el.po 316 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
# Greek, Modern (1453-) translation for sympa
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
11
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 08:16+0100\n"
"Last-Translator: Santas Konstantinos <santas@eap.gr>\n"
13
14
15
16
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
18
19
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"

20
21
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
22
msgid ""
23
24
25
26
27
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
28

29
30
31
32
33
34
35
36
#: web_tt2/home.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Enter a list name"
msgstr "Νέο όνομα λίστας:"

#: web_tt2/home.tt2:11
msgid "Search lists"
msgstr "Αναζήτηση λιστών"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
37

38
39
40
#: web_tt2/home.tt2:17
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "Κατηγορίες λιστών"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
41

42
43
44
45
#: web_tt2/home.tt2:27
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"

46
#: web_tt2/home.tt2:52
47
48
msgid "RSS news"
msgstr ""
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
49

50
51
52
#. (user.email)
#: web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
53
msgstr ""
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
54

55
#: web_tt2/main.tt2:14
56
57
msgid "RSS Latest messages"
msgstr ""
58

59
#: web_tt2/main.tt2:15
60
61
msgid "RSS Latest documents"
msgstr ""
62

63
#: web_tt2/main.tt2:18 web_tt2/main.tt2:21
64
65
66
msgid "RSS Latest lists"
msgstr ""

67
#: web_tt2/main.tt2:19 web_tt2/main.tt2:22
68
69
msgid "RSS Active lists"
msgstr ""
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
70

71
#: web_tt2/main.tt2:40
72
73
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "Παρακαλούμε ενεργοποιείστε τη JavaScript στο φυλομετρητή σας"
74

75
#: web_tt2/menu.tt2:8
76
77
msgid "Create list"
msgstr "Δημιουργία λίστας"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
78

79
#: web_tt2/menu.tt2:13
80
81
82
msgid "Sympa admin"
msgstr "Διαχειριστής Sympa"

83
#: web_tt2/menu.tt2:17
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
84
#, fuzzy
85
86
msgid "List of lists"
msgstr "Τελευταίες λίστες"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
87

88
#: web_tt2/menu.tt2:20
89
90
91
msgid "Home"
msgstr "Αρχική σελίδα"

92
93
94
95
96
#: web_tt2/create_list_request.tt2:11 web_tt2/create_list_request.tt2:15
#: web_tt2/create_list_request.tt2:40 web_tt2/create_list_request.tt2:45
#: web_tt2/create_list_request.tt2:6 web_tt2/create_list_request.tt2:65
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:34 web_tt2/menu.tt2:23
#: web_tt2/suboptions.tt2:18
97
98
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
99

100
#: web_tt2/login_menu.tt2:10
101
102
103
#, fuzzy
msgid "Restore identity"
msgstr "Αποκατάσταση λίστας"
104

105
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 web_tt2/login_menu.tt2:14
106
107
msgid "Listmaster"
msgstr "Διαχειριστής λίστας"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
108

109
#: web_tt2/login_menu.tt2:15
110
111
msgid "Privileged owner"
msgstr "Προνομιούχος ιδιοκτήτης"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
112

113
#: src/List.pm:1111 web_tt2/login_menu.tt2:16
114
115
116
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"

117
#: web_tt2/login_menu.tt2:17
118
119
msgid "Editor"
msgstr "Συντάκτης"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
120

121
#: web_tt2/login_menu.tt2:18
122
123
msgid "Subscriber"
msgstr "Συνδρομητής"
124

125
#: web_tt2/login_menu.tt2:32
126
127
128
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"

129
#: web_tt2/login_menu.tt2:39
130
msgid "Your preferences"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
131
132
msgstr ""

133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
#: web_tt2/login_menu.tt2:57 web_tt2/loginbanner.tt2:57
msgid "Choose your authentication server"
msgstr "Επιλέξτε τον εξυπηρετητή ταυτοποίησης"

#: web_tt2/login_menu.tt2:63 web_tt2/loginbanner.tt2:61
msgid "Go"
msgstr "Πήγαινε"

#: src/List.pm:1081 src/List.pm:583 web_tt2/login_menu.tt2:77
#: web_tt2/loginbanner.tt2:76 web_tt2/sso_login.tt2:45
msgid "email address"
msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"

#: web_tt2/login_menu.tt2:79 web_tt2/loginbanner.tt2:77
#: web_tt2/sigrequest.tt2:37 web_tt2/sigrequest.tt2:69
#: web_tt2/sso_login.tt2:47 web_tt2/subrequest.tt2:43
#: web_tt2/subrequest.tt2:81
msgid "password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"

#: web_tt2/login_menu.tt2:81 web_tt2/loginbanner.tt2:78
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"

#: web_tt2/login_menu.tt2:88
msgid "First login ?"
msgstr "Πρώτη είσοδος;"

#: web_tt2/login_menu.tt2:89
msgid "Lost password ?"
msgstr "Aπωλεσθέν συνθηματικό ?"

