zh_TW.po 284 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Xun Yan <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: 繁體中文 <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
"這台服務器為您提供訪問在郵件列表服務器%1@%2上的環境。從這個URL開始,您可執行"
"訂閱選項,取消訂閱,\n"
"歸檔,郵件列表管理等等。"

#: web_tt2/home.tt2:9
msgid "Enter a list name"
msgstr "輸入郵件列表名稱"

#: web_tt2/home.tt2:11
msgid "Search lists"
msgstr "查找郵件列表"

#: web_tt2/home.tt2:17
msgid "Mailing lists categories"
msgstr "郵件列表類別"

#: web_tt2/home.tt2:27
msgid "Others"
msgstr "其它"

#: web_tt2/home.tt2:52
msgid "RSS news"
msgstr "RSS新聞"

#. (user.email)
#: web_tt2/login.tt2:3
msgid "You have logged in with email address %1"
msgstr "您以郵件地址%1登錄了"

50
#: web_tt2/main.tt2:14
51
52
53
msgid "RSS Latest messages"
msgstr "RSS最新的郵件"

54
#: web_tt2/main.tt2:15
55
56
57
msgid "RSS Latest documents"
msgstr "RSS最新的文件"

58
#: web_tt2/main.tt2:18 web_tt2/main.tt2:21
59
60
61
msgid "RSS Latest lists"
msgstr "RSS最新的郵件列表"

62
#: web_tt2/main.tt2:19 web_tt2/main.tt2:22
63
64
65
msgid "RSS Active lists"
msgstr "RSS活躍郵件列表"

66
#: web_tt2/main.tt2:40
67
68
69
msgid "Please activate JavaScript in your web browser"
msgstr "請在網頁瀏覽器中激活JavaScript"

70
#: web_tt2/menu.tt2:8
71
72
73
msgid "Create list"
msgstr "建立郵件列表"

74
#: web_tt2/menu.tt2:13
75
76
77
msgid "Sympa admin"
msgstr "Sympa admin"

78
#: web_tt2/menu.tt2:17
79
80
81
msgid "List of lists"
msgstr "郵件列表目錄"

82
#: web_tt2/menu.tt2:20
83
84
85
msgid "Home"
msgstr "主頁"

86
87
88
89
90
#: web_tt2/create_list_request.tt2:11 web_tt2/create_list_request.tt2:15
#: web_tt2/create_list_request.tt2:40 web_tt2/create_list_request.tt2:45
#: web_tt2/create_list_request.tt2:6 web_tt2/create_list_request.tt2:65
#: web_tt2/edit_list_request.tt2:34 web_tt2/menu.tt2:23
#: web_tt2/suboptions.tt2:18
91
92
93
msgid "Help"
msgstr "幫助"

94
#: web_tt2/login_menu.tt2:10
95
96
97
98
#, fuzzy
msgid "Restore identity"
msgstr "恢復郵件列表"

99
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 web_tt2/login_menu.tt2:14
100
101
102
msgid "Listmaster"
msgstr "郵件列表管理員"

103
#: web_tt2/login_menu.tt2:15
104
105
106
msgid "Privileged owner"
msgstr "特權所有者"

107
#: src/List.pm:1111 web_tt2/login_menu.tt2:16
108
109
110
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

111
#: web_tt2/login_menu.tt2:17
112
113
114
msgid "Editor"
msgstr "編輯者"

115
#: web_tt2/login_menu.tt2:18
116
117
118
msgid "Subscriber"
msgstr "訂閱者"

119
#: web_tt2/login_menu.tt2:32
120
121
122
msgid "Logout"
msgstr "退出"

123
#: web_tt2/login_menu.tt2:39
124
125
126
msgid "Your preferences"
msgstr "您的參數選擇"

127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
#: web_tt2/login_menu.tt2:57 web_tt2/loginbanner.tt2:57
msgid "Choose your authentication server"
msgstr "選擇身份驗證服務器"

