pt_BR.po 474 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
# Portuguese (Brazil) translation for sympa
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
11
12
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
13
"Language-Team: Português do Brasil\n"
14
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Language: pt_BR\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
20
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
"X-POOTLE-MTIME: 1412084162.000000\n"
23

24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10219 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10984
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11034 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11039
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11076 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11088
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11696 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11699
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11738 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11740
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11959 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11962
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14633 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14714
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14971 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15285
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:21535 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:21544
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22801 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22906
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24286 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24288
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24377 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5476
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5544 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6349
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6351 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8648
#: src/lib/Sympa/Message.pm:498 src/lib/Sympa/Message.pm:501
#: src/lib/Sympa/Message.pm:508 src/libexec/alias_manager.pl.in:102
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d/%b/%Y"

45
46
47
48
49
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:43
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:29
#, fuzzy
msgid "The configuration file contains errors.\n"
msgstr "O arquivo de configuração -- config -- contem erros.\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
50

51
52
53
54
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:177
#, fuzzy
msgid "Example: "
msgstr "Nome: "
55

56
57
58
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:187
#, fuzzy
msgid "(You must define this parameter)"
59
msgstr "%s\t(Você deve definir este parâmetro)"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
60

61
62
63
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:274
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] : "
64

65
66
67
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:293
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
msgstr "Definição incorreta de parâmetro: %s\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
68

69
70
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
71
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1016 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:327
72
73
msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
msgstr "%d %b %Y %H:%M:%S"
74

75
76
77
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:331
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "Não foi possível renomear %s : %s"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
78

79
80
81
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:339
msgid "Unable to open %s : %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s : %s"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
82

83
84
85
86
87
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:350
msgid ""
"%s have been updated.\n"
"Previous versions have been saved as %s.\n"
msgstr ""
88
89
"%s foi atualizado.\n"
"Versões anteriores foram salvas como %s.\n"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:357
msgid ""
"##############################################################################\n"
"# This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by "
"Sympa\n"
"# software.\n"
"# Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. \n"
"# The whole installation process should take around 15 minutes.\n"
"# You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your\n"
"# favourite CPAN server.\n"
"# Note that you might prefer to install the required Perl modules using "
"your\n"
"# favourite DEB/RPM mechanism.\n"
"# Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely\n"
"# afterward.\n"
"##############################################################################\n"
"Press the Enter key to continue..."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:376
msgid "Checking for PERL version:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:379
msgid "Your version of perl is OK (%s  >= %s)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:383
msgid ""
"Your version of perl is TOO OLD (%s  < %s)\n"
"Please INSTALL a new one !"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:387
msgid "Checking for REQUIRED modules:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:389
msgid "Checking for OPTIONAL modules:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:393
msgid ""
"******* NOTE *******\n"
"You can retrieve all theses modules from any CPAN server\n"
"(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:408
#, fuzzy
msgid "perl module"
msgstr "Modo avançado"

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:408
msgid "from CPAN"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:409
msgid "STATUS"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:410
msgid "-----------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:410
msgid "---------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:411
msgid "------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:430
msgid "was not found on this system."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:452
msgid "OK (%-6s >= %s)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:455
#, fuzzy
msgid "version is too old (%s < %s)"
msgstr "O período é muito longo (%1 dias)"

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:458
msgid ">>>>>>> You must update \"%s\" to version \"%s\" <<<<<<."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:487
msgid "## You need root privileges to install %s module. ##"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:490
msgid "## Press the Enter key to continue checking modules. ##"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:499
190
msgid "-> Usage of this module: %s"
191
msgstr "-> Utilização deste módulo: %s"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
192

193
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:506
194
msgid "-> Prerequisites: %s"
195
msgstr "-> Pré-requisitos: %s"
196

197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:511
msgid "-> Install module %s ? [%s] "
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:549
msgid ""
"Installation of %s still FAILED. You should download the tar.gz from http://"
"search.cpan.org and install it manually."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:554
msgid ""
"Installation of %s FAILED. Do you want to force the installation of this "
"module? (y/N) "
msgstr ""

