib/List.pm:724
261
262
msgid "Forced reply address"
msgstr "強制回復地址"
263

264
#: ../src/lib/List.pm:730
265
266
msgid "Internet domain"
msgstr "網絡域"
267

268
#: ../src/lib/List.pm:736
269
270
msgid "File inclusion"
msgstr "文件包含"
271

272
#: ../src/lib/List.pm:740
273
274
msgid "data location URL"
msgstr "數據位置URL"
275

276
277
#: ../src/lib/List.pm:1038 ../src/lib/List.pm:746 ../src/lib/List.pm:779
#: ../src/lib/List.pm:860
278
279
msgid "remote user"
msgstr "遠程用戶"
280

281
282
#: ../src/lib/List.pm:1043 ../src/lib/List.pm:753 ../src/lib/List.pm:785
#: ../src/lib/List.pm:866
283
284
msgid "remote password"
msgstr "遠程口令"
285

286
287
#: ../src/lib/List.pm:1057 ../src/lib/List.pm:758 ../src/lib/List.pm:821
#: ../src/lib/List.pm:945 ../src/lib/List.pm:999
288
289
msgid "short name for this source"
msgstr "這個來源的縮寫名稱"
290

291
#: ../src/lib/List.pm:763
292
293
msgid "Remote file inclusion"
msgstr "遠程的文件包含"
294

295
296
#: ../src/lib/List.pm:1016 ../src/lib/List.pm:769 ../src/lib/List.pm:850
#: ../src/lib/List.pm:977
297
298
msgid "remote host"
msgstr "遠程主機"
299

300
#: ../src/lib/List.pm:774 ../src/lib/List.pm:855 ../src/lib/List.pm:983
301
302
msgid "remote port"
msgstr "遠程端口"
303

304
#: ../src/lib/List.pm:789
305
306
msgid "suffix"
msgstr "詞尾"
307

308
#: ../src/lib/List.pm:795
309
310
msgid "filter"
msgstr "過濾器"
311

312
#: ../src/lib/List.pm:801
313
314
msgid "extracted attribute"
msgstr "提取的屬性"
315

316
#: ../src/lib/List.pm:806
317
318
msgid "selection (if multiple)"
msgstr "選項(如果有多項)"
319

320
#: ../src/lib/List.pm:811
321
322
msgid "search scope"
msgstr "查找範圍"
323

324
#: ../src/lib/List.pm:817
325
326
msgid "connection timeout"
msgstr "連接超時"
327

328
#: ../src/lib/List.pm:845
329
330
msgid "LDAP query inclusion"
msgstr "LDAP查詢內容"
331

332
#: ../src/lib/List.pm:870
333
334
msgid "first-level suffix"
msgstr "第1級詞尾"
335

336
#: ../src/lib/List.pm:876
337
338
msgid "first-level filter"
msgstr "第1級過濾器"
339

340
#: ../src/lib/List.pm:881
341
342
msgid "first-level extracted attribute"
msgstr "第1級提取的屬性"
343

344
#: ../src/lib/List.pm:886
345
346
msgid "first-level selection"
msgstr "第1級選項"
347

348
#: ../src/lib/List.pm:891
349
350
msgid "first-level search scope"
msgstr "第1級查找範圍"
351

352
#: ../src/lib/List.pm:897
353
354
msgid "first-level connection timeout"
msgstr "第1級連接超時"
355

356
#: ../src/lib/List.pm:903
357
358
msgid "first-level regular expression"
msgstr "第1級正規表達式"
359

360
#: ../src/lib/List.pm:907
361
362
msgid "second-level suffix template"
msgstr "第2級詞尾模板"
363

364
#: ../src/lib/List.pm:913
365
366
msgid "second-level filter template"
msgstr "第2級過濾模板"
367

368
#: ../src/lib/List.pm:919
369
370
msgid "second-level extracted attribute"
msgstr "第2級提取的屬性"
371

372
#: ../src/lib/List.pm:924
373
374
msgid "second-level selection"
msgstr "第2級選項"
375

376
#: ../src/lib/List.pm:929
377
378
msgid "second-level search scope"
msgstr "第2級查找範圍"
379

380
#: ../src/lib/List.pm:935
381
382
msgid "second-level connection timeout"
msgstr "第2級連接超時"
383

384
#: ../src/lib/List.pm:941
385
386
msgid "second-level regular expression"
msgstr "第2級正則表達式"
387

388
#: ../src/lib/List.pm:967
389
390
msgid "LDAP 2-level query inclusion"
msgstr "LDAP 2-level 查詢內容"
391