165
166
#: web_tt2/your_lists.tt2:7
msgid "Your Lists"
167
msgstr "Οι λίστες μου"
168

169
#: web_tt2/lists.tt2:14 web_tt2/your_lists.tt2:13
170
msgid "admin"
171
msgstr "Διαχειριστής"
172

173
#: web_tt2/lists.tt2:68 web_tt2/search_user.tt2:75 web_tt2/your_lists.tt2:22
174
175
msgid "No mailing list available."
msgstr "Μη διαθέσιμη λίστα"
176

177
#: web_tt2/list_menu.tt2:11
178
179
msgid "Subscriber Options"
msgstr "Επιλογές συνδρομητή"
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
180

181
#. (list)
182
#: web_tt2/list_menu.tt2:15
183
184
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "Επιθυμείτε την αποχώρησή σας από συνδρομητής της λίστας %1;"
185

186
187
#: web_tt2/list_menu.tt2:15 web_tt2/list_menu.tt2:25 web_tt2/sigrequest.tt2:41
#: web_tt2/sigrequest.tt2:56 web_tt2/sigrequest.tt2:73
188
msgid "Unsubscribe"
189
msgstr "Διαγραφή από τη λίστα"
190

191
#. (list)
192
#: web_tt2/list_menu.tt2:20
193
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
194
msgstr "Επιθυμείτε να εγγραφείτε ως μέλος στη λίστα %1;"
195

196
197
#: web_tt2/list_menu.tt2:20 web_tt2/subrequest.tt2:50
#: web_tt2/subrequest.tt2:90
198
msgid "Subscribe"
199
msgstr "Εγγραφή στη λίστα"
200

201
#: web_tt2/list_menu.tt2:31
202
msgid "Info"
203
msgstr "Πληροφορίες"
204

205
#: web_tt2/list_menu.tt2:38 web_tt2/list_menu.tt2:40
206
207
208
msgid "Archive"
msgstr "Αρχείο"

209
#: web_tt2/list_menu.tt2:46 web_tt2/list_menu.tt2:48
210
211
msgid "Post"
msgstr "Αποστολή"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
212

213
#: web_tt2/list_menu.tt2:52
214
215
msgid "RSS"
msgstr ""
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
216

217
#: src/List.pm:1243 web_tt2/list_menu.tt2:57 web_tt2/list_menu.tt2:59
218
219
msgid "Shared documents"
msgstr "Διαμοιραζόμενα έγγραφα"
220

221
#: web_tt2/list_menu.tt2:65
222
223
#, fuzzy
msgid "Review members"
224
msgstr "Ανασκόπηση μελών"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
225

226
#: web_tt2/list_panel.tt2:8
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
227
#, fuzzy
228
msgid "Closed list"
229
msgstr "Κλειστή λίστα"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
230

231
#: web_tt2/list_panel.tt2:10
232
msgid "List not yet activated"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
233
234
msgstr ""

235
#: web_tt2/list_panel.tt2:12
236
237
238
msgid "Subscribers:"
msgstr "Συνδρομητές:"

239
#: web_tt2/list_panel.tt2:13
240
241
msgid "Error rate:"
msgstr ""
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
242

243
#: web_tt2/list_panel.tt2:14
244
245
msgid "Owners"
msgstr "Ιδιοκτήτες"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
246

247
#: src/List.pm:608 web_tt2/list_panel.tt2:21
248
249
msgid "Moderators"
msgstr "Συντονιστές"
250

251
#: web_tt2/list_panel.tt2:27
252
253
msgid "Load certificate"
msgstr "Φόρτωση πιστοποιητικού"
254

255
#: web_tt2/list_panel.tt2:30 web_tt2/list_panel.tt2:32
256
msgid "Contact owners"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
257
258
msgstr ""

