ja.po 287 KB
Newer Older
1
# Japanese translation for Sympa
2
# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3
4
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# moriwaka <moriwaka@valinux.co.jp>, 2005.
5
# Hatuka*nezumi <hatuka@nezumi.nu>, 2006-2008.
6
7
8
9
# , fuzzy
# , fuzzy
#
#
10
11
msgid ""
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: Sympa-5.3b.1\n"
olivier.salaun's avatar
olivier.salaun committed
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 07:08+0200\n"
16
"Last-Translator: IKEDA Soji <hatuka@nezumi.nu>\n"
17
"Language-Team: 日本語\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
22

23
24
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
25
msgid ""
26
27
28
29
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
sympa-authors's avatar
update    
sympa-authors committed
30
msgstr ""
31
32
33
"このサーバでは、メーリングリストサーバ %1@%2 の個人用ページにアクセスできま"
"す。このページから、個人設定、登録解除、投稿保管庫、リスト管理などへ進むこと"
"ができます。"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
34

35
36
37
38
39
40
41
#: web_tt2/home.tt2:9
msgid "Enter a list name"
msgstr "リスト名を入力"

#: web_tt2/home.tt2:11
msgid "Search lists"
msgstr "リストを探す"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
42

43
44
45
#: web_tt2/home.tt2:17
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "メーリングリストの分野別一覧"
sympa-authors's avatar
sympa-authors committed
46

47
48
49
50
#: web_tt2/home.tt2:27
msgid "Others"
msgstr "その他"

51
52
#: web_tt2/home.tt2:52
msgid "RSS news"
53
msgstr "RSSニュース"
54
55
56
57

#. (user.email)
#: web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
58
msgstr "%1 という電子メールアドレスでログインしました"
59

60
#: web_tt2/main.tt2:14
61
msgid "RSS Latest messages"
62
msgstr "RSS 最近のメッセージ"
63

64
#: web_tt2/main.tt2:15
65
msgid "RSS Latest documents"
66
msgstr "RSS 最近の共有文書"
67

68
#: web_tt2/main.tt2:18 web_tt2/main.tt2:21
69
msgid "RSS Latest lists"
70
msgstr "RSS 最近のリスト"
71

72
#: web_tt2/main.tt2:19 web_tt2/main.tt2:22
73
msgid "RSS Active lists"
74
msgstr "RSS 活発なリスト"
75

76
#: web_tt2/main.tt2:40
77
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
78
msgstr "ブラウザのJavaScriptを有効にしてください"
79

80
#: web_tt2/menu.tt2:8
81
msgid "Create list"
82
msgstr "リストの作成"
83

84
#: web_tt2/menu.tt2:13
85
msgid "Sympa admin"
86
msgstr "Sympaの管理"
87

88
#: web_tt2/menu.tt2:17
89
msgid "List of lists"
90
msgstr "リスト一覧"
91

92
#: web_tt2/menu.tt2:20
93
msgid "Home"
94
msgstr "ホーム"
95

96
97
98
99
100
#: web_tt2/create_list_request.tt2:11 web_tt2/create_list_request.tt2:15
#: web_tt2/create_list_request.tt2:40 web_tt2/create_list_request.tt2:45
#: web_tt2/create_list_request.tt2:6 web_tt2/create_list_request.tt2:65
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:34 web_tt2/menu.tt2:23
#: web_tt2/suboptions.tt2:18
101
msgid "Help"
102
msgstr "使いかた"
103

104
#: web_tt2/login_menu.tt2:10
105
#, fuzzy
106
msgid "Restore identity"
107
msgstr "リストの再開"
108

109
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 web_tt2/login_menu.tt2:14
110
msgid "Listmaster"
111
msgstr "リストシステム管理者"
112

113
#: web_tt2/login_menu.tt2:15
114
msgid "Privileged owner"
115
msgstr "特権オーナー"
116

117
#: src/List.pm:1111 web_tt2/login_menu.tt2:16
118
msgid "Owner"
119
msgstr "オーナー"
120

121
#: web_tt2/login_menu.tt2:17
122
msgid "Editor"
123
msgstr "吟味役"
124

125
#: web_tt2/login_menu.tt2:18
126
msgid "Subscriber"
127
msgstr "読者"
128

129
#: web_tt2/login_menu.tt2:32
130
msgid "Logout"
131
msgstr "ログアウト"
132

133
#: web_tt2/login_menu.tt2:39
134
msgid "Your preferences"
135
msgstr "個人設定"
136