#: web_tt2/login_menu.tt2:63 web_tt2/loginbanner.tt2:61
msgid "Go"
msgstr "去"

#: src/List.pm:1081 src/List.pm:583 web_tt2/login_menu.tt2:77
#: web_tt2/loginbanner.tt2:76 web_tt2/sso_login.tt2:45
msgid "email address"
msgstr "郵件地址"

#: web_tt2/login_menu.tt2:79 web_tt2/loginbanner.tt2:77
#: web_tt2/sigrequest.tt2:37 web_tt2/sigrequest.tt2:69
#: web_tt2/sso_login.tt2:47 web_tt2/subrequest.tt2:43
#: web_tt2/subrequest.tt2:81
msgid "password"
msgstr "口令"

#: web_tt2/login_menu.tt2:81 web_tt2/loginbanner.tt2:78
msgid "Login"
msgstr "登錄"

#: web_tt2/login_menu.tt2:88
msgid "First login ?"
msgstr "初次登錄?"

#: web_tt2/login_menu.tt2:89
msgid "Lost password ?"
msgstr "忘了口令?"

159
160
161
162
#: web_tt2/your_lists.tt2:7
msgid "Your Lists"
msgstr "您的郵件列表"

163
#: web_tt2/lists.tt2:14 web_tt2/your_lists.tt2:13
164
165
166
msgid "admin"
msgstr "管理"

167
#: web_tt2/lists.tt2:68 web_tt2/search_user.tt2:75 web_tt2/your_lists.tt2:22
168
169
170
msgid "No mailing list available."
msgstr "沒有郵件列表可用。"

171
#: web_tt2/list_menu.tt2:11
172
173
174
175
msgid "Subscriber Options"
msgstr "訂閱者選項"

#. (list)
176
#: web_tt2/list_menu.tt2:15
177
178
179
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "確定要從郵件列表%1退訂嗎?"

180
181
#: web_tt2/list_menu.tt2:15 web_tt2/list_menu.tt2:25 web_tt2/sigrequest.tt2:41
#: web_tt2/sigrequest.tt2:56 web_tt2/sigrequest.tt2:73
182
183
184
185
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"

#. (list)
186
#: web_tt2/list_menu.tt2:20
187
188
189
msgid "Do you really want to subscribe to list %1?"
msgstr "確定要訂閱郵件列表%1嗎?"

190
191
#: web_tt2/list_menu.tt2:20 web_tt2/subrequest.tt2:50
#: web_tt2/subrequest.tt2:90
192
193
194
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

195
#: web_tt2/list_menu.tt2:31
196
197
198
msgid "Info"
msgstr "信息"

199
#: web_tt2/list_menu.tt2:38 web_tt2/list_menu.tt2:40
200
201
202
msgid "Archive"
msgstr "歸檔"

203
#: web_tt2/list_menu.tt2:46 web_tt2/list_menu.tt2:48
204
205
206
msgid "Post"
msgstr "發表"

207
#: web_tt2/list_menu.tt2:52
208
209
210
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

211
#: src/List.pm:1243 web_tt2/list_menu.tt2:57 web_tt2/list_menu.tt2:59
212
213
214
msgid "Shared documents"
msgstr "共享文檔"

215
#: web_tt2/list_menu.tt2:65
216
217
218
msgid "Review members"
msgstr "查看成員"

219
#: web_tt2/list_panel.tt2:8
220
221
222
msgid "Closed list"
msgstr "關閉的郵件列表"

223
#: web_tt2/list_panel.tt2:10
224
225
226
msgid "List not yet activated"
msgstr "郵件列表還未被激活"

227
#: web_tt2/list_panel.tt2:12
228
229
230
msgid "Subscribers:"
msgstr "訂閱者:"

231
#: web_tt2/list_panel.tt2:13
232
233
234
msgid "Error rate:"
msgstr "誤差率:"

235
#: web_tt2/list_panel.tt2:14
236
237
238
msgid "Owners"
msgstr "所有者"

