zh_TW.po 381 KB
Newer Older
1
2
3
4
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
5
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:43+0100\n"
6
7
8
9
10
11
"Last-Translator: Xun Yan <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: 繁體中文 <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12
#: ../web_tt2/home.tt2:2
13
#, fuzzy
14
15
msgid "Mailing lists server"
msgstr "郵件列表類別"
16

17
#: ../web_tt2/home.tt2:4
18
#, fuzzy
19
20
21
22
23
msgid ""
"This server provides you access to your mailing list environment. Starting "
"from this web page, you can perform subscription options, unsubscription, "
"archive, list moderation, list configuration."
msgstr ""
24
25
"這台服務器為您提供訪問在郵件列表服務器%1@%2上的環境。從這個URL開始,您可執行"
"訂閱選項,取消訂閱,\n"
26
"歸檔,郵件列表管理等等。"
27

28
#: ../web_tt2/home.tt2:13
29
30
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "郵件列表類別"
31

32
#: ../web_tt2/home.tt2:34 ../web_tt2/menu.tt2:16
33
34
35
msgid "List of lists"
msgstr "郵件列表目錄"

36
#: ../web_tt2/home.tt2:42
37
38
msgid "Others"
msgstr "其它"
39

40
#: ../web_tt2/home.tt2:70
41
42
msgid "RSS news"
msgstr "RSS新聞"
43

44
45
46
47
#. (user.email)
#: ../web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "您以郵件地址%1登錄了"
48

49
#: ../web_tt2/main.tt2:29
50
51
msgid "RSS Latest messages"
msgstr "RSS最新的郵件"
52

53
#: ../web_tt2/main.tt2:30
54
55
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS最新的文件"
56

57
#: ../web_tt2/main.tt2:33 ../web_tt2/main.tt2:36
58
59
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS最新的郵件列表"
60

61
#: ../web_tt2/main.tt2:34 ../web_tt2/main.tt2:37
62
63
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS活躍郵件列表"
64

65
#: ../web_tt2/main.tt2:63
66
67
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "請在網頁瀏覽器中激活JavaScript"
68

69
70
71
#: ../web_tt2/menu.tt2:7
msgid "Create list"
msgstr "建立郵件列表"
72

73
74
75
#: ../web_tt2/menu.tt2:12
msgid "Sympa admin"
msgstr "Sympa admin"
76

77
78
79
#: ../web_tt2/menu.tt2:19
msgid "Home"
msgstr "主頁"
80

81
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
82
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
83
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:117
84
85
86
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:26 ../web_tt2/create_list_request.tt2:33
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:38 ../web_tt2/create_list_request.tt2:42
#: ../web_tt2/create_list_request.tt2:68 ../web_tt2/create_list_request.tt2:88
87
88
89
90
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
91
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:41
92
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/menu.tt2:22
93
#: ../web_tt2/modindex.tt2:171 ../web_tt2/modindex.tt2:6 ../web_tt2/pref.tt2:4
94
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
95
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 ../web_tt2/suboptions.tt2:31
96
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5
97
98
msgid "Help"
msgstr "幫助"
99

100
101
102
103
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Restore identity"
msgstr "恢復郵件列表"
104

105
106
#: ../mail_tt2/listmaster_groupednotifications.tt2:4
#: ../mail_tt2/listmaster_notification.tt2:1 ../web_tt2/login_menu.tt2:13
107
msgid "Listmaster"
108
msgstr "郵件列表管理員"
109

110
111
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:14
#, fuzzy
112
msgid "Privileged owner"
113
msgstr "特權所有者"
114

115
#: ../src/lib/listdef.pm:94 ../web_tt2/login_menu.tt2:15
116
msgid "Owner"
117
msgstr "所有者"
118

119
120
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:16
#, fuzzy
121
msgid "Editor"
122
msgstr "編輯者"
123

124
125
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:17
#, fuzzy
126
msgid "Subscriber"
127
msgstr "訂閱者"
128