137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
#: web_tt2/login_menu.tt2:57 web_tt2/loginbanner.tt2:57
msgid "Choose your authentication server"
msgstr "認証サーバを選択してください"

#: web_tt2/login_menu.tt2:63 web_tt2/loginbanner.tt2:61
msgid "Go"
msgstr "実行"

#: src/List.pm:1081 src/List.pm:583 web_tt2/login_menu.tt2:77
#: web_tt2/loginbanner.tt2:76 web_tt2/sso_login.tt2:45
msgid "email address"
msgstr "電子メールアドレス"

#: web_tt2/login_menu.tt2:79 web_tt2/loginbanner.tt2:77
#: web_tt2/sigrequest.tt2:37 web_tt2/sigrequest.tt2:69
#: web_tt2/sso_login.tt2:47 web_tt2/subrequest.tt2:43
#: web_tt2/subrequest.tt2:81
msgid "password"
msgstr "パスワード"

#: web_tt2/login_menu.tt2:81 web_tt2/loginbanner.tt2:78
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#: web_tt2/login_menu.tt2:88
msgid "First login ?"
msgstr "まだログインしたことがない"

#: web_tt2/login_menu.tt2:89
msgid "Lost password ?"
msgstr "パスワードを忘れた"

169
170
#: web_tt2/your_lists.tt2:7
msgid "Your Lists"
171
msgstr "あなたが関わっているリスト"
172

173
#: web_tt2/lists.tt2:14 web_tt2/your_lists.tt2:13
174
msgid "admin"
175
msgstr "運営"
176

177
#: web_tt2/lists.tt2:68 web_tt2/search_user.tt2:75 web_tt2/your_lists.tt2:22
178
179
180
181
#, fuzzy
msgid "No mailing list available."
msgstr "メーリングリストの分野別一覧"

182
#: web_tt2/list_menu.tt2:11
183
msgid "Subscriber Options"
184
msgstr "読者登録オプション"
185
186

#. (list)
187
#: web_tt2/list_menu.tt2:15
188
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
189
msgstr "本当に %1 メーリングリストの登録解除をしてよいのですか。"
190

191
192
#: web_tt2/list_menu.tt2:15 web_tt2/list_menu.tt2:25 web_tt2/sigrequest.tt2:41
#: web_tt2/sigrequest.tt2:56 web_tt2/sigrequest.tt2:73
193
msgid "Unsubscribe"
194
msgstr "登録解除"
195
196

#. (list)
197
#: web_tt2/list_menu.tt2:20
198
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
199
msgstr "本当に %1 メーリングリストに読者登録ししてよいのですか。"
200

201
202
#: web_tt2/list_menu.tt2:20 web_tt2/subrequest.tt2:50
#: web_tt2/subrequest.tt2:90
203
msgid "Subscribe"
204
msgstr "読者登録"
205

206
#: web_tt2/list_menu.tt2:31
207
msgid "Info"
208
msgstr "ご案内"
209

210
#: web_tt2/list_menu.tt2:38 web_tt2/list_menu.tt2:40
211
msgid "Archive"
212
msgstr "投稿保管庫"
213

214
#: web_tt2/list_menu.tt2:46 web_tt2/list_menu.tt2:48
215
msgid "Post"
216
msgstr "投稿"
217

218
#: web_tt2/list_menu.tt2:52
219
msgid "RSS"
220
msgstr "RSS"
221

222
#: src/List.pm:1243 web_tt2/list_menu.tt2:57 web_tt2/list_menu.tt2:59
223
msgid "Shared documents"
224
msgstr "共有文書置き場"
225

226
#: web_tt2/list_menu.tt2:65
227
msgid "Review members"
228
msgstr "読者一覧"
229

230
#: web_tt2/list_panel.tt2:8
231
msgid "Closed list"
232
msgstr "閉鎖中のリスト"
233

234
#: web_tt2/list_panel.tt2:10
235
msgid "List not yet activated"
236
msgstr "まだ有効になっていないリスト"
237

238
#: web_tt2/list_panel.tt2:12
239
msgid "Subscribers:"
240
msgstr "読者数:"
241

242
#: web_tt2/list_panel.tt2:13
243
msgid "Error rate:"
244
msgstr "エラー率:"
245

246
#: web_tt2/list_panel.tt2:14
247
248
249
250
#, fuzzy
msgid "Owners"
msgstr "その他"