239
#: src/List.pm:608 web_tt2/list_panel.tt2:21
240
241
242
msgid "Moderators"
msgstr "監管員"

243
#: web_tt2/list_panel.tt2:27
244
245
246
msgid "Load certificate"
msgstr "載入證書"

247
#: web_tt2/list_panel.tt2:30 web_tt2/list_panel.tt2:32
248
249
250
msgid "Contact owners"
msgstr "聯絡所有者"

251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
#: web_tt2/admin.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Casual administration"
msgstr "皮膚管理頁"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
msgid "Edit list config"
msgstr "編輯郵件列表配置"

#: web_tt2/admin.tt2:6
#, fuzzy
263
msgid ""
264
265
"Use it with care : it allows you to modify some of the list parameters. The "
"list of the parameters you can modify depends on your privileges."
266
267
268
269
msgstr ""
"<strong>編輯郵件列表配置</strong>:這項功能必須小心使用。它允許修改某些郵件列"
"表參量。能否修改參量取決于您的特權。"

270
271
272
273
274
275
276
277
#: web_tt2/admin.tt2:8 web_tt2/admin_menu.tt2:53 web_tt2/admin_menu.tt2:59
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:25
msgid "Customizing"
msgstr "自定義"

#: web_tt2/admin.tt2:8
#, fuzzy
msgid "Editing of various files and messages attached to your list."
278
279
msgstr "<strong>自定義</strong>:編輯郵件列表中附帶的各種文件和郵件。"

280
281
282
283
284
285
#: web_tt2/admin.tt2:9
#, fuzzy
msgid "Manage subscribers"
msgstr "處理訂閱者"

#: web_tt2/admin.tt2:9
286
msgid ""
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
"Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so "
"on."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:11 web_tt2/list_admin_menu.tt2:34 web_tt2/review.tt2:39
msgid "Blacklist"
msgstr "黑名單"

#: web_tt2/admin.tt2:11
msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Manage archives"
msgstr "處理歸檔"

#: web_tt2/admin.tt2:14
#, fuzzy
msgid "Allows you to download and delete list archives."
307
308
msgstr "<strong>歸檔管理</strong>:允許您下載和刪除郵件列表歸檔。"

309
310
311
312
313
314
315
316
#: web_tt2/admin.tt2:17 web_tt2/admin_menu.tt2:82 web_tt2/admin_menu.tt2:88
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:44 web_tt2/review.tt2:41
msgid "Bounces"
msgstr "退信"

#: web_tt2/admin.tt2:17
#, fuzzy
msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)."
317
318
msgstr "<strong>退信</strong>:管理未送達報告(也叫退信)。"

319
320
321
322
#: web_tt2/admin.tt2:20 web_tt2/list_admin_menu.tt2:49
#: web_tt2/serveradmin.tt2:85
msgid "Logs"
msgstr "日志"
323

324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
#: web_tt2/admin.tt2:20
msgid "A tool for exploring the list logs."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:25
#, fuzzy
msgid "Drastic operations"
msgstr "不公開的信息"

#: web_tt2/admin.tt2:32 web_tt2/admin_menu.tt2:118 web_tt2/admin_menu.tt2:120
msgid "Restore List"
msgstr "恢復郵件列表"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:32
#, fuzzy
msgid "Are you sur you wish to restore list %1?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"

#: web_tt2/admin.tt2:32
344
msgid ""
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
"This list is currently closed. Clicking this button will make it active "
"again."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:123 web_tt2/admin_menu.tt2:125
msgid "Remove List"
msgstr "去除郵件列表"

#. (list)
#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to close list %1?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"

#: web_tt2/admin.tt2:35
#, fuzzy
msgid ""
"Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to "
"restore a list."
364
365
366
367
msgstr ""
"<strong>刪除郵件列表</strong>:完全刪除當前郵件列表。需要管理員特權來恢復郵件"
"列表。"

368
369
370
371
372
#: web_tt2/admin.tt2:45 web_tt2/admin_menu.tt2:130 web_tt2/admin_menu.tt2:132
msgid "Rename List"
msgstr "給郵件列表改名"