129
#. (last_login_host)
130
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:21
131
msgid "last login from %1"
132
msgstr ""
133

134
135
136
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:36
msgid "Logout"
msgstr "退出"
137

138
139
140
#: ../web_tt2/login_menu.tt2:43
msgid "Your preferences"
msgstr "您的參數選擇"
141

142
143
144
145
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:5 ../web_tt2/your_lists.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "等待訂閱"
146

147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
#: ../web_tt2/your_lists.tt2:15
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "監管"

#: ../web_tt2/your_lists.tt2:19 ../wwsympa/wwsympa.fcgi.in:4322
#, fuzzy
msgid "Your lists"
msgstr "您的郵件列表"

#: ../web_tt2/lists.tt2:31 ../web_tt2/your_lists.tt2:24
158
159
msgid "admin"
msgstr "管理"
160

161
162
#: ../web_tt2/lists.tt2:75 ../web_tt2/search_user.tt2:77
#: ../web_tt2/your_lists.tt2:34
163
164
msgid "No mailing list available."
msgstr "沒有郵件列表可用。"
165

166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:10
msgid ""
"You <span style=\"font-weight: bold; font-size: 10px\">are</span> subscribed"
msgstr ""

#: ../web_tt2/list_menu.tt2:10
msgid " -- go to:"
msgstr ""

#: ../web_tt2/list_menu.tt2:13
176
177
msgid "Subscriber Options"
msgstr "訂閱者選項"
178

179
#. (list)
180
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:17
181
182
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "確定要從郵件列表%1退訂嗎?"
183

184
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:17 ../web_tt2/list_menu.tt2:30
185
#: ../web_tt2/suspend_request.tt2:57
186
187
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"
188

189
190
191
192
193
194
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:21
msgid ""
"You <span style=\"font-weight: bold; font-size: 10px\">are not</span> "
"subscribed"
msgstr ""

195
#. (list)
196
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:25
197
198
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr "確定要訂閱郵件列表%1嗎?"
199

200
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:25 ../web_tt2/subrequest.tt2:68
201
202
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
203

204
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:43
205
206
msgid "Info"
msgstr "信息"
207

208
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:47
209
210
msgid "Admin"
msgstr "管理"
211

212
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:35 ../web_tt2/admin_menu.tt2:41
213
214
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:45 ../web_tt2/list_menu.tt2:49
#: ../web_tt2/modindex.tt2:36
215
216
msgid "Moderate"
msgstr "監管"
217

218
219
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:55 ../web_tt2/viewlogs.tt2:75
#: ../web_tt2/viewspools.tt2:88
220
221
msgid "Message"
msgstr "郵件"
222

223
#: ../web_tt2/d_read.tt2:54 ../web_tt2/d_read.tt2:56
224
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:57
225
226
msgid "Document"
msgstr "文件"
227

228
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:62
229
230
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"
231

232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "退訂:"

#: ../web_tt2/list_menu.tt2:72
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "狀態"

#: ../web_tt2/list_menu.tt2:74
msgid "OpenSocial"
msgstr ""

#: ../web_tt2/list_menu.tt2:83 ../web_tt2/list_menu.tt2:85
247
248
msgid "Archive"
msgstr "歸檔"
249

250
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:91 ../web_tt2/list_menu.tt2:93
251
252
msgid "Post"
msgstr "發表"
253

254
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:97
255
256
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
257

258
259
#: ../src/lib/listdef.pm:610 ../web_tt2/list_menu.tt2:102
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:104
260
261
msgid "Shared documents"
msgstr "共享文檔"
262

263
#: ../web_tt2/list_menu.tt2:110
264
265
msgid "Review members"
msgstr "查看成員"
266

267
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:8
268
269
msgid "Closed list"
msgstr "關閉的郵件列表"
270

271
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:10
272
273
msgid "List not yet activated"
msgstr "郵件列表還未被激活"
274

275
276
277
278
279
280
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:12
#, fuzzy
msgid "Erroneous configuration"
msgstr "配置文件"