392
#: ../src/lib/List.pm:972
393
394
msgid "List inclusion"
msgstr "郵件列表包含"
395

396
#: ../src/lib/List.pm:989
397
398
msgid "remote path of sympa list dump"
msgstr "sympa郵件列表轉儲的遠程路徑"
399

400
#: ../src/lib/List.pm:994
401
402
msgid "certificate for authentication by remote Sympa"
msgstr "由遠程的Sympa身份驗證的證書"
403

404
#: ../src/lib/List.pm:1006
405
406
msgid "remote list inclusion"
msgstr "遠程郵件列表包含"
407

408
#: ../src/lib/List.pm:1011
409
410
msgid "database type"
msgstr "數據庫類型"
411

412
#: ../src/lib/List.pm:1020
413
414
msgid "database port"
msgstr "數據庫端口"
415

416
#: ../src/lib/List.pm:1025
417
418
msgid "database name"
msgstr "數據庫名稱"
419

420
#: ../src/lib/List.pm:1029
421
422
msgid "connection options"
msgstr "連接選項"
423

424
425
426
#: ../src/lib/List.pm:1034
#, fuzzy
msgid "environment variables for database connection"
427
msgstr "數據庫連接的環境變量"
428

429
#: ../src/lib/List.pm:1049
430
431
msgid "SQL query"
msgstr "SQL查詢"
432

433
#: ../src/lib/List.pm:1053
434
435
msgid "Directory where the database is stored (used for DBD::CSV only)"
msgstr "數據庫被存放的目錄(僅限DBD::CSV)"
436

437
#: ../src/lib/List.pm:1064
438
439
msgid "SQL query inclusion"
msgstr "SQL查詢包含"
440

441
#: ../src/lib/List.pm:1070
442
443
444
#, fuzzy
msgid "Notify subscribers when they are included from a data source?"
msgstr "訂閱參量定義了訂閱到郵件列表的規則。"
445

446
#: ../src/lib/List.pm:1074
447
448
msgid "Who can view list information"
msgstr "查看郵件列表信息"
449

450
#: ../src/lib/List.pm:1078
451
452
msgid "Who can invite people"
msgstr "邀請"
453

454
#: ../src/lib/List.pm:1084
455
456
msgid "Language of the list"
msgstr "郵件列表的語言"
457

458
#: ../src/lib/List.pm:1109
459
460
msgid "Regular expression applied to prevent loops with robots"
msgstr "運用規則的表達式防止郵件系統循環"
461

462
#: ../src/lib/List.pm:1116
463
464
msgid "Maximum message size"
msgstr "最大郵件大小"
465

466
#: ../src/lib/List.pm:1122
467
468
msgid "Message topic name"
msgstr "郵件主題名稱"
469

470
#: ../src/lib/List.pm:1127
471
472
msgid "Message topic keywords"
msgstr "郵件主題關鍵詞"
473

474
#: ../src/lib/List.pm:1133
475
476
msgid "Message topic title"
msgstr "郵件主題題目"
477

478
#: ../src/lib/List.pm:1138
479
480
msgid "Topics for message categorization"
msgstr "郵件分類的主題"
481

482
#: ../src/lib/List.pm:1144
483
484
msgid "Defines to which part of messages topic keywords are applied"
msgstr "定義了郵件主題關健詞的哪個部分是應用的"
485

486
#: ../src/lib/List.pm:1151
487
488
msgid "Message tagging"
msgstr "郵件角注"
489

490
#: ../src/lib/List.pm:1182 ../src/lib/List.pm:1212
491
492
msgid "profile"
msgstr "配置"
493

494
#: ../src/lib/List.pm:1187
495
496
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
497

498
#: ../src/lib/List.pm:1223
499
500
msgid "Priority"
msgstr "優先級"
501

502
#: ../src/lib/List.pm:1227
503
504
msgid "Who can start a remind process"
msgstr "啟動提醒過程"
505

506
#: ../src/lib/List.pm:1232
507
508
msgid "Return-path of the REMIND command"
msgstr "REMIND命令的返回路徑"
509

510
#: ../src/lib/List.pm:1256 ../src/lib/List.pm:1276
511
512
msgid "Reply address"
msgstr "回復地址"
513

514
#: ../src/lib/List.pm:1262
515
516
msgid "value"
msgstr "值"
517

518
#: ../src/lib/List.pm:1267
519
520
msgid "other email address"
msgstr "其它郵件"
521

522
#: ../src/lib/List.pm:1272
523
524
msgid "respect of existing header field"
msgstr "遵守現有郵件頭信息字段"
525

526
#: ../src/lib/List.pm:1281
527
528
msgid "Who can review subscribers"
msgstr "查看訂閱者"
529