213
214
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
215
216
217
218
219
220
221
222
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1201 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24038
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3271 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3641
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3665 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3824
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7173 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7176
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:268 src/lib/Sympa/Admin.pm:580
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:682 src/lib/Sympa/Family.pm:2487
#: src/lib/Sympa/Family.pm:396 src/lib/Sympa/Family.pm:668
#: src/lib/Sympa/List.pm:920 src/sbin/task_manager.pl.in:1698
223
224
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y às %H:%M:%S"
225

226
#: src/lib/tools.pm:1820
227
msgid "contains the dictionary word '%s'"
228
msgstr "contém a palavra do dicionário:  '%s'"
229

230
#: src/lib/tools.pm:1814
231
msgid "Not between %d and %d characters"
232
msgstr "Não entre os caractéres: %d e %d"
233

234
#: src/lib/tools.pm:1815
235
msgid "Not %d characters or greater"
236
msgstr "Não para caractéres maiores ou iguais a %d"
237

238
#: src/lib/tools.pm:1816
239
240
msgid "Not less than or equal to %d characters"
msgstr ""
241

242
#: src/lib/tools.pm:1817
243
244
msgid "contains bad characters"
msgstr ""
245

246
#: src/lib/tools.pm:1818
247
248
msgid "contains less than %d character groups"
msgstr ""
249

250
#: src/lib/tools.pm:1819
251
252
msgid "contains over %d leading characters in sequence"
msgstr ""
253

254
255
256
257
#: src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:225 src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:228
#: src/lib/tt2.pm:167
msgid "(unknown date)"
msgstr "(data desconhecida)"
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
258

259
260
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
261
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:1227
262
263
264
#, fuzzy
msgid "%d %b %y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y às %H:%M:%S"
265

266
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:192
267
268
msgid "User guide"
msgstr "Guia do usuário"
269

270
271
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
272
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13294 src/lib/Sympa/Commands.pm:1206
273
274
msgid "%A"
msgstr "%A"
275

276
#: default/mail_tt2/global_remind.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:2171
277
278
msgid "Subscription summary"
msgstr "Sumário de inscrições"
279

280
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:634
281
282
283
284
285
286
msgid ""
"The number of seconds a bulk sleeps between starting a new loop if it didn't "
"find a message to send."
msgstr ""
"O número de segundos que o processo de envio em massa dorme (sleeps) entre "
"começar um novo loop caso não encontre mensagens a enviar."
287

288
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:802
289
290
291
292
293
294
295
296
msgid ""
"This is the set of language that will be proposed to your users for the "
"Sympa GUI. Don't select a language if you don't have the proper locale "
"packages installed."
msgstr ""
"Este é o conjunto de idiomas que será apresentado aos usuários do Sympa pela "
"interface WEB. Não selecione um idioma se você não tem os pacotes de "
"internacionalização devidamente instalados."
297

298
299
300
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:33
msgid "Site customization"
msgstr "Personalização do site"
301

302
303
304
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:36
msgid "Main robot hostname"
msgstr "Endereço de host do robô principal"
305

306
307
308
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:48
msgid "Local part of sympa email address"
msgstr "Parte local do endereço de e-mail do sympa"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
309

310
311
312
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:52
msgid "Effective address will be [EMAIL]@[HOST]"
msgstr "Endereço efetivo será [EMAIL]@[HOST]"
313

314
315
316
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:56
msgid "Gecos for service mail sent by Sympa itself"
msgstr "Nome para serviço de e-mail enviado pelo próprio Sympa"
317

318
319
320
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:61
msgid "This parameter is used for display name in the \"From:\" header"
msgstr ""
321

322
323
324
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:65
msgid "Listmasters email list comma separated"
msgstr "Endereços de e-mail dos Gerentes Gerais de Lista separados por vírgula"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
325

326
327
328
329
330
331
332
333
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:70
msgid ""
"Sympa will associate listmaster privileges to these email addresses (mail "
"and web interfaces). Some error reports may also be sent to these addresses."
msgstr ""
"Sympa irá associar os privilégios do gerente geral de listas para estes "
"endereços de e-mail (interfaces web e e-mail). Algumas notificações de erros "
"podem também serem enviadas a estes endereços."
334

335
336
337
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:74
msgid "Local part of listmaster email address"
msgstr "Parte local do endereço de e-mail do gerente geral de listas"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
338

339
340
341
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:79
msgid "URL of main Web page"
msgstr "URL da página Web principal"
342