#: ../web_tt2/list_panel.tt2:16
281
282
msgid "Subscribers:"
msgstr "訂閱者:"
283

284
285
286
287
288
289
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:19
#, fuzzy
msgid "(review)"
msgstr "查看"

#: ../web_tt2/list_panel.tt2:26
290
#, fuzzy
291
msgid "Error rate:"
292
msgstr "誤差率:"
293

294
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 ../web_tt2/list_panel.tt2:33
295
296
msgid "Owners"
msgstr "所有者"
297

298
299
300
301
302
303
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:42 ../web_tt2/list_panel.tt2:63
#, fuzzy
msgid "(edit)"
msgstr "編輯"

#: ../src/lib/listdef.pm:177 ../web_tt2/list_panel.tt2:48
304
305
msgid "Moderators"
msgstr "監管員"
306

307
308
309
310
311
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:57
msgid "(same as owners)"
msgstr ""

#: ../web_tt2/list_panel.tt2:70
312
313
msgid "Load certificate"
msgstr "載入證書"
314

315
#: ../web_tt2/list_panel.tt2:76 ../web_tt2/list_panel.tt2:78
316
317
msgid "Contact owners"
msgstr "聯絡所有者"
318

319
320
321
322
#: ../web_tt2/admin.tt2:4
#, fuzzy
msgid "Casual administration"
msgstr "皮膚管理頁"
323

324
325
326
327
#: ../web_tt2/admin.tt2:7
#, fuzzy
msgid "Edit list config:"
msgstr "編輯郵件列表配置"
328

329
330
331
332
333
334
335
336
#: ../web_tt2/admin.tt2:7
#, fuzzy
msgid ""
"Use it with care: it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
msgstr ""
"<strong>編輯郵件列表配置</strong>:這項功能必須小心使用。它允許修改某些郵件列"
"表參量。能否修改參量取決于您的特權。"
337

338
339
340
341
#: ../web_tt2/admin.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Manage subscribers:"
msgstr "處理訂閱者"
342

343
#: ../web_tt2/admin.tt2:9
344
345
346
347
msgid ""
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
msgstr ""
348

349
#: ../web_tt2/admin.tt2:11
350
351
352
#, fuzzy
msgid "Blacklist:"
msgstr "黑名單"
353

354
#: ../web_tt2/admin.tt2:11
355
356
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr ""
357

358
#: ../web_tt2/admin.tt2:14
359
360
361
#, fuzzy
msgid "Manage archives:"
msgstr "處理歸檔"
362

363
#: ../web_tt2/admin.tt2:14
364
365
366
#, fuzzy
msgid "Allows you to download and delete list archives."
msgstr "<strong>歸檔管理</strong>:允許您下載和刪除郵件列表歸檔。"
367

368
#: ../web_tt2/admin.tt2:17
369
370
371
#, fuzzy
msgid "Bounces:"
msgstr "退信"
372

373
#: ../web_tt2/admin.tt2:17
374
375
376
#, fuzzy
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
msgstr "<strong>退信</strong>:管理未送達報告(也叫退信)。"
377

378
#: ../web_tt2/admin.tt2:20
379
380
381
#, fuzzy
msgid "Logs:"
msgstr "日志"
382

383
#: ../web_tt2/admin.tt2:20
384
385
msgid "A tool for exploring the list logs."
msgstr ""
386

387
#: ../web_tt2/admin.tt2:25
388
389
390
#, fuzzy
msgid "Drastic operations"
msgstr "不公開的信息"
391

392
#: ../web_tt2/admin.tt2:32 ../web_tt2/admin_menu.tt2:117
393
394
395
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:119
msgid "Restore List"
msgstr "恢復郵件列表"
396

397
#. (list)
398
#: ../web_tt2/admin.tt2:32
399
400
401
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to restore list %1?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"
402

403
#: ../web_tt2/admin.tt2:32
404
405
406
407
msgid ""
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr ""
408