530
#: ../src/lib/List.pm:1288
531
532
msgid "RFC 2369 Header fields"
msgstr "RFC 2369郵件頭信息字段"
533

534
#: ../src/lib/List.pm:1292
535
536
msgid "Who can send messages"
msgstr "發送信息"
537

538
#: ../src/lib/List.pm:1299
539
540
msgid "Serial number of the config"
msgstr "配置的序列號"
541

542
#: ../src/lib/List.pm:1304
543
544
msgid "Who can view"
msgstr "查看"
545

546
#: ../src/lib/List.pm:1308
547
548
msgid "Who can edit"
msgstr "編輯"
549

550
#: ../src/lib/List.pm:1315 ../src/lib/List.pm:1420
551
552
msgid "quota"
msgstr "配額"
553

554
555
#: ../src/lib/List.pm:1319 ../web_tt2/list_menu.tt2:80
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:82
556
557
msgid "Shared documents"
msgstr "共享文檔"
558

559
#: ../src/lib/List.pm:1324 ../src/lib/List.pm:1329
560
561
msgid "email address protection method"
msgstr "郵件地址保護模式"
562

563
#: ../src/lib/List.pm:1335
564
565
msgid "Status of the list"
msgstr "郵件列表的狀態"
566

567
#: ../src/lib/List.pm:1342
568
569
msgid "Subject of the list"
msgstr "郵件列表標題"
570

571
#: ../src/lib/List.pm:1346
572
573
msgid "Who can subscribe to the list"
msgstr "訂閱郵件列表"
574

575
#: ../src/lib/List.pm:1352
576
577
msgid "Topics for the list"
msgstr "這個郵件列表的主題"
578

579
#: ../src/lib/List.pm:1359
580
581
msgid "Inclusions timeout"
msgstr "包含操作超時值"
582

583
#: ../src/lib/List.pm:1363
584
585
msgid "Who can unsubscribe"
msgstr "退訂"
586

587
#: ../src/lib/List.pm:1384
588
589
msgid "Last update of config"
msgstr "配置的最近更新"
590

591
#: ../src/lib/List.pm:1391
592
593
msgid "User data source"
msgstr "用戶數據來源"
594

595
596
597
#: ../src/lib/List.pm:1397
#, fuzzy
msgid "Allow picture display? (must be enabled for the current robot)"
598
msgstr "允許圖片顯示(必須被當前郵件系統激活)"
599

600
601
602
603
604
605
#: ../src/lib/List.pm:1403
#, fuzzy
msgid "Allow message personnalization"
msgstr "郵件分類的主題"

#: ../src/lib/List.pm:1409
606
607
msgid "Visibility of the list"
msgstr "郵件列表的可見性"
608

609
#: ../src/lib/List.pm:1425
610
611
msgid "Maximum number of month archived"
msgstr "月歸檔最大數"
612

613
#: ../src/lib/List.pm:1430
614
615
msgid "Web archives"
msgstr "網頁歸檔"
616

617
#: ../src/lib/List.pm:1436
618
619
msgid "Welcome return-path"
msgstr "歡迎返回路徑"
620

621
#: ../src/lib/List.pm:1441
622
623
msgid "percentage of list members in VERP mode"
msgstr "在VERP模式下郵件列表成員百分比"
624

625
#: ../src/lib/List.pm:365 ../src/lib/List.pm:372
626
627
628
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%A"
629

630
#: ../src/lib/List.pm:383 ../src/lib/List.pm:404
631
632
msgid "points"
msgstr ""
633

634
#: ../src/lib/List.pm:516
635
636
637
#, fuzzy
msgid "var name"
msgstr "名稱"
638

639
#: ../src/lib/List.pm:521
640
641
642
#, fuzzy
msgid "var value"
msgstr "值"
643

644
#: ../src/lib/List.pm:580
645
646
647
#, fuzzy
msgid "messages"
msgstr "#郵件"
648

649
650
#: ../src/lib/List.pm:1357 ../src/lib/List.pm:588 ../src/lib/List.pm:816
#: ../src/lib/List.pm:896 ../src/lib/List.pm:934
651
652
msgid "seconds"
msgstr ""
653

654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
#: ../src/lib/List.pm:627
msgid "list of headers to be included ito the message for signature"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:634
msgid "DKIM \"d=\" tag, you should probably use the default value"
msgstr ""

#: ../src/lib/List.pm:684
#, fuzzy
msgid "the data source"
665
msgstr "數據來源"
666

667
668
669
#: ../src/lib/List.pm:689
#, fuzzy
msgid "data source parameters"
670
msgstr "數據來源參量"
671