343
344
345
346
347
348
349
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:276
msgid ""
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
"directly delivered by Apache"
msgstr ""
"Diretório para armazenar conteúdos estáticos (CSS, membros, imagens, "
"documentação) diretamente entregues pelo Apache"
350

351
352
353
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:284
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
msgstr "URL mapeada para a pasta static_content_path definida acima"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
354

355
356
357
358
359
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:299
msgid "Secret used by Sympa to make MD5 fingerprint in web cookies secure"
msgstr ""
"Segredo usado pelo Sympa para tornar a assinatura MD5 dos cookies contidos "
"nas páginas web seguros"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
360

361
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1431 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:302
362
363
msgid "Should not be changed ! May invalid all user password"
msgstr "Não deve ser alterado ! Pode invalidar a senha de todos os usuários"
364

365
366
367
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:307
msgid "Who is able to create lists"
msgstr "Quem possui permissão para criar listas"
368

369
370
371
372
373
374
375
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:312
msgid ""
"This parameter is a scenario, check sympa documentation about scenarios if "
"you want to define one"
msgstr ""
"Este parâmetro é um cenário, verifique a documentação do Sympa sobre "
"cenários caso queira definir um"
376

377
378
379
380
381
382
383
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:325
msgid ""
"Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the "
"semicolon between the param name and the param value."
msgstr ""
"Usado para definir um parâmetro customizado para seu servidor. Não se "
"esqueça de da semi-coluna entre o nome do parâmetro e seu respectivo valor."
384

385
386
387
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:332
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
388

389
390
391
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:336
msgid "Directory containing mailing lists subdirectories"
msgstr "Diretório contendo os subdiretórios das listas de e-mail"
392

393
394
395
396
397
398
399
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:343
msgid ""
"Directory for configuration files; it also contains scenari/ and templates/ "
"directories"
msgstr ""
"Diretório para arquivos de configuração; contém também os diretórios: "
"scenari/ e templates/"
400

401
402
403
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:347
msgid "System related"
msgstr "Relacionado ao sistema"
404

405
406
407
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:351
msgid "Syslog facility for sympa"
msgstr "Ambiente Syslog para o Sympa"
408

409
410
411
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:354
msgid "Do not forget to edit syslog.conf"
msgstr "Não se esqueça de editar syslog.conf"
412

413
414
415
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:358
msgid "Log verbosity"
msgstr "Nível de log"
416

417
418
419
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:361
msgid "0: normal, 2,3,4: for debug"
msgstr "0: normal, 2,3,4: para debug"
420

421
422
423
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:365
msgid "Communication mode with syslogd (unix | inet)"
msgstr "Tipo de comunicação com o syslogd (unix | inet)"
424

425
426
427
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:372
msgid "File containing Sympa PID while running"
msgstr "Arquivo que contém o PID do Sympa enquanto é executado"
428

429
430
431
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:390
msgid "File containing task_manager PID while running"
msgstr "Arquivo contendo o task_manager PID enquanto é executado"
432

433
434
435
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:405
msgid "Umask used for file creation by Sympa"
msgstr "Umask usado para criação de arquivo do Sympa"
436

437
438
439
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:409
msgid "Sending related"
msgstr "Relacionado ao envio"
440

441
442
443
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:413
msgid "Path to the MTA (sendmail, postfix, exim or qmail)"
msgstr "Caminho para o MTA (sendmail, postfix, exim ou qmail)"
444

445
446
447
448
449
450
451
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:417
msgid ""
"should point to a sendmail-compatible binary (eg: a binary named \"sendmail"
"\" is distributed with Postfix)"
msgstr ""
"deve apontar para o binário compatível do sendmail (ex. um binário nomeado "
"\"sendmail\" ou \"sendmail.postfix\" instalado com o Postfix)"
452

453
454
455
456
457
458
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:428
msgid ""
"Max. number of Sendmail processes (launched by Sympa) running simultaneously"
msgstr ""
"Quantidade máxima de processos do Sendmail (lançados pelo Sympa) executando "
"simultaneamente."
459

460
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:431
461
msgid ""
462
463
"Proposed value is quite low, you can rise it up to 100, 200 or even 300 with "
"powerfull systems."
464
msgstr ""
465
466
"Valor proposto é um tanto baixo, você pode aumentá-lo para 100, 200 ou até "
"300 com sistemas mais robustos."
467