409
#: ../web_tt2/admin.tt2:35 ../web_tt2/admin_menu.tt2:122
410
411
412
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
msgid "Remove List"
msgstr "去除郵件列表"
413

414
#. (list)
415
#: ../web_tt2/admin.tt2:35
416
417
418
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"
419

420
#: ../web_tt2/admin.tt2:35
421
422
423
424
425
426
427
#, fuzzy
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
msgstr ""
"<strong>刪除郵件列表</strong>:完全刪除當前郵件列表。需要管理員特權來恢復郵件"
"列表。"
428

429
#: ../web_tt2/admin.tt2:45 ../web_tt2/admin_menu.tt2:129
430
431
432
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:131
msgid "Rename List"
msgstr "給郵件列表改名"
433

434
#: ../web_tt2/admin.tt2:45
435
436
437
438
439
msgid ""
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
msgstr ""
440

441
#: ../web_tt2/admin.tt2:58 ../web_tt2/admin_menu.tt2:96
442
443
444
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:98
msgid "Create Shared"
msgstr "創建共享"
445

446
#: ../web_tt2/admin.tt2:58
447
448
449
#, fuzzy
msgid "Initializes the shared document web space."
msgstr "<strong>創建共享</strong>:初始化共享文檔的網頁空間。"
450

451
#: ../web_tt2/admin.tt2:62 ../web_tt2/admin_menu.tt2:105
452
453
msgid "Delete Shared"
msgstr "刪除共享"
454

455
#. (listname)
456
#: ../web_tt2/admin.tt2:62
457
#, fuzzy
458
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents for list %1?"
459
msgstr "您確定要刪除共享文檔嗎?"
460

461
#: ../web_tt2/admin.tt2:62
462
463
464
465
466
#, fuzzy
msgid ""
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
msgstr "<strong>取消共享</strong>:關閉共享。可使用〞恢復共享〞按鈕恢復。"
467

468
#: ../web_tt2/admin.tt2:66
469
470
471
#, fuzzy
msgid "Restore Shared"
msgstr "恢復共享"
472

473
#: ../web_tt2/admin.tt2:66
474
475
476
#, fuzzy
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr "<strong>創建共享</strong>:初始化共享文檔的網頁空間。"
477

478
479
480
481
#. (count)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:17 ../web_tt2/active_lists.tt2:5
msgid " The %1 most active lists "
msgstr "%1個最活躍的郵件列表"
482

483
484
485
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:7
msgid " Active lists "
msgstr "活躍郵件列表"
486

487
488
489
490
491
492
#. (for)
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:11 ../web_tt2/active_lists.tt2:17
#: ../web_tt2/latest_arc.tt2:12 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:11
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:11
msgid " for %1 days "
msgstr "為%1天"
493

494
495
496
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:19
msgid "List name"
msgstr "郵件列表名稱"
497

498
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:20 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:11
499
500
501
#, fuzzy
msgid "Number of messages"
msgstr "郵件最大數字摘要"
502

503
504
505
506
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:21
#, fuzzy
msgid "Average per day"
msgstr "每天平均"
507

508
509
510
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:22 ../web_tt2/get_biggest_lists.tt2:6
#: ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6 ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:21
511
512
msgid "Creation date"
msgstr "建立日期"
513

514
#: ../web_tt2/active_lists.tt2:23 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:48
515
516
517
518
#: ../web_tt2/get_biggest_lists.tt2:8 ../web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9
#: ../web_tt2/get_latest_lists.tt2:8 ../web_tt2/latest_arc.tt2:20
#: ../web_tt2/latest_lists.tt2:22 ../web_tt2/modindex.tt2:38
#: ../web_tt2/review_family.tt2:9 ../web_tt2/viewspools.tt2:130
519
520
msgid "Subject"
msgstr "標題"
521

522
523
524
#: ../web_tt2/add_request.tt2:7
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr "email1@dom1 Name1"
525

526
527
528
#: ../web_tt2/add_request.tt2:8
msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "email2@dom2 Name2"
529