259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
#: web_tt2/admin.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Casual administration"
msgstr "Απογύμνωση σελίδας διαχείρισης"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
msgid "Edit list config"
msgstr "Επεξεργασία Διαμόρφωσης Λίστας"

#: web_tt2/admin.tt2:6
270
271
#, fuzzy
msgid ""
272
273
"Use it with care : it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
274
msgstr ""
275
276
277
"<strong>Επεξεργασία διαμόρφωσης λίστας</strong>: προσοχή στη χρήση : "
"επιτρέπει την αλλαγή των παραμέτρων της λίστας. Η αλλαγή των παραμέτρων της "
"λίστας εξαρτάται από τα δικαιώματά σας."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
278

279
280
281
282
283
284
285
286
#: web_tt2/admin.tt2:8 web_tt2/admin_menu.tt2:53 web_tt2/admin_menu.tt2:59
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:25
msgid "Customizing"
msgstr "Προσαρμογή"

#: web_tt2/admin.tt2:8
#, fuzzy
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
287
msgstr ""
288
289
"<strong>Προσαρμογή</strong> : επεξεργασία των αρχείων και των μηνυμάτων που "
"επισυνάπτονται στη λίστα σας."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
290

291
#: web_tt2/admin.tt2:9
292
#, fuzzy
293
294
295
296
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Συνδρομητές"

#: web_tt2/admin.tt2:9
297
msgid ""
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:11 web_tt2/list_admin_menu.tt2:34 web_tt2/review.tt2:39
#, fuzzy
msgid "Blacklist"
msgstr "Πρώτο"

#: web_tt2/admin.tt2:11
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Manage archives"
msgstr "Διαχείριση Αρχείων"

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Allows you to download and delete list archives."
319
msgstr ""
320
321
"<strong>Διαχείριση Αρχείου</strong> : Επιτρέπει την καταβίβαση και διαγραφή "
"του αρχείου της λίστας."
322

323
324
325
326
327
328
329
#: web_tt2/admin.tt2:17 web_tt2/admin_menu.tt2:82 web_tt2/admin_menu.tt2:88
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:44 web_tt2/review.tt2:41
msgid "Bounces"
msgstr "Bounces"

#: web_tt2/admin.tt2:17
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
330
331
msgstr ""

332
333
334
335
336
337
338
339
#: web_tt2/admin.tt2:20 web_tt2/list_admin_menu.tt2:49
#: web_tt2/serveradmin.tt2:85
#, fuzzy
msgid "Logs"
msgstr "Σύνδεση"

#: web_tt2/admin.tt2:20
msgid "A tool for exploring the list logs."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
340
341
msgstr ""

342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
#: web_tt2/admin.tt2:25
msgid "Drastic operations"
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:32 web_tt2/admin_menu.tt2:118 web_tt2/admin_menu.tt2:120
msgid "Restore List"
msgstr "Αποκατάσταση λίστας"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:32
#, fuzzy
msgid "Are you sur you wish to restore list %1?"
msgstr "Είστε σίγουρος για το κλείσιμο της λίστας %1;"

#: web_tt2/admin.tt2:32
357
msgid ""
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:123 web_tt2/admin_menu.tt2:125
msgid "Remove List"
msgstr "Απομακρυσμένη Λίστα"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "Είστε σίγουρος για το κλείσιμο της λίστας %1;"

#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
377
msgstr ""
378
379
380
"<strong>Διαγραφή λίστας</strong> :                   διαγράφει πλήρως την "
"τρέχουσα λίστα. Απαιτούνται δικαιώματα διαχειριστή για την ανάκτηση της "
"λίστας."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
381

382
383
384
385
386
#: web_tt2/admin.tt2:45 web_tt2/admin_menu.tt2:130 web_tt2/admin_menu.tt2:132
msgid "Rename List"
msgstr "Μετονομασία Λίστας"

#: web_tt2/admin.tt2:45
387
msgid ""
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:58 web_tt2/admin_menu.tt2:97 web_tt2/admin_menu.tt2:99
msgid "Create Shared"
msgstr "Δημιουργία Διαμοιραζόμενων"