251
#: src/List.pm:608 web_tt2/list_panel.tt2:21
252
msgid "Moderators"
253
msgstr "吟味役"
254

255
#: web_tt2/list_panel.tt2:27
256
msgid "Load certificate"
257
msgstr "証明書を読み込む"
258

259
#: web_tt2/list_panel.tt2:30 web_tt2/list_panel.tt2:32
260
msgid "Contact owners"
261
msgstr "オーナーに連絡"
262

263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
#: web_tt2/admin.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Casual administration"
msgstr "スキン管理ページ"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
msgid "Edit list config"
msgstr "リストの設定変更"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
275
msgid ""
276
277
"Use it with care : it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
278
msgstr ""
279
280
281
"<strong>リストの設定変更</strong>: これは注意してお使いください。リストのパラ"
"メータを変更できてしまいます。どのパラメータを変更できるかは、あなたがもって"
"いる権限によって変わります。"
282

283
284
285
286
287
288
289
290
#: web_tt2/admin.tt2:8 web_tt2/admin_menu.tt2:53 web_tt2/admin_menu.tt2:59
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:25
msgid "Customizing"
msgstr "メッセージ設定"

#: web_tt2/admin.tt2:8
#, fuzzy
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
291
292
293
msgstr ""
"<strong>メッセージ設定</strong>: このリストに関わるいろいろなファイルやメッ"
"セージを編集できます。"
294

295
296
297
298
299
300
#: web_tt2/admin.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Manage subscribers"
msgstr "読者管理"

#: web_tt2/admin.tt2:9
301
msgid ""
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:11 web_tt2/list_admin_menu.tt2:34 web_tt2/review.tt2:39
msgid "Blacklist"
msgstr "ブラックリスト"

#: web_tt2/admin.tt2:11
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Manage archives"
msgstr "投稿保管庫の管理"

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Allows you to download and delete list archives."
322
323
324
msgstr ""
"<strong>投稿保管庫の管理</strong>: リストの投稿保管庫をダウンロードしたり削除"
"したりできます。"
325

326
327
328
329
330
331
332
333
#: web_tt2/admin.tt2:17 web_tt2/admin_menu.tt2:82 web_tt2/admin_menu.tt2:88
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:44 web_tt2/review.tt2:41
msgid "Bounces"
msgstr "配送エラー"

#: web_tt2/admin.tt2:17
#, fuzzy
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
334
msgstr "<strong>配送エラー</strong>: 配送失敗レポートの管理"
335

336
337
338
339
340
341
342
#: web_tt2/admin.tt2:20 web_tt2/list_admin_menu.tt2:49
#: web_tt2/serveradmin.tt2:85
msgid "Logs"
msgstr "運用記録"

#: web_tt2/admin.tt2:20
msgid "A tool for exploring the list logs."
343
msgstr ""
344

345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
#: web_tt2/admin.tt2:25
#, fuzzy
msgid "Drastic operations"
msgstr "個人情報"

#: web_tt2/admin.tt2:32 web_tt2/admin_menu.tt2:118 web_tt2/admin_menu.tt2:120
msgid "Restore List"
msgstr "リストの再開"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:32
#, fuzzy
msgid "Are you sur you wish to restore list %1?"
msgstr "%1 メーリングリストは閉鎖されてしまいますが、それでよいのですか。"

#: web_tt2/admin.tt2:32
361
msgid ""
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:123 web_tt2/admin_menu.tt2:125
msgid "Remove List"
msgstr "リストの閉鎖"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "%1 メーリングリストは閉鎖されてしまいますが、それでよいのですか。"

#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
381
382
383
msgstr ""
"<strong>リストの閉鎖</strong>: このリストを閉鎖します。再開するにはリストシス"
"テム管理者権限が必要です。"
384

385
386
387
388
389
#: web_tt2/admin.tt2:45 web_tt2/admin_menu.tt2:130 web_tt2/admin_menu.tt2:132
msgid "Rename List"
msgstr "リストの移動"

#: web_tt2/admin.tt2:45
390
msgid ""
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:58 web_tt2/admin_menu.tt2:97 web_tt2/admin_menu.tt2:99
msgid "Create Shared"
msgstr "共有文書置き場の開設"

#: web_tt2/admin.tt2:58
#, fuzzy
msgid "Initializes the shared document web space."
403
404
405
msgstr ""
"<strong>共有文書置き場の開設</strong>: 共有文書を置くウェブスペースを初期化し"
"ます。"
406