530
#: ../web_tt2/add_request.tt2:12 ../web_tt2/modindex.tt2:87
531
532
msgid "Add subscribers"
msgstr "添加訂閱者"
533

534
#: ../web_tt2/add_request.tt2:13 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:62
535
536
#: ../web_tt2/review.tt2:126 ../web_tt2/review.tt2:168
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:127 ../web_tt2/search_user.tt2:56
537
538
msgid "quiet"
msgstr "不通知"
539

540
541
542
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:4
msgid "List Administration Panel"
msgstr "郵件列表管理面板"
543

544
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:10 ../web_tt2/admin_menu.tt2:16
545
#: ../web_tt2/get_biggest_lists.tt2:9
546
547
msgid "Subscribers"
msgstr "訂閱者"
548

549
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:24 ../web_tt2/admin_menu.tt2:29
550
#: ../web_tt2/lists.tt2:39 ../web_tt2/nav.tt2:66
551
552
msgid "Edit List Config"
msgstr "編輯郵件列表配置"
553

554
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:52 ../web_tt2/admin_menu.tt2:58
555
#: ../web_tt2/lists.tt2:40
556
557
msgid "Customizing"
msgstr "自定義"
558

559
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:67 ../web_tt2/admin_menu.tt2:73
560
#: ../web_tt2/nav.tt2:77
561
562
msgid "Manage Archives"
msgstr "處理歸檔"
563

564
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:81 ../web_tt2/admin_menu.tt2:87
565
566
#: ../web_tt2/lists.tt2:45 ../web_tt2/nav.tt2:101 ../web_tt2/nav.tt2:81
#: ../web_tt2/review.tt2:33
567
568
msgid "Bounces"
msgstr "退信"
569

570
571
572
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:102
msgid "Restore shared"
msgstr "恢復共享"
573

574
575
576
577
578
#. (list)
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:122 ../web_tt2/admin_menu.tt2:124
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close %1 list?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"
579

580
581
582
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:139
msgid "List Definition"
msgstr "定義郵件列表"
583

584
585
586
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:143
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "送/接收"
587

588
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:147 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:13
589
#: ../web_tt2/nav.tt2:97
590
591
msgid "Privileges"
msgstr "特權"
592

593
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:151 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:14
594
#: ../web_tt2/nav.tt2:19 ../web_tt2/nav.tt2:99 ../web_tt2/serveradmin.tt2:110
595
596
msgid "Archives"
msgstr "歸檔"
597

598
599
600
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:155
msgid "Bounce Settings"
msgstr "退信配置"
601

602
603
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:160 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:19
#: ../web_tt2/nav.tt2:111
604
605
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"
606

607
608
609
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:164
msgid "Data Source"
msgstr "數據來源"
610

611
612
613
#: ../web_tt2/admin_menu.tt2:172
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr ""
614

615
616
617
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
msgid "Archive Management"
msgstr "歸檔管理"
618

619
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arc_manage.tt2:4
620
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 ../web_tt2/compose_mail.tt2:12
621
622
623
624
625
626
#: ../web_tt2/compose_mail.tt2:5 ../web_tt2/create_list_request.tt2:26
#: ../web_tt2/d_control.tt2:5 ../web_tt2/d_editfile.tt2:12
#: ../web_tt2/d_editfile.tt2:14 ../web_tt2/d_properties.tt2:10
#: ../web_tt2/d_properties.tt2:6 ../web_tt2/d_properties.tt2:8
#: ../web_tt2/d_read.tt2:171 ../web_tt2/d_read.tt2:173
#: ../web_tt2/d_read.tt2:179 ../web_tt2/d_read.tt2:22 ../web_tt2/d_read.tt2:47
627
#: ../web_tt2/edit_list_request.tt2:4 ../web_tt2/edit_list_request.tt2:41
628
629
#: ../web_tt2/editfile.tt2:4 ../web_tt2/editsubscriber.tt2:37
#: ../web_tt2/latest_d_read.tt2:29 ../web_tt2/latest_d_read.tt2:32
630
#: ../web_tt2/modindex.tt2:171 ../web_tt2/modindex.tt2:6
631
#: ../web_tt2/picture_upload.tt2:21 ../web_tt2/pref.tt2:4
632
#: ../web_tt2/rename_list_request.tt2:3 ../web_tt2/review.tt2:5
633
#: ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 ../web_tt2/suboptions.tt2:30
david.verdin's avatar
david.verdin committed
634
#: ../web_tt2/subscriber_table.tt2:118
635
636
msgid "Open in a new window"
msgstr "打開一個新窗口"
637