468
469
470
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:451
msgid "Defines the name of the family the automatic lists are based on."
msgstr ""
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
471

472
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:459
473
474
475
msgid ""
"Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list."
msgstr ""
476

477
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:470
478
479
480
481
482
msgid ""
"comma separated list of operations for which blacklist filter is applied"
msgstr ""
"lista separada por vírgulas de operações de lista para as quais o filtro de "
"lista negra é aplicado"
483

484
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:476
485
486
487
488
msgid "Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature"
msgstr ""
"Atribuindo aos parâmetros do valor \"none\" irá esconder a funcionalidade de "
"lista negra (blacklist)"
489

490
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:481
491
492
493
494
495
496
497
msgid ""
"If set, when a list editor report a spam, this external script is run by "
"wwsympa or sympa, the spam is sent into script stdin"
msgstr ""
"Se atribuído, quando o editor de lista reportar um SPAM, este script será "
"executado pelo wwsympa ou sympa, o SPAM é inserido à entrada padrão (STDIN) "
"do script."
498

499
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:487
500
501
502
msgid ""
"Default maximum size (in bytes) for messages (can be re-defined for each "
"list)"
503
msgstr ""
504
505
"Tamanho máximo padrão (em bytes) para mensagens (pode ser re-definido para "
"cada lista)"
506

507
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:503
508
509
510
511
512
513
514
msgid ""
"Maximum number of recipients per call to Sendmail. The nrcpt_by_domain.conf "
"file allows a different tuning per destination domain."
msgstr ""
"Quantidade máxima de destinatários por chamada do Sendmail. O arquivo "
"nrcpt_by_domain.conf permite um ajuste diferente para cada domínio de "
"destino."
515

516
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:509
517
518
msgid "Max. number of different domains per call to Sendmail"
msgstr "Número máximo de domínios diferentes por chamada ao Sendmail"
519

520
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:517
521
522
msgid "Whether or not to cache lists in the database"
msgstr "Se deve ou não efetuar cache de listas no banco de dados"
523

524
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:522
525
526
msgid "Path of the file that contains all list related aliases"
msgstr ""
527

528
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:528
529
530
531
532
msgid ""
"Program used to update alias database.  \"makemap\", \"newaliases\", "
"\"postalias\", \"postmap\" or full path to custom program"
msgstr ""
533

534
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:534
535
msgid ""
536
537
538
"Type of alias database.  \"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on.  Available "
"when aliases_program is \"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\""
msgstr ""
539

540
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:538
541
542
543
msgid "Specify which rfc2369 mailing list headers to add"
msgstr ""
"Especificar quais cabeçalhos da rfc2369 de listas de e-mail para adicionar"
544

545
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:544
546
547
548
549
msgid "Specify header fields to be removed before message distribution"
msgstr ""
"Especifique campos de cabeçalho a serem removidos antes da distribuição de "
"mensagem"
550

551
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:554
552
553
554
msgid "Reject mail from automates (crontab, etc) sent to a list?"
msgstr "Rejeitar e-mails automatizados (crontab, etc) enviados para uma lista?"

555
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:568
556
msgid ""
557
558
"SMTP server to which Sympa verify if alias with the same name as the list to "
"be created"
559
msgstr ""
560
561
"Servidor SMTP no qual o Sympa verifica se o alias possui o mesmo nome da "
"lista a ser criada"
562

563
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:571
564
msgid ""
565
566
"Default value is real FQDN of host. Set [HOST]:[PORT] to specify non-"
"standard port."
567
msgstr ""
568
569
"Valor padrão que é o FQDN real da máquina. Atribua [MAQUINA]:[PORTA] para "
"especificar porta não padrão."
570

571
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:580
572
573
msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for alias verification"
msgstr "Parâmetero SMTP HELO (EHLO) usado para verificação de alias"
574

575
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:583
576
577
msgid "Default value is the host part of list_check_smtp parameter."
msgstr "Valor padrão é o a parte do host do parâmetro list_check_smtp."
578

579
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:592
580
msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages"
581
msgstr ""
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
582

583
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:594
584
msgid ""
585
586
587
588
589
590
591
592
"\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be "
"alternative to sender of messages without \"From\" field.  \"Resent-From\" "
"may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into "
"redirected messages and keep original \"From\" field intact.  In particular "
"cases, \"Return-Path\" can not give right sender: several mail gateway "
"products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field "
"such as \"X-Envelope-From\".  If that is the case, you might want to insert "
"it in place of \"Return-Path\"."
593
msgstr ""
594

595
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:597
596
597
msgid "Bulk mailer"
msgstr "Envio de e-mail em massa"
598

599
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:605
600
601
602
msgid "Default priority for a packet to be sent by bulk."
msgstr "Prioridade padrão para pacotes enviados pelo envio em massa."