#: web_tt2/admin.tt2:45
373
msgid ""
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
"Allows you to change this list's name. Everything related to the list will "
"be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the "
"web archives."
msgstr ""

#: web_tt2/admin.tt2:58 web_tt2/admin_menu.tt2:97 web_tt2/admin_menu.tt2:99
msgid "Create Shared"
msgstr "創建共享"

#: web_tt2/admin.tt2:58
#, fuzzy
msgid "Initializes the shared document web space."
386
387
msgstr "<strong>創建共享</strong>:初始化共享文檔的網頁空間。"

388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
#: web_tt2/admin.tt2:62 web_tt2/admin_menu.tt2:106
msgid "Delete Shared"
msgstr "刪除共享"

#: web_tt2/admin.tt2:62
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents ?"
msgstr "您確定要刪除共享文檔嗎?"

#: web_tt2/admin.tt2:62
#, fuzzy
398
msgid ""
399
400
"Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore "
"shared\" button."
401
402
msgstr "<strong>取消共享</strong>:關閉共享。可使用〞恢復共享〞按鈕恢復。"

403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restore Shared"
msgstr "恢復共享"

#: web_tt2/admin.tt2:66
#, fuzzy
msgid "Restores the previously closed shared document web space."
msgstr "<strong>創建共享</strong>:初始化共享文檔的網頁空間。"

#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:6
414
415
416
msgid "Admin"
msgstr "管理"

417
418
#: web_tt2/admin_menu.tt2:25 web_tt2/admin_menu.tt2:30
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:11
419
420
421
msgid "Edit List Config"
msgstr "編輯郵件列表配置"

422
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:13
423
424
425
msgid "-List definition"
msgstr "※ 郵件列表定義"

426
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:14
427
428
429
msgid "-Sending/reception"
msgstr "※ 發送/接收"

430
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:15
431
432
433
msgid "-Privileges"
msgstr "※ 特權"

434
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:16
435
436
437
msgid "-Archives"
msgstr "※ 歸檔配置"

438
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:17
439
440
441
msgid "-Bounces"
msgstr "※ 退信地址"

442
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:18
443
444
445
msgid "-Data sources"
msgstr "※ 數據來源"

446
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:19
447
448
449
msgid "-Miscellaneous"
msgstr "※ 其它"

450
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:29
451
452
453
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "處理訂閱者"

454
#: web_tt2/admin_menu.tt2:68 web_tt2/admin_menu.tt2:74
455
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:39
456
457
458
msgid "Manage Archives"
msgstr "處理歸檔"

459
460
#: web_tt2/admin_menu.tt2:36 web_tt2/admin_menu.tt2:42
#: web_tt2/admin_menu.tt2:46 web_tt2/list_admin_menu.tt2:54
461
462
463
msgid "Moderate"
msgstr "監管"

464
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:60 web_tt2/viewlogs.tt2:88
465
466
467
msgid "Message"
msgstr "郵件"

468
#: web_tt2/d_read.tt2:54 web_tt2/d_read.tt2:56 web_tt2/list_admin_menu.tt2:62
469
470
471
msgid "Document"
msgstr "文件"

472
#: web_tt2/list_admin_menu.tt2:67
473
474
475
476
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"

#. (count)
477
#: web_tt2/active_lists.tt2:18 web_tt2/active_lists.tt2:6
478
479
480
msgid " The %1 most active lists "
msgstr "%1個最活躍的郵件列表"

481
#: web_tt2/active_lists.tt2:8
482
483
484
485
msgid " Active lists "
msgstr "活躍郵件列表"

#. (for)
486
487
488
#: web_tt2/active_lists.tt2:12 web_tt2/active_lists.tt2:18
#: web_tt2/latest_arc.tt2:12 web_tt2/latest_d_read.tt2:12
#: web_tt2/latest_lists.tt2:12
489
490
491
msgid " for %1 days "
msgstr "為%1天"

