ca.po 530 KB
Newer Older
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jordi Giralt Baldellou <