638
639
640
641
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:6
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
msgstr "選擇下面的您要刪除或下載的歸檔月(ZiP格式):"
642

643
644
645
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:12
msgid "Archive Selection:"
msgstr "歸檔選項:"
646

647
648
649
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "下載Zip文件"
650

651
652
653
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "刪除選中的月"
654

655
656
657
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "確定要刪除選中的歸檔嗎?"
658

659
660
661
#: ../web_tt2/arc_manage.tt2:24
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
msgstr "確定要下載選中歸檔的Zip文件嗎?"
662

663
664
665
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "我不是垃圾郵件制造者"
666

667
668
669
670
#: ../web_tt2/arc_protect.tt2:11
msgid ""
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
msgstr "這個按鈕是為了保護郵件列表歸檔避免Spam Harvester。"
671

672
673
674
675
#: ../web_tt2/arc.tt2:4 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:3
#, fuzzy
msgid "List archive"
msgstr "文本歸檔"
676

677
678
679
680
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:4
#, fuzzy
msgid "Advanced archive search"
msgstr "高級查找"
681

682
683
684
685
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:7 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:12
#, fuzzy
msgid "Search field:"
msgstr "查找字段:"
686

687
#: ../src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:16
688
#: ../web_tt2/review.tt2:70 ../web_tt2/reviewbouncing.tt2:13
689
690
msgid "Search"
msgstr "查找"
691

692
693
694
695
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "查找"
696

697
698
699
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:20
msgid "this sentence"
msgstr "這個句子"
700

701
702
703
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:21
msgid "all of these words"
msgstr "所有這些詞"
704

705
706
707
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
msgid "one of these words"
msgstr "這些詞中的一個"
708

709
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:25
710
#, fuzzy
711
712
msgid "Prefer:"
msgstr "更喜歡"
713

714
715
716
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:26
msgid "newest messages"
msgstr "最新郵件"
717

718
719
720
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:27
msgid "oldest messages"
msgstr "最老的郵件"
721

722
723
724
725
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:30
#, fuzzy
msgid "Case:"
msgstr "案件"
726

727
728
729
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:31
msgid "insensitive"
msgstr "不敏感的"
730

731
732
733
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
msgid "sensitive"
msgstr "敏感"
734

735
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:35
736
#, fuzzy
737
738
msgid "Check:"
msgstr "檢查"
739

740
741
742
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:36
msgid "part of word"
msgstr "一部分詞"
743

744
745
746
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:37
msgid "entire word"
msgstr "整個詞"
747

748
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:40
749
#, fuzzy
750
751
msgid "Layout:"
msgstr "布局"
752

753
754
755
756
757
758
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:41 ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:42
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:43
msgid "results by page"
msgstr "結果在頁"

#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:46
759
#, fuzzy
760
761
msgid "Search area:"
msgstr "查找域"
762

763
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:47 ../web_tt2/viewspools.tt2:125
764
765
msgid "Sender"
msgstr "發送者"
766

767
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:49 ../web_tt2/latest_arc.tt2:19
768
769
770
#: ../web_tt2/modindex.tt2:131 ../web_tt2/modindex.tt2:39
#: ../web_tt2/sigindex.tt2:13 ../web_tt2/subindex.tt2:13
#: ../web_tt2/viewlogs.tt2:105 ../web_tt2/viewspools.tt2:91
771
772
msgid "Date"
msgstr "日期"
773

774
775
776
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:50
msgid "Body"
msgstr "內容"
777