492
#: web_tt2/active_lists.tt2:20
493
494
495
msgid "List name"
msgstr "郵件列表名稱"

496
#: web_tt2/active_lists.tt2:21
497
498
499
msgid "# message"
msgstr "#郵件"

500
#: web_tt2/active_lists.tt2:22
501
502
503
msgid "Average by day"
msgstr "每天平均"

504
505
#: web_tt2/active_lists.tt2:23 web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6
#: web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 web_tt2/latest_lists.tt2:22
506
507
508
msgid "Creation date"
msgstr "建立日期"

509
510
511
512
#: web_tt2/active_lists.tt2:24 web_tt2/arcsearch_form.tt2:45
#: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9 web_tt2/get_latest_lists.tt2:8
#: web_tt2/latest_arc.tt2:20 web_tt2/latest_lists.tt2:23
#: web_tt2/modindex.tt2:41 web_tt2/review_family.tt2:9
513
514
515
msgid "Subject"
msgstr "標題"

516
#: web_tt2/add_request.tt2:6
517
518
519
msgid "email1@dom1 Name1"
msgstr "email1@dom1 Name1"

520
#: web_tt2/add_request.tt2:7
521
522
523
msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "email2@dom2 Name2"

524
#: web_tt2/add_request.tt2:11
525
526
527
msgid "Add subscribers"
msgstr "添加訂閱者"

528
#: web_tt2/add_request.tt2:12 web_tt2/editsubscriber.tt2:62
529
530
#: web_tt2/review.tt2:101 web_tt2/review.tt2:287 web_tt2/review.tt2:68
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:112
531
532
533
msgid "quiet"
msgstr "不通知"

534
#: web_tt2/admin_menu.tt2:5
535
536
537
msgid "List Administration Panel"
msgstr "郵件列表管理面板"

538
#: web_tt2/admin_menu.tt2:11 web_tt2/admin_menu.tt2:17
539
540
541
msgid "Subscribers"
msgstr "訂閱者"

542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
#: web_tt2/admin_menu.tt2:103
msgid "Restore shared"
msgstr "恢復共享"

#. (list)
#: web_tt2/admin_menu.tt2:123 web_tt2/admin_menu.tt2:125
msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?"
msgstr "您確定要關閉%1郵件列表嗎?"

#: web_tt2/admin_menu.tt2:140
552
553
554
msgid "List Definition"
msgstr "定義郵件列表"

555
#: web_tt2/admin_menu.tt2:144
556
557
558
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "送/接收"

559
#: web_tt2/admin_menu.tt2:148 web_tt2/edit_list_request.tt2:8
560
561
562
msgid "Privileges"
msgstr "特權"

563
564
#: web_tt2/admin_menu.tt2:152 web_tt2/edit_list_request.tt2:9
#: web_tt2/serveradmin.tt2:63
565
566
567
msgid "Archives"
msgstr "歸檔"

568
#: web_tt2/admin_menu.tt2:156
569
570
571
msgid "Bounce Settings"
msgstr "退信配置"

572
#: web_tt2/admin_menu.tt2:161 web_tt2/edit_list_request.tt2:12
573
574
575
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"

576
#: web_tt2/admin_menu.tt2:165
577
578
579
msgid "Data Source"
msgstr "數據來源"

580
#: web_tt2/admin_menu.tt2:173
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
msgid "Attribute optionnal/required"
msgstr ""

#: web_tt2/arc_manage.tt2:3
msgid "Archive Management"
msgstr "歸檔管理"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:5
msgid ""
"Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):"
msgstr "選擇下面的您要刪除或下載的歸檔月(ZiP格式):"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:11
msgid "Archive Selection:"
msgstr "歸檔選項:"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:22
msgid "DownLoad ZipFile"
msgstr "下載Zip文件"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Delete Selected Month(s)"
msgstr "刪除選中的月"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "確定要刪除選中的歸檔嗎?"