#: web_tt2/admin.tt2:58
#, fuzzy
msgid "Initializes the shared document web space."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
400
msgstr ""
401
402
"<strong>Δημιουργία διαμοιραζόμενων</strong> : αρχικοποιεί το web χώρο των "
"διαμοιραζόμενων εγγράφων."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
403

404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
#: web_tt2/admin.tt2:62 web_tt2/admin_menu.tt2:106
msgid "Delete Shared"
msgstr "Διαγραφή Διαμοιραζόμενων"

#: web_tt2/admin.tt2:62
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents ?"
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:62
#, fuzzy
414
msgid ""
415
416
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
417
msgstr ""
418
419
"<strong>Διαγραφή διαμοιραζόμενων</strong> κλείσε το. Μπορεί να ανακτηθεί με "
"τη χρήση του πλήκτρου \"Ανάκτηση διαμοιραζόμενων\""
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
420

421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restore Shared"
msgstr "Αποκατάσταση διαμοιραζόμενων"

#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr ""
"<strong>Δημιουργία διαμοιραζόμενων</strong> : αρχικοποιεί το web χώρο των "
"διαμοιραζόμενων εγγράφων."

#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:6
434
msgid "Admin"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
435
436
msgstr ""

437
438
#: web_tt2/admin_menu.tt2:25 web_tt2/admin_menu.tt2:30
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:11
439
440
441
msgid "Edit List Config"
msgstr "Επεξεργασία Διαμόρφωσης Λίστας"

442
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:13
443
444
445
msgid "-List definition"
msgstr ""

446
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:14
447
448
449
msgid "-Sending/reception"
msgstr ""

450
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:15
451
msgid "-Privileges"
452
453
msgstr ""

454
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:16
455
456
457
msgid "-Archives"
msgstr ""

458
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:17
459
460
461
msgid "-Bounces"
msgstr ""

462
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:18
463
464
465
msgid "-Data sources"
msgstr ""

466
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:19
467
468
469
msgid "-Miscellaneous"
msgstr ""

470
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:29
471
472
473
474
#, fuzzy
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Συνδρομητές"

475
#: web_tt2/admin_menu.tt2:68 web_tt2/admin_menu.tt2:74
476
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:39
477
478
479
msgid "Manage Archives"
msgstr "Διαχείριση Αρχείων"

480
481
#: web_tt2/admin_menu.tt2:36 web_tt2/admin_menu.tt2:42
#: web_tt2/admin_menu.tt2:46 web_tt2/list_admin_menu.tt2:54
482
483
msgid "Moderate"
msgstr "Συντονισμός"
484

485
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:60 web_tt2/viewlogs.tt2:88
486
msgid "Message"
487
488
msgstr ""

489
#: web_tt2/d_read.tt2:54 web_tt2/d_read.tt2:56 web_tt2/list_admin_menu.tt2:62
490
491
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
492

493
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:67
494
msgid "Subscriptions"
495
msgstr ""
496

497
#. (count)
498
#: web_tt2/active_lists.tt2:18 web_tt2/active_lists.tt2:6
499
500
msgid " The %1 most active lists "
msgstr " Οι %1 περισσότερο ενεργές λίστες "
501

502
#: web_tt2/active_lists.tt2:8
503
504
505
506
#, fuzzy
msgid " Active lists "
msgstr " Οι ενεργές λίστες "

507
#. (for)
508
509
510
#: web_tt2/active_lists.tt2:12 web_tt2/active_lists.tt2:18
#: web_tt2/latest_arc.tt2:12 web_tt2/latest_d_read.tt2:12
#: web_tt2/latest_lists.tt2:12
511
512
msgid " for %1 days "
msgstr " για %1 ημέρες "
513

514
#: web_tt2/active_lists.tt2:20
515
msgid "List name"
516
517
msgstr ""

518
#: web_tt2/active_lists.tt2:21
519
520
521
msgid "# message"
msgstr ""

522
#: web_tt2/active_lists.tt2:22
523
524
525
msgid "Average by day"
msgstr "Μέσος όρος ανά ημέρα"

526
527
#: web_tt2/active_lists.tt2:23 web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6
#: web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 web_tt2/latest_lists.tt2:22
528
529
msgid "Creation date"
msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
530

531
532
533
534
#: web_tt2/active_lists.tt2:24 web_tt2/arcsearch_form.tt2:45
#: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9 web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: web_tt2/latest_arc.tt2:20 web_tt2/latest_lists.tt2:23
#: web_tt2/modindex.tt2:41 web_tt2/review_family.tt2:9
535
536
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
537