778
#: ../web_tt2/arcsearch_form.tt2:54
779
#, fuzzy
780
781
msgid "Extend search field:"
msgstr "擴大查找區域"
782

783
784
785
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:4
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "在存檔中查找的結果"
786

787
788
#. (key_word)
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:13
789
#, fuzzy
790
791
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;:</strong>"
msgstr "這些查找的參量在<strong>〞%1〞</strong>"
792

793
794
795
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:17
msgid "(This sentence,"
msgstr "(這句話,"
796

797
798
799
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:19
msgid "(All of these words,"
msgstr "(所有詞,"
800

801
802
803
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:21
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(每個詞,"
804

805
806
807
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:25
msgid "case insensitive"
msgstr "不區分大小寫"
808

809
810
811
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:27
msgid "case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
812

813
814
815
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:31
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "檢查一部分的詞)"
816

817
818
819
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:33
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "檢查整個詞)"
820

821
822
823
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:41
msgid "Newest messages first"
msgstr "最新的郵件排在前面"
824

825
826
827
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:43
msgid "Oldest messages first"
msgstr "首先最舊的郵件"
828

829
#. (body_count)
830
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:77
831
832
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "在郵件主體中找到%1個結果"
833

834
#. (subj_count)
835
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:81
836
837
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "在郵件標題字段中找到%1個結果"
838

839
#. (from_count)
840
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:85
841
842
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr "發件人根據條件找到%1個結果"
843

844
#. (date_count)
845
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:89
846
847
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "在郵件日期字段中找到%1個結果"
848

849
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:131
850
851
msgid "Continue search"
msgstr "繼續搜尋"
852

853
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:134
854
855
msgid "New search"
msgstr "新的查找"
856

857
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:139
858
859
860
861
862
863
msgid ""
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
msgstr ""
"基于<em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-Search</"
"a></em>,MHonArc歸檔查找引擎"
864

865
#. (archive_name)
866
#: ../web_tt2/arcsearch.tt2:142
867
868
msgid "Return to archive %1"
msgstr "回到歸檔%1"
869

870
871
872
873
874
875
876
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Automatic lists management"
msgstr "黑名單管理"

#. (automatic_lists_description.family_name)
#: ../web_tt2/automatic_lists_management_request.tt2:4
877
msgid "The automatic lists are based on the %1 family"
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
msgstr ""

#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:4
msgid ""
"In this form, you will be able to create and / or access lists created on "
"the basis of parameters you will defined."
msgstr ""

#: ../web_tt2/automatic_lists_request.tt2:13
#, fuzzy
msgid "Go to list"
msgstr "到郵件列表"

#: ../web_tt2/automatic_lists.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Automatic lists result"
msgstr "最老的郵件"

896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:1
#, fuzzy
msgid "Unsubscription request"
msgstr "沒有訂閱請求"

#. (signing_off_email,list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:2
#, fuzzy
msgid "You clicked a link to unsubscribe the address %1 from list %2."
msgstr "您要求從郵件列表%1退訂"

#. (list)
#: ../web_tt2/auto_signoff.tt2:3
msgid ""
"A confirmation was just sent to this address. By clicking the link it "
"contains, you will be definitively unsubscribed from list %1"
msgstr ""

914
915
916
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:4
msgid "Blacklist management"
msgstr "黑名單管理"
917

918
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:7
919
#, fuzzy
920
msgid ""
921
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
922
"rejected."
923
msgstr ""
924
925
"列入黑名單的用戶的操作是被拒絕的。\n"
"黑名單中的用戶不能進行以下操作"
926

927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
#: ../web_tt2/blacklist.tt2:9
#, fuzzy
msgid "The blacklist is in use for the following operation:"
msgstr "無法發送您的郵件到郵件列表〞%1〞,因為以下原因:"

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:16
msgid "There are no operations the blacklist is used for."
msgstr ""

#: ../web_tt2/blacklist.tt2:19
937
#, fuzzy
david.verdin's avatar