#: web_tt2/arc_manage.tt2:23
msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?"
msgstr "確定要下載選中歸檔的Zip文件嗎?"

#: web_tt2/arc_protect.tt2:7
msgid "I am not a spammer"
msgstr "我不是垃圾郵件制造者"

#: web_tt2/arc_protect.tt2:11
msgid ""
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
msgstr "這個按鈕是為了保護郵件列表歸檔避免Spam Harvester。"

622
#: web_tt2/arcsearch.tt2:6 web_tt2/arcsearch_form.tt2:9
623
624
625
msgid "Search field :"
msgstr "查找字段:"

626
627
628
#: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 web_tt2/arcsearch_form.tt2:13
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:16 web_tt2/review.tt2:83
#: web_tt2/reviewbouncing.tt2:10
629
630
631
msgid "Search"
msgstr "查找"

632
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:17
633
634
635
msgid "this sentence"
msgstr "這個句子"

636
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:18
637
638
639
msgid "all of these words"
msgstr "所有這些詞"

640
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:19
641
642
643
msgid "one of these words"
msgstr "這些詞中的一個"

644
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
645
646
647
msgid "Prefer"
msgstr "更喜歡"

648
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:23
649
650
651
msgid "newest messages"
msgstr "最新郵件"

652
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:24
653
654
655
msgid "oldest messages"
msgstr "最老的郵件"

656
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:27
657
658
659
msgid "Case"
msgstr "案件"

660
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:28
661
662
663
msgid "insensitive"
msgstr "不敏感的"

664
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:29
665
666
667
msgid "sensitive"
msgstr "敏感"

668
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:32
669
670
671
msgid "Check"
msgstr "檢查"

672
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:33
673
674
675
msgid "part of word"
msgstr "一部分詞"

676
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:34
677
678
679
msgid "entire word"
msgstr "整個詞"

680
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:37
681
682
683
msgid "Layout"
msgstr "布局"

684
685
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:38 web_tt2/arcsearch_form.tt2:39
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:40
686
687
688
msgid "results by page"
msgstr "結果在頁"

689
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:43
690
691
692
msgid "Search area"
msgstr "查找域"

693
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:44
694
695
696
msgid "Sender"
msgstr "發送者"

697
698
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:46 web_tt2/latest_arc.tt2:19
#: web_tt2/modindex.tt2:109 web_tt2/modindex.tt2:39 web_tt2/subindex.tt2:10
699
700
701
702
#: web_tt2/viewlogs.tt2:124
msgid "Date"
msgstr "日期"

703
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:47
704
705
706
msgid "Body"
msgstr "內容"

707
#: web_tt2/arcsearch_form.tt2:51
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
msgid "Extend search field"
msgstr "擴大查找區域"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:3
msgid "Result of your search in the archive"
msgstr "在存檔中查找的結果"

#. (key_word)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:12
msgid "Parameters of these search make on <strong> &quot;%1&quot;</strong>"
msgstr "這些查找的參量在<strong>〞%1〞</strong>"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:16
msgid "(This sentence,"
msgstr "(這句話,"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:18
msgid "(All of these words,"
msgstr "(所有詞,"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:20
msgid "(Each of these words,"
msgstr "(每個詞,"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:24
msgid "case insensitive"
msgstr "不區分大小寫"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:26
msgid "case sensitive"
msgstr "區分大小寫"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:30
msgid "and checking on part of word)"
msgstr "檢查一部分的詞)"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:32
msgid "and checking on entire word)"
msgstr "檢查整個詞)"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:40
msgid "Newest messages first"
msgstr "最新的郵件排在前面"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:42
msgid "Oldest messages first"
msgstr "首先最舊的郵件"

#. (body_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:56
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "在郵件主體中找到%1個結果"

#. (subj_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:60
msgid "%1 hits on message Subject field"
msgstr "在郵件標題字段中找到%1個結果"

#. (from_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:64
msgid " %1 hits on message From field"
msgstr "發件人根據條件找到%1個結果"