672
673
674
#: ../src/lib/List.pm:705
#, fuzzy
msgid "Moderators defined in an external data source"
675
msgstr "外部數據來源監管員"
676

677
#: ../src/lib/List.pm:714
678
679
msgid "Family name"
msgstr "主頁名稱"
680

681
#: ../src/lib/List.pm:827 ../src/lib/List.pm:951
682
683
msgid "use SSL (LDAPS)"
msgstr "用SSL(LDAPS)"
684

685
#: ../src/lib/List.pm:832 ../src/lib/List.pm:956
686
687
msgid "SSL version"
msgstr "SSL版本"
688

689
#: ../src/lib/List.pm:837 ../src/lib/List.pm:961
690
691
msgid "SSL ciphers used"
msgstr "使用了SSL暗號"
692

693
#: ../src/lib/List.pm:1089 ../src/lib/List.pm:1369
694
695
msgid "epoch date"
msgstr "新紀元日期"
696

697
#: ../src/lib/List.pm:1093 ../src/lib/List.pm:1374
698
699
msgid "date"
msgstr "日期"
700

701
#: ../src/lib/List.pm:1098
702
703
msgid "who ran the instantiation"
msgstr "誰運行例證"
704

705
#: ../src/lib/List.pm:1102
706
707
msgid "Latest family instantiation"
msgstr "最新的Family例證"
708

709
#: ../src/lib/List.pm:1114
710
711
712
#, fuzzy
msgid "bytes"
msgstr "再見!"
713

714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
#: ../src/lib/List.pm:1192
msgid "the datasource"
msgstr "數據來源"

#: ../src/lib/List.pm:1197
msgid "datasource parameters"
msgstr "數據來源參量"

#: ../src/lib/List.pm:1217
#, fuzzy
msgid "Owners defined in an external data source"
725
msgstr "外在數據來源所有者"
726

727
#: ../src/lib/List.pm:1236
728
729
msgid "Periodical subscription reminder task"
msgstr "週期性訂閱提醒任務"
730

731
732
#: ../src/lib/List.pm:1241
msgid "Incoming SMTP header fields to be removed"
733
msgstr ""
734

735
736
#: ../src/lib/List.pm:1248
msgid "Outgoing SMTP header fields to be removed"
737
msgstr ""
738

739
#: ../src/lib/List.pm:1314 ../src/lib/List.pm:1419
740
msgid "Kbytes"
741
742
msgstr ""

743
#: ../src/lib/List.pm:1380
744
745
msgid "who updated the config"
msgstr "配置的最近更新人"
746

747
#: ../mail_tt2/digest.tt2:10 ../mail_tt2/digest_plain.tt2:8
748
#: ../mail_tt2/get_archive.tt2:9 ../src/lib/List.pm:2772
749
750
msgid "Table of contents:"
msgstr "目錄表:"
751

752
753
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
754
#: ../src/lib/List.pm:2890
755
756
757
758
759
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%m月%d日(%a)%H:%M:%S"

#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
760
#: ../src/lib/List.pm:2891
761
762
763
764
765
msgid "%a, %d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日(%a)"

#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
#: ../src/lib/List.pm:3082 ../src/lib/List.pm:3083 ../src/lib/List.pm:3087
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:10996 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:11065
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:11267 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:11604
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:15031 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:15038
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:15740 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:16470
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:16471 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:4222
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:4277 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:4844
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:4845 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:6238
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:7256 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:7799
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:7839 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:7841
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8317 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8318
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8352 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8353
#: ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8532 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:8533
779
780
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
781

782
#: ../src/lib/mail.pm:53
783
#, fuzzy
784
msgid ""
785
786
787
788
"Your system does not conform to the POSIX P1003.1 standard, or\n"
"your Perl system does not define the _SC_ARG_MAX constant in its POSIX\n"
"library. You must modify the smtp.pm module in order to set a value\n"
"for variable %s.\n"
789
msgstr ""
790
791
792
"系統不依照POSIX P1003.1標準,或者\n"
"Perl系統在POSIX庫中不是不斷的定義_SC_ARG_MAXg。為不定的$max_arg配置一個值,\n"
"您必須修改smtp.pm模塊。\n"
793

794
#: ../src/lib/mail.pm:790
795
796
msgid "Unable to create a channel in smtpto: %m"
msgstr "無法在smtpto:%m中創建渠道"
797

798
#: ../src/lib/PlainDigest.pm:163
799
#, fuzzy
800
msgid ""
801
802
"----- Malformed message ignored -----\n"
"\n"
803
msgstr ""
804
805
"-----%s發送的原來的郵件的結尾-----\n"
"\n"
806

807
#: ../src/lib/PlainDigest.pm:194
808