603
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:613
604
605
606
msgid ""
"Minimum number of packets in database before the bulk forks to increase "
"sending rate"
607
msgstr ""
608
609
"Quantidade mínima de pacotes no banco de dados antes do fork em massa "
"aumentar a taxa de envio"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
610

611
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:620
612
613
614
msgid "Max number of bulks that will run on the same server"
msgstr ""
"Número máximo de processos de envio em massa que executam no mesmo servidor"
615

616
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:627
617
618
619
620
621
622
msgid ""
"The number of seconds a slave bulk will remain running without processing a "
"message before it spontaneously dies."
msgstr ""
"O número de segundos que um processo de envio em massa escravo permanece "
"executando sem processar uma mensagem antes de ser espontaneamente morto."
623

624
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:637
625
626
msgid "Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr "Mantenha pequeno se deseja que seu servidor seja reativo."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
627

628
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:642
629
630
631
632
633
msgid ""
"Number of seconds a master bulk waits between two packets number checks."
msgstr ""
"Número de segundos que um processo de envio em massa master espera entre "
"duas checagens de número de pacotes."
634

635
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:645
636
637
638
639
640
msgid ""
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Mantenha pequeno se você estima um aumento excessivo na carga de mensagens a "
"serem enviadas."
641

642
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:648
643
644
msgid "Quotas"
msgstr "Cotas"
645

646
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:654
647
648
649
msgid "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)"
msgstr ""
"Limite padrão para o número de inscritos por lista (0 significa sem limite)"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
650

651
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:661
652
653
msgid "Default disk quota for shared repository"
msgstr "Cota padrão de disco para repositório compartilhado"
654

655
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:670
656
657
msgid "Spool related"
msgstr "Relacionado à fila"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
658

659
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:674
660
661
msgid "Directory containing various specialized spools"
msgstr "Diretório contendo várias filas especializadas"
662

663
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:676
664
665
msgid "All spool are created at runtime by sympa.pl"
msgstr "Todas as filas são criadas pelo sympa.pl em tempo de execução"
666

667
668
669
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:680
#, fuzzy
msgid "Directory for message incoming spool"
670
msgstr "Diretório para filas de chegada"
671

672
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:689
673
674
msgid "Directory for moderation spool"
msgstr "Diretório para filas de moderação"
675

676
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:694
677
678
msgid "Directory for digest spool"
msgstr "Diretório para filas de resumo"
679

680
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:699
681
682
msgid "Directory for authentication spool"
msgstr "Diretório para filas de autenticação"
683

684
685
686
687
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:704
#, fuzzy
msgid "Directory for archive spool"
msgstr "Diretório para filas de resumo"
688

689
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:709
690
691
msgid "Directory for subscription spool"
msgstr "Diretório para fila de inscrição"
692

693
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:714
694
695
msgid "Directory for topic spool"
msgstr "Diretório para filas de tópico"
sympa-authors's avatar
Updated    
sympa-authors committed
696

697
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:720
698
699
msgid "Directory for bounce incoming spool"
msgstr "Diretório para fila de mensagens de entrada que retornam"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
700

701
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:725
702
703
msgid "Directory for task spool"
msgstr "Diretório para listas de tarefa"
704

705
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:730
706
707
msgid "Directory for automatic list creation spool"
msgstr "Diretório para fila de criação automática de lista"
708

709
710
711
712
713
714
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:735
#, fuzzy
msgid "Directory for message outgoing spool"
msgstr "Diretório para filas de saída"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:740
715
716
msgid "Must not be 0."
msgstr "Não pode ser 0."
717