#. (date_count)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:68
msgid "%1 hits on message Date field"
msgstr "在郵件日期字段中找到%1個結果"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:110
msgid "Continue search"
msgstr "繼續搜尋"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:113
msgid "New search"
msgstr "新的查找"

#: web_tt2/arcsearch.tt2:117
msgid ""
"Based on <em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-"
"Search</a></em>, search engine of MHonArc archives"
msgstr ""
"基于<em><a href=\"http://www.mhonarc.org/contrib/marc-search/\">Marc-Search</"
"a></em>,MHonArc歸檔查找引擎"

#. (archive_name)
#: web_tt2/arcsearch.tt2:120
msgid "Return to archive %1"
msgstr "回到歸檔%1"

#: web_tt2/blacklist.tt2:3
msgid "Blacklist management"
msgstr "黑名單管理"

#: web_tt2/blacklist.tt2:7
msgid ""
"Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are "
"rejected. The\n"
"blacklist is in use for the following operation"
msgstr ""
"列入黑名單的用戶的操作是被拒絕的。\n"
"黑名單中的用戶不能進行以下操作"

#: web_tt2/blacklist.tt2:9
msgid "Syntax :"
msgstr "語法:"

#: web_tt2/blacklist.tt2:11
msgid "only one email or expression by line"
msgstr "只有一則郵件或一行表述"

#: web_tt2/blacklist.tt2:12
msgid "char # introduce a comment"
msgstr "字符串#是介紹評論的"

#: web_tt2/blacklist.tt2:13
msgid ""
"char * match any string. Example : \"*@spammer-domain.com\" match any sender "
"from that exact domain"
msgstr ""
"字符型 * 匹配所有字符串。例如:〞* @spammer-domain.com〞匹配那個的網絡域的任"
"何發送者"

#: web_tt2/blacklist.tt2:14
msgid "only one char * is autorized in a line"
msgstr "在一行中僅有字符型* 是被認可的"

#: web_tt2/blacklist.tt2:19
msgid "The current blacklist is empty"
msgstr "當前黑名單是空的"

#. (rows)
#: web_tt2/blacklist.tt2:21
msgid "The current blacklist contains %1 line(s)"
msgstr "當前黑名單包含%1行"

843
#: web_tt2/blacklist.tt2:37 web_tt2/dump_scenario.tt2:36
844
845
846
847
848
849
850
851
#: web_tt2/edit_template.tt2:37
msgid "save"
msgstr "保存"

#: web_tt2/blacklist.tt2:39 web_tt2/edit_template.tt2:40
msgid "Template saved"
msgstr "模板被保存"

852
#: web_tt2/change_email.tt2:3
853
msgid "You will receive an email, reminding you your password."
854
855
msgstr "您將接收郵件,提醒您口令。"

856
#: web_tt2/change_email.tt2:5
857
msgid ""
858
859
"To confirm your email address change, please enter the password\n"
"you received below :"
860
861
862
863
msgstr ""
"證實郵件修改,請輸入口令\n"
"您接收到如下:"

864
865
866
867
868
869
870
871
872
#. (email)
#: web_tt2/change_email.tt2:10
msgid "Password for %1"
msgstr "%1的口令"

#: web_tt2/change_email.tt2:12
msgid "Change my email address"
msgstr "改變我的郵件地址"

873
874
875
876
877
878
879
880
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:4
msgid ""
"You need to choose a password for your WWSympa environment.\n"
"You will need this password to perform privileged operations."
msgstr ""
"您需要為WWSympa環境選擇一個口令。\n"
"您將需要這個口令進行特許操作。"

881
882
883
884
885
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:14
msgid "Current password :"
msgstr "當前口令:"

#: web_tt2/choosepasswd.tt2:18 web_tt2/pref.tt2:38
886
887
888
msgid "New password :"
msgstr "新口令:"

889
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:19
890
891
892
msgid "New password again :"
msgstr "再次輸入新口令:"