407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
#: web_tt2/admin.tt2:62 web_tt2/admin_menu.tt2:106
msgid "Delete Shared"
msgstr "共有文書置き場の閉鎖"

#: web_tt2/admin.tt2:62
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents ?"
msgstr "共有文書は削除されてしまいますが、それでよいのですか。"

#: web_tt2/admin.tt2:62
#, fuzzy
417
msgid ""
418
419
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
420
msgstr ""
421
422
"<strong>共有文書置き場の閉鎖</strong>: 共有文書を置くウェブスペースを閉鎖しま"
"す。\"共有文書置き場の再開\" ボタンで元に戻せます。"
423

424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restore Shared"
msgstr "共有文書置き場の再開"

#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr ""
"<strong>共有文書置き場の開設</strong>: 共有文書を置くウェブスペースを初期化し"
"ます。"

#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:6
437
msgid "Admin"
438
msgstr "運営"
439

440
441
#: web_tt2/admin_menu.tt2:25 web_tt2/admin_menu.tt2:30
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:11
442
msgid "Edit List Config"
443
msgstr "リストの設定変更"
444

445
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:13
446
msgid "-List definition"
447
msgstr "-リストの基本設定"
448

449
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:14
450
msgid "-Sending/reception"
451
msgstr "-送受信"
452

453
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:15
454
msgid "-Privileges"
455
msgstr "-権限"
456

457
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:16
458
msgid "-Archives"
459
msgstr "-投稿保管庫"
460

461
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:17
462
msgid "-Bounces"
463
msgstr "-配送エラー"
464

465
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:18
466
msgid "-Data sources"
467
msgstr "-データソース"
468

469
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:19
470
msgid "-Miscellaneous"
471
msgstr "-その他"
472

473
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:29
474
msgid "Manage Subscribers"
475
msgstr "読者管理"
476

477
#: web_tt2/admin_menu.tt2:68 web_tt2/admin_menu.tt2:74
478
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:39
479
msgid "Manage Archives"
480
msgstr "投稿保管庫の管理"
481

482
483
#: web_tt2/admin_menu.tt2:36 web_tt2/admin_menu.tt2:42
#: web_tt2/admin_menu.tt2:46 web_tt2/list_admin_menu.tt2:54
484
msgid "Moderate"
485
msgstr "吟味"
486

487
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:60 web_tt2/viewlogs.tt2:88
488
msgid "Message"
489
msgstr "メッセージ"
490

491
#: web_tt2/d_read.tt2:54 web_tt2/d_read.tt2:56 web_tt2/list_admin_menu.tt2:62
492
msgid "Document"
493
msgstr "文書"
494

495
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:67
496
msgid "Subscriptions"
497
msgstr "読者登録"
498
499

#. (count)
500
#: web_tt2/active_lists.tt2:18 web_tt2/active_lists.tt2:6
501
msgid " The %1 most active lists "
502
msgstr " 最も活発な%1件のリスト "
503

504
#: web_tt2/active_lists.tt2:8
505
msgid " Active lists "
506
msgstr " 活発なリスト "
507
508

#. (for)
509
510
511
#: web_tt2/active_lists.tt2:12 web_tt2/active_lists.tt2:18
#: web_tt2/latest_arc.tt2:12 web_tt2/latest_d_read.tt2:12
#: web_tt2/latest_lists.tt2:12
512
msgid " for %1 days "
513
msgstr " (最近%1日) "
514

515
#: web_tt2/active_lists.tt2:20
516
msgid "List name"
517
msgstr "リスト名"
518

519
#: web_tt2/active_lists.tt2:21
520
msgid "# message"
521
msgstr "メッセージ数"
522

523
#: web_tt2/active_lists.tt2:22
524
msgid "Average by day"
525
msgstr "日平均"
526

527
528
#: web_tt2/active_lists.tt2:23 web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6
#: web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 web_tt2/latest_lists.tt2:22
529
msgid "Creation date"
530
msgstr "作成日"
531

532
533
534
535
#: web_tt2/active_lists.tt2:24 web_tt2/arcsearch_form.tt2:45
#: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9 web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: web_tt2/latest_arc.tt2:20 web_tt2/latest_lists.tt2:23
#: web_tt2/modindex.tt2:41 web_tt2/review_family.tt2:9
536
msgid "Subject"
537
msgstr "表題"
538
539
540