538
#: web_tt2/add_request.tt2:6
539
540
541
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr ""

542
#: web_tt2/add_request.tt2:7
543
msgid "email2@dom2 Name2"
544
msgstr ""
545

546
#: web_tt2/add_request.tt2:11
547
548
msgid "Add subscribers"
msgstr "Προσθήκη συνδρομητών"
549

550
#: web_tt2/add_request.tt2:12 web_tt2/editsubscriber.tt2:62
551
552
#: web_tt2/review.tt2:101 web_tt2/review.tt2:287 web_tt2/review.tt2:68
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:112
553
msgid "quiet"
554
msgstr ""
555

556
#: web_tt2/admin_menu.tt2:5
557
558
msgid "List Administration Panel"
msgstr "Πλαίσιο Διαχείρισης Λίστας"
559

560
#: web_tt2/admin_menu.tt2:11 web_tt2/admin_menu.tt2:17
561
562
msgid "Subscribers"
msgstr "Συνδρομητές"
563

564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
#: web_tt2/admin_menu.tt2:103
msgid "Restore shared"
msgstr "Αποκατάσταση διαμοιραζόμενων"

#. (list)
#: web_tt2/admin_menu.tt2:123 web_tt2/admin_menu.tt2:125
msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?"
msgstr "Είστε σίγουρος για το κλείσιμο της λίστας %1;"

#: web_tt2/admin_menu.tt2:140
574
575
msgid "List Definition"
msgstr "Ορισμός Λίστας"
576

577
#: web_tt2/admin_menu.tt2:144
578
579
580
#, fuzzy
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Αποστολή/Λήψη"
581

582
#: web_tt2/admin_menu.tt2:148 web_tt2/edit_list_request.tt2:8
583
584
585
msgid "Privileges"
msgstr "Προνόμια"

586
587
#: web_tt2/admin_menu.tt2:152 web_tt2/edit_list_request.tt2:9
#: web_tt2/serveradmin.tt2:63
588
589
590
msgid "Archives"
msgstr "Αρχείο"

591
#: web_tt2/admin_menu.tt2:156
592
593
594
msgid "Bounce Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Bounce"

595
#: web_tt2/admin_menu.tt2:161 web_tt2/edit_list_request.tt2:12
596
597
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
598

599
#: web_tt2/admin_menu.tt2:165
600
601
msgid "Data Source"
msgstr "Πηγή δεδομένων"
602

603
#: web_tt2/admin_menu.tt2:173
604
605
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr ""
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
606

607
608
609
#: web_tt2/arc_manage.tt2:3
msgid "Archive Management"
msgstr "Διαχείριση Αρχείου"
610

611
#: web_tt2/arc_manage.tt2:5
612
msgid ""
613
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
614
msgstr ""
615
616
"Επιλογή των μηνών του Αρχείου που επιθυμείτε να διαγράψετε ή να καταβιβάσετε "
"(μορφή ZiP)"
617

618
#: web_tt2/arc_manage.tt2:11
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
619
#, fuzzy
620
621
msgid "Archive Selection:"
msgstr "Επιλογή Αρχείου:"
622

623
624
625
626
#: web_tt2/arc_manage.tt2:22
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "Καταβίβαση συμπιεσμένου αρχείου"

627
628
629
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "Διαγραφή Επιλεγμένων Μηνών"
630

631
632
633
634
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων;"

635
#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
636
#, fuzzy
637
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
638
msgstr ""
639
"Επιθυμείτε την καταβίβαση συμπιεσμένου αρχείου από τα επιλεγμένα αρχεία;"
640

641
642
643
#: web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "Δεν είμαι spammer"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
644

645
#: web_tt2/arc_protect.tt2:11
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
646
msgid ""
647
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
648
msgstr ""
649
650
"Το πλήκτρο αυτό έχει ως σκοπό την προστασία των αρχείων των λιστών από Spam "
"Harvester."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
651

652
#: web_tt2/arcsearch.tt2:6 web_tt2/arcsearch_form.tt2:9
653
654
msgid "Search field :"
msgstr "Αναζήτηση πεδίου :"
655

656
657
658
#: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 web_tt2/arcsearch_form.tt2:13
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:16 web_tt2/review.tt2:83
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:10
659
660
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
661