893
894
#: web_tt2/choosepasswd.tt2:20 web_tt2/picture_upload.tt2:11
#: web_tt2/pref.tt2:17 web_tt2/pref.tt2:29 web_tt2/pref.tt2:40
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: web_tt2/close_list.tt2:4
msgid ""
"list has been closed. Its subscribers have been deleted from\n"
"the subscriber database. The list is no longer public on the site."
msgstr ""
"郵件列表已關閉。它的訂閱者已經從訂閱者數據庫刪除。\n"
"這張郵件列表不再在站點公開。"

#: web_tt2/close_list.tt2:7
msgid "List aliases have been removed."
msgstr "郵件列表別名已刪除。"

#: web_tt2/close_list.tt2:9
msgid "You should remove list aliases manually"
msgstr "您應該手工去除郵件列表別名"

#. (user.email)
#. (from)
916
#: web_tt2/compose_mail.tt2:5 web_tt2/request_topic.tt2:27
917
918
919
920
msgid "From: %1"
msgstr "從:%1"

#. (mailto)
921
#: web_tt2/compose_mail.tt2:6
922
923
924
msgid "To: %1"
msgstr "收件人:%1"

925
#: web_tt2/compose_mail.tt2:7 web_tt2/create_list_request.tt2:41
926
927
928
msgid "Subject:"
msgstr "標題:"

929
#: web_tt2/compose_mail.tt2:27 web_tt2/modindex.tt2:24 web_tt2/viewmod.tt2:17
930
931
932
msgid "This list is configured to require topic(s)."
msgstr "這張郵件列表配置要求有主題。"

933
#: web_tt2/compose_mail.tt2:29
934
935
936
msgid "Please select one or more topic(s) that corresponds to your message :"
msgstr "請選擇一個或多個對應于您郵件的主題:"

937
938
939
940
#: web_tt2/compose_mail.tt2:42
msgid "Send this mail"
msgstr "發送這則郵件"

941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
#: web_tt2/copy_template.tt2:3
msgid "Copying template"
msgstr "復制模板"

#: web_tt2/copy_template.tt2:7
msgid "Input template"
msgstr "輸入模板"

#: web_tt2/copy_template.tt2:8
msgid "Name : "
msgstr "名稱:"

#: web_tt2/copy_template.tt2:10 web_tt2/copy_template.tt2:17
#: web_tt2/copy_template.tt2:9 web_tt2/view_template.tt2:10
msgid "Scope : "
msgstr "範圍:"

#: web_tt2/copy_template.tt2:11 web_tt2/copy_template.tt2:23
msgid "Language : "
msgstr "語言:"

#: web_tt2/copy_template.tt2:15
msgid "Output template"
msgstr "輸出模板"

#: web_tt2/copy_template.tt2:16
msgid "New template name : "
msgstr "新的模板名稱:"

#: web_tt2/copy_template.tt2:19 web_tt2/ls_templates.tt2:41
msgid "site"
msgstr "站點"

#: web_tt2/copy_template.tt2:20 web_tt2/ls_templates.tt2:42
msgid "robot"
msgstr "郵件系統"

#: web_tt2/copy_template.tt2:21 web_tt2/search_user.tt2:7
msgid "list"
msgstr "郵件列表"

982
#: web_tt2/copy_template.tt2:25 web_tt2/edit_list_request.tt2:406
983
984
985
986
987
988
989
msgid "default"
msgstr "缺省"

#: web_tt2/copy_template.tt2:31
msgid "Enter listname : "
msgstr "輸入郵件列表名稱:"

990
#: web_tt2/copy_template.tt2:43 web_tt2/d_properties.tt2:37
991
992
993
994
995
996
997
msgid "Apply"
msgstr "應用"

#: web_tt2/create_list_request.tt2:6
msgid "the list name ; be careful, not its address !"
msgstr "郵件列表名稱;注意,不是郵件地址!"

998
#: web_tt2/create_list_request.tt2:7
999
1000
msgid "List name:"
msgstr "郵件列表名稱:"
For faster browsing, not all history is shown. View entire blame