#: web_tt2/add_request.tt2:6
msgid "email1@dom1 Name1"
541
msgstr "1人めの@電子メール.アドレス 1人めの名前"
542
543
544

#: web_tt2/add_request.tt2:7
msgid "email2@dom2 Name2"
545
msgstr "2人めの@電子メール.アドレス 2人めの名前"
546
547
548

#: web_tt2/add_request.tt2:11
msgid "Add subscribers"
549
msgstr "読者を追加"
550
551

#: web_tt2/add_request.tt2:12 web_tt2/editsubscriber.tt2:62
552
553
#: web_tt2/review.tt2:101 web_tt2/review.tt2:287 web_tt2/review.tt2:68
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:112
554
msgid "quiet"
555
msgstr "通知を送らない"
556

557
#: web_tt2/admin_menu.tt2:5
558
msgid "List Administration Panel"
559
msgstr "リスト運営パネル"
560

561
#: web_tt2/admin_menu.tt2:11 web_tt2/admin_menu.tt2:17
562
msgid "Subscribers"
563
msgstr "読者"
564

565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
#: web_tt2/admin_menu.tt2:103
msgid "Restore shared"
msgstr "共有文書置き場の再開"

#. (list)
#: web_tt2/admin_menu.tt2:123 web_tt2/admin_menu.tt2:125
msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?"
msgstr "%1 メーリングリストは閉鎖されてしまいますが、それでよいのですか。"

#: web_tt2/admin_menu.tt2:140
575
msgid "List Definition"
576
msgstr "リストの基本設定"
577

578
#: web_tt2/admin_menu.tt2:144
579
msgid "Sending/Receiving"
580
msgstr "送受信"
581

582
#: web_tt2/admin_menu.tt2:148 web_tt2/edit_list_request.tt2:8
583
msgid "Privileges"
584
msgstr "権限"
585

586
587
#: web_tt2/admin_menu.tt2:152 web_tt2/edit_list_request.tt2:9
#: web_tt2/serveradmin.tt2:63
588
msgid "Archives"
589
msgstr "投稿保管庫"
590

591
#: web_tt2/admin_menu.tt2:156
592
msgid "Bounce Settings"
593
msgstr "配送エラー"
594

595
#: web_tt2/admin_menu.tt2:161 web_tt2/edit_list_request.tt2:12
596
msgid "Miscellaneous"
597
msgstr "その他"
598

599
#: web_tt2/admin_menu.tt2:165
600
msgid "Data Source"
601
msgstr "データソース"
602

603
#: web_tt2/admin_menu.tt2:173
604
605
606
607
608
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr ""

#: web_tt2/arc_manage.tt2:3
msgid "Archive Management"
609
msgstr "投稿保管庫の管理"
610
611
612
613

#: web_tt2/arc_manage.tt2:5
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
614
msgstr "削除またはダウンロード (ZIP形式) したい月を選択してください:"
615
616
617

#: web_tt2/arc_manage.tt2:11
msgid "Archive Selection:"
618
msgstr "投稿保管庫の選択:"
619
620
621

#: web_tt2/arc_manage.tt2:22
msgid "DownLoad ZipFile"
622
msgstr "zip形式でダウンロード"
623
624
625

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Delete Selected Month(s)"
626
msgstr "選択した月を削除"
627
628
629

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
630
msgstr "本当に選択した投稿保管庫を削除してよいのですか。"
631
632
633

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
634
msgstr "選択した投稿保管庫をZip形式でダウンロードしますか。"
635
636
637

#: web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
638
msgstr "スパムを送りたいのではないです"
639
640
641
642

#: web_tt2/arc_protect.tt2:11
msgid ""
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
643
644
645
msgstr ""
"このボタンは、スパム送信用に電子メールアドレスを収集するソフトウェアから、"
"メーリングリストの投稿保管庫を保護することを目的としています。"
646

647
#: web_tt2/arcsearch.tt2:6 web_tt2/arcsearch_form.tt2:9
648
649
650
651
#, fuzzy
msgid "Search field :"
msgstr "リストを探す"

652
653
654
#: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 web_tt2/arcsearch_form.tt2:13
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:16 web_tt2/review.tt2:83
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:10
655
msgid "Search"
656
msgstr "探す"
657

658
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:17
659
msgid "this sentence"
660
msgstr "このセンテンス"
661

662
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:18
663
msgid "all of these words"
664
msgstr "すべての語"
665

666
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
667
msgid "one of these words"
668
msgstr "どれかの語"
669