662
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:17
663
msgid "this sentence"
664
msgstr ""
665

666
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:18
667
msgid "all of these words"
668
669
msgstr ""

670
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
671
msgid "one of these words"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
672
673
msgstr ""

674
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
675
676
msgid "Prefer"
msgstr "Προτιμώ"
677

678
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:23
679
msgid "newest messages"
680
msgstr ""
681

682
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:24
683
684
685
msgid "oldest messages"
msgstr ""

686
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:27
687
688
msgid "Case"
msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
689

690
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:28
691
msgid "insensitive"
692
msgstr ""
693

694
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:29
695
696
697
msgid "sensitive"
msgstr ""

698
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
699
700
701
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"

702
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:33
703
704
705
msgid "part of word"
msgstr ""

706
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:34
707
708
msgid "entire word"
msgstr ""
709

710
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:37
711
712
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
713

714
715
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:38 web_tt2/arcsearch_form.tt2:39
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:40
716
717
718
msgid "results by page"
msgstr ""

719
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:43
720
721
msgid "Search area"
msgstr "Περιοχή αναζήτησης"
722

723
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:44
724
725
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"
726

727
728
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:46 web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: web_tt2/modindex.tt2:109 web_tt2/modindex.tt2:39 web_tt2/subindex.tt2:10
729
#: web_tt2/viewlogs.tt2:124
730
731
732
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

733
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
734
735
msgid "Body"
msgstr "Σώμα"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
736

737
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:51
738
739
msgid "Extend search field"
msgstr "Πεδίο επεκταμένης αναζήτησης"
740

741
742
743
#: web_tt2/arcsearch.tt2:3
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης στο αρχείο"
sympa-authors's avatar
Updates    
sympa-authors committed
744

745
746
747
748
749
750
#. (key_word)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:12
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
msgstr ""
"Οι παράμετροι της αναζήτησης συμφωνούν με τη λέξη-κλειδί <strong> &quot;%"
"1&quot;</strong>"
751

752
753
754
#: web_tt2/arcsearch.tt2:16
msgid "(This sentence,"
msgstr "(Αυτή η πρόταση,"
755

756
757
758
759
760
761
762
763
764
#: web_tt2/arcsearch.tt2:18
#, fuzzy
msgid "(All of these words,"
msgstr "(Όλες οι λέξεις,"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:20
#, fuzzy
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(Κάθε μία από τις λέξεις,"
765

766
767
#: web_tt2/arcsearch.tt2:24
msgid "case insensitive"
768
769
msgstr ""

770
771
#: web_tt2/arcsearch.tt2:26
msgid "case sensitive"
772
773
msgstr ""

774
775
#: web_tt2/arcsearch.tt2:30
msgid "and checking on part of word)"
776
777
msgstr ""

778
779
780
781
782
783
784
#: web_tt2/arcsearch.tt2:32
msgid "and checking on entire word)"
msgstr ""

#: web_tt2/arcsearch.tt2:40
msgid "Newest messages first"
msgstr "Πρώτα τα πρόσφατα μηνύματα"
785

786
787
788
789
#: web_tt2/arcsearch.tt2:42
msgid "Oldest messages first"
msgstr "Πρώτο το παλαιότερο μήνυμα"

790
791
#. (body_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:56
792
#, fuzzy
793
794
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "% επιτυχίες στο Σώμα του μηνύματος"
795

796
797
#. (subj_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:60
798
#, fuzzy
799
800
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "% επιτυχίες στο πεδίο Θέμα του μηνύματος"
801

802
803
804
805
806
#. (from_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:64
#, fuzzy
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr " %1 επιτυχίες στο πεδίο μηνύματος Από"
807

808
809
#. (date_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:68
810
#, fuzzy
811
812
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "%1 επιτυχίες στο πεδίο Ημερομηνία του μηνύματος"
sympa-authors's avatar
Updated    
sympa-authors committed
813

814
815
816
#: web_tt2/arcsearch.tt2:110
msgid "Continue search"
msgstr "Συνέχεια αναζήτησης"
817

818
819
820
#: web_tt2/arcsearch.tt2:113
msgid "New search"
msgstr "Νέα αναζήτηση"
821

822
823
824
825
#: web_tt2/arcsearch.tt2:117
msgid ""
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
826
msgstr ""
827
828
"Βασισμένο σε <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/"
"\">Marc-Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
829