718
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:745
719
720
721
#, fuzzy
msgid "Temporary directory used by antivirus plugins, MHonArc etc."
msgstr "Diretório temporário usado pelo OpenSSL e plugins de antivirus"
722

723
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:750
724
725
726
727
msgid ""
"Directory containing HTML file generated by MHonArc while displaying "
"messages other than archives"
msgstr ""
728

729
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:785
730
731
msgid "Internationalization related"
msgstr "relacionado a internacionalização"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
732

733
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:797
734
735
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomas suportados"
david.verdin's avatar
david.verdin committed
736

737
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:806
738
739
msgid "Default language (one of supported languages)"
msgstr "Idioma padrão (um dos idiomas suportados)"
740

741
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:810
742
743
msgid "This is the default language used by Sympa"
msgstr "Este é o idioma padrão usado pelo Sympa"
744

745
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:815
746
747
748
749
msgid "If set to \"on\", enables support of legacy character set"
msgstr ""
"Se atribuído para \"on\", habilita o suporte a codificação de caracteres "
"(CHARSETs) legados"
750

751
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:819
752
753
754
755
756
757
msgid ""
"In some language environments, legacy encoding (character set) is preferred "
"for e-mail messages: for example iso-2022-jp in Japanese language."
msgstr ""
"Em alguns idiomas, codificação de caracteres (CHARSETs) legada é preferível "
"para mensagens de e-mail: por exemplo iso-2022-jp no idioma japonês."
758

759
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:825
760
761
msgid "Bounce related"
msgstr "Relacionado a retornos de mensagem"
762

763
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:833
764
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
765
msgstr ""
766
767
"Caminho de retorno (return-path) da mensagem de boas-vindas ( unique | "
"owner )"
768

769
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:836
770
771
772
773
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Se atribuído para \"unique\", um novo assinante de lista é removido caso a "
"mensagem de boas-vindas retorne (bounce)"
774

775
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:840
776
777
778
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
msgstr ""
"Caminho de retorno (return-path) da mensagem de lembrete ( unique | owner )"
779

780
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:843
781
782
783
784
785
786
msgid ""
"If set to unique, subcriber is removed if remind message bounce, use with "
"care"
msgstr ""
"Se atribuído para \"unique\", assinante de lista é removido caso a mensagem "
"de lembrete (remind) retorne (bounce)"
787

788
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:850
789
790
msgid "Directory for storing bounces"
msgstr "Diretório para armazenar mensagens de retorno (bounces)"
791

792
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1335 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:852
793
794
msgid "Better if not in a critical partition"
msgstr "Melhor se estiver contido em uma partição não crítica"
795

796
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:857
797
798
msgid "File containing bounced PID while running"
msgstr "Arquivo contendo PID de retorno (bounced PID) enquanto executando"
799

800
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:862
801
802
msgid "Task name for expiration of old bounces"
msgstr "Nome da tarefa para expiração de retornos antigos (old bounces)"
803

804
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:896
805
806
msgid "Bouncing email rate for warn list owner"
msgstr "Taxa de retornos de mensagem para alertar o dono da lista"
807

808
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:903
809
810
msgid "Bouncing email rate for halt the list (not implemented)"
msgstr "Taxa de e-mail de retorno para parar a lista (não implementado)"
811

812
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:905
813
814
msgid "Not yet used in current version, Default is 50"
msgstr "Não é ainda usado na versão atual. Padrão é 50"
815

816
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:920
817
818
msgid "Tuning"
msgstr "Ajuste fino"
819

820
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:925
821
822
823
824
825
826
msgid ""
"Use of binary version of the list config structure on disk (none | "
"binary_file)"
msgstr ""
"Usar versão binária da estrutura de configuração de lista no disco (none | "
"binary_file)"
827

828
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:929
829
830
831
832
833
834
835
msgid ""
"Set this parameter to \"binary_file\" if you manage a big amount of lists "
"(1000+); it should make the web interface startup faster"
msgstr ""
"Atribua este parâmetro para \"binary_file\" se você gerencia uma quantidade "
"grande de listas (1000+); deve tornar a inicialização da interface web mais "
"rápida"
836

837
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:934
838
839
msgid "flock | nfs"
msgstr "flock | nfs"
840

841
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:937
842
843
msgid "Sympa commands priority"
msgstr "Prioridade dos comandos do Sympa"
844