670
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
671
msgid "Prefer"
672
msgstr "並び順"
673

674
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:23
675
msgid "newest messages"
676
msgstr "新着順"
677

678
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:24
679
msgid "oldest messages"
680
msgstr "日付順"
681

682
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:27
683
msgid "Case"
684
msgstr "大文字小文字"
685

686
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:28
687
msgid "insensitive"
688
msgstr "区別しない"
689

690
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:29
691
msgid "sensitive"
692
msgstr "区別する"
693

694
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
695
msgid "Check"
696
msgstr "語が"
697

698
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:33
699
msgid "part of word"
700
msgstr "含まれる"
701

702
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:34
703
msgid "entire word"
704
msgstr "一致する語がある"
705

706
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:37
707
msgid "Layout"
708
msgstr "表示通数"
709

710
711
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:38 web_tt2/arcsearch_form.tt2:39
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:40
712
msgid "results by page"
713
msgstr "通/ページ"
714

715
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:43
716
717
718
719
#, fuzzy
msgid "Search area"
msgstr "リストを探す"

720
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:44
721
msgid "Sender"
722
msgstr "送信者"
723

724
725
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:46 web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: web_tt2/modindex.tt2:109 web_tt2/modindex.tt2:39 web_tt2/subindex.tt2:10
726
727
#: web_tt2/viewlogs.tt2:124
msgid "Date"
728
msgstr "日付"
729

730
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
731
msgid "Body"
732
msgstr "本文"
733

734
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:51
735
msgid "Extend search field"
736
msgstr "探す範囲を広げる"
737
738
739

#: web_tt2/arcsearch.tt2:3
msgid "Result of your search in the archive"
740
msgstr "投稿保管庫内を探した結果"
741
742
743
744

#. (key_word)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:12
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
745
msgstr "<strong> &quot;%1&quot;</strong> を以下の条件で探しました"
746
747
748

#: web_tt2/arcsearch.tt2:16
msgid "(This sentence,"
749
msgstr "(このセンテンスが"
750
751
752

#: web_tt2/arcsearch.tt2:18
msgid "(All of these words,"
753
msgstr "(すべての語が"
754
755
756

#: web_tt2/arcsearch.tt2:20
msgid "(Each of these words,"
757
msgstr "(どれかの語が"
758
759
760

#: web_tt2/arcsearch.tt2:24
msgid "case insensitive"
761
msgstr "大文字小文字の区別なく"
762
763
764

#: web_tt2/arcsearch.tt2:26
msgid "case sensitive"
765
msgstr "大文字小文字を区別しても"
766
767
768

#: web_tt2/arcsearch.tt2:30
msgid "and checking on part of word)"
769
msgstr "含まれるもの)"
770
771
772

#: web_tt2/arcsearch.tt2:32
msgid "and checking on entire word)"
773
msgstr "一致する語のあるもの)"
774
775
776

#: web_tt2/arcsearch.tt2:40
msgid "Newest messages first"
777
msgstr "新しいメッセージから並べる"
778
779
780

#: web_tt2/arcsearch.tt2:42
msgid "Oldest messages first"
781
msgstr "古いメッセージから並べる"
782
783
784
785

#. (body_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:56
msgid "%1 hits on message Body"
786
msgstr "メッセージ本文で %1通見つかりました"
787
788
789
790

#. (subj_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:60
msgid "%1 hits on message Subject field"
791
msgstr "表題 (Subject) で %1通見つかりました"
792
793
794
795

#. (from_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:64
msgid " %1 hits on message From field"
796
msgstr "送信者 (From) で %1通見つかりました"
797
798
799
800

#. (date_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:68
msgid "%1 hits on message Date field"
801
msgstr "日付 (Date) で %1通見つかりました"
802
803
804

#: web_tt2/arcsearch.tt2:110
msgid "Continue search"
805
msgstr "探した結果の続き"
806
807
808

#: web_tt2/arcsearch.tt2:113
msgid "New search"
809
msgstr "新たな条件で探す"
810
811
812
813
814
815

#: web_tt2/arcsearch.tt2:117
msgid ""
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
msgstr ""
816
817
"Based on MHonArc 検索エンジン <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/"
"marc-search/\">Marc-Search</a></em>"
818
819
820
821

#. (archive_name)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:120
msgid "Return to archive %1"
822
msgstr "%1の投稿保管庫へ戻る"
823
824
825

#: web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blacklist management"