830
831
832
833
#. (archive_name)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:120
msgid "Return to archive %1"
msgstr "Επιστροφή στο αρχείο %1"
834

835
836
837
838
#: web_tt2/blacklist.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Blacklist management"
msgstr "Διαχείριση bounces"
839

840
841
842
843
844
#: web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid ""
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation"
845
msgstr ""
846

847
848
849
850
#: web_tt2/blacklist.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Syntax :"
msgstr "Κατάσταση :"
851

852
853
#: web_tt2/blacklist.tt2:11
msgid "only one email or expression by line"
david.verdin's avatar
david.verdin committed
854
855
msgstr ""

856
857
858
#: web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "char # introduce a comment"
msgstr ""
859

860
861
862
863
864
#: web_tt2/blacklist.tt2:13
msgid ""
"char * match any string. Example : \"*@spammer-domain.com\" match any sender "
"from that exact domain"
msgstr ""
865

866
867
868
869
#: web_tt2/blacklist.tt2:14
msgid "only one char * is autorized in a line"
msgstr ""

870
#: web_tt2/blacklist.tt2:19
871
#, fuzzy
872
873
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr " Τα πρόσφατα διαμοιραζόμενα έγγραφα "
874

875
#. (rows)
876
#: web_tt2/blacklist.tt2:21
877
878
879
#, fuzzy
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr " Τα πρόσφατα διαμοιραζόμενα έγγραφα "
880

881
#: web_tt2/blacklist.tt2:37 web_tt2/dump_scenario.tt2:36
882
883
#: web_tt2/edit_template.tt2:37
msgid "save"
884
885
msgstr ""

886
#: web_tt2/blacklist.tt2:39 web_tt2/edit_template.tt2:40
887
888
889
msgid "Template saved"
msgstr ""

890
891
#: web_tt2/change_email.tt2:3
msgid "You will receive an email, reminding you your password."
892
893
msgstr ""

894
#: web_tt2/change_email.tt2:5
895
msgid ""
896
897
"To confirm your email address change, please enter the password\n"
"you received below :"
898
msgstr ""
899

900
901
902
903
#. (email)
#: web_tt2/change_email.tt2:10
msgid "Password for %1"
msgstr "Συνθηματικό της διεύθυνσης"
904

905
906
907
#: web_tt2/change_email.tt2:12
msgid "Change my email address"
msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
908

909
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:4
910
msgid ""
911
912
"You need to choose a password for your WWSympa environment.\n"
"You will need this password to perform privileged operations."
913
msgstr ""
914

915
916
917
918
919
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:14
msgid "Current password :"
msgstr "Τρέχον συνθηματικό"

#: web_tt2/choosepasswd.tt2:18 web_tt2/pref.tt2:38
920
921
msgid "New password :"
msgstr "Νέο συνθηματικό :"
922

923
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:19
924
925
msgid "New password again :"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου συνθηματικού :"
926

927
928
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:20 web_tt2/picture_upload.tt2:11
#: web_tt2/pref.tt2:17 web_tt2/pref.tt2:29 web_tt2/pref.tt2:40
929
930
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
931

932
933
934
935
#: web_tt2/close_list.tt2:4
msgid ""
"list has been closed. Its subscribers have been deleted from\n"
"the subscriber database. The list is no longer public on the site."
936
msgstr ""
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
937

938
939
940
#: web_tt2/close_list.tt2:7
msgid "List aliases have been removed."
msgstr "Τα παρωνύμια της λίστας έχουν αφαιρεθεί."
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
941

942
943
#: web_tt2/close_list.tt2:9
msgid "You should remove list aliases manually"
944
945
msgstr ""

946
947
#. (user.email)
#. (from)
948
#: web_tt2/compose_mail.tt2:5 web_tt2/request_topic.tt2:27
949
950
msgid "From: %1"
msgstr "Από: %1"
951

952
#. (mailto)
953
#: web_tt2/compose_mail.tt2:6
954
msgid "To: %1"
955
956
msgstr ""

957
#: web_tt2/compose_mail.tt2:7 web_tt2/create_list_request.tt2:41
958
959
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
960

961
#: web_tt2/compose_mail.tt2:27 web_tt2/modindex.tt2:24 web_tt2/viewmod.tt2:17