845
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:953
846
847
msgid "Default priority for list messages"
msgstr "Prioridade padrão para mensagens de lista"
848

849
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:961
850
851
852
853
msgid ""
"comma-separated list of files that will be parsed by Sympa when "
"instantiating a family (no space allowed in file names)"
msgstr ""
854

855
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:968
856
857
msgid "Database related"
msgstr "Relacionado a base de dados"
858

859
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:976
860
861
msgid "Type of the database (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
msgstr "Tipo de banco de dados (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
862

863
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:979
864
865
msgid "Be careful to the case"
msgstr "Tenha atenção às maiúsculas e minúsculas"
866

867
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:983
868
869
msgid "Name of the database"
msgstr "Nome da base de dados"
870

871
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:987
872
873
874
msgid "With SQLite, the name of the DB corresponds to the DB file"
msgstr ""
"Com SQLite, o nome do banco de dados corresponde ao nome do arquivo .DB"
875

876
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:992
877
878
msgid "Hostname of the database server"
msgstr "Hostname do servidor de banco de dados"
879

880
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:998
881
882
msgid "Port of the database server"
msgstr "Porta do servidor de banco de dados"
883

884
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1005
885
886
msgid "User for the database connection"
msgstr "Usuário para conexão com a base de dados"
887

888
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1012
889
890
891
msgid "Password for the database connection"
msgstr "Senha para conexão com a base de dados"

892
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1017
893
msgid ""
894
895
"What ever you use a password or not, you must protect the SQL server (is it "
"not a public internet service ?)"
896
msgstr ""
897
898
"Usando ou não uma senha, você precisa proteger o servidor SQL (ele não é um "
"serviço público na internet?)"
899

900
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1026
901
902
msgid "Environment variables setting for database"
msgstr "Definição de variáveis de ambiente do banco de dados"
903

904
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1028
905
906
msgid "This is useful for defining ORACLE_HOME "
msgstr "É útil para definir ORACLE_HOME "
907

908
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1033
909
910
msgid "Database private extention to subscriber table"
msgstr "Extensão privada para a tabela de inscritos"
911

912
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1036 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1044
913
914
msgid "You need to extend the database format with these fields"
msgstr "Você precisa estender o formato do banco de dados para estes campos"
915

916
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1041
917
918
msgid "Database private extention to user table"
msgstr "Extensão privada do banco de dados para tabela de usuário"
919

920
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1058
921
922
msgid "Number of months that elapse before a log is expired"
msgstr "Número de meses necessários para expirar um log"
923

924
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1086
925
926
927
928
929
930
msgid ""
"Default timeout between two scheduled synchronizations of list members with "
"data sources."
msgstr ""
"Intervalo de tempo padrão entre duas sincronizações de membros de lista com "
"fontes de dados agendadas. "
931

932
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1092
933
934
935
936
937
938
msgid ""
"Default timeout between two action-triggered synchronizations of list "
"members with data sources."
msgstr ""
"Intervalo padrão entre duas ações de sincronização de membros de lista com "
"fontes de dados disparadas."
939

940
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1098
941
942
943
944
msgid "Default timeout while performing a fetch for an include_sql_query sync"
msgstr ""
"Tempo de espera padrão enquanto executa-se uma busca de um include_sql_query "
"sync"
945

946
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1103
947
948
msgid "Loop prevention"
msgstr "Prevenção de loop"
949

950
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1126
951
952
msgid "S/MIME configuration"
msgstr "Configuração S/MIME"
953

954
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1130
955
956
msgid "Path to OpenSSL"
msgstr "Caminho para o OpenSSL"
957

958
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1140
959
960
msgid "Directory containing trusted CA certificates"
msgstr "Diretório contendo certificados de CA confiáveis"
961

962
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1147
963
964
msgid "File containing bundled trusted CA certificates"
msgstr "Arquivo contendo o conjunto dos certificados de CA confiáveis"
965

966
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1158
967
968
msgid "Directory containing user certificates"
msgstr "Diretório contendo certificados de usuário"
969

970
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1163
971
972
msgid "Password used to crypt lists private keys"
msgstr "Senha usada para criptografar chaves privadas das listas"
973

974
#: default/web_tt2/nav.tt2:103 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1169
975
976
msgid "DKIM"
msgstr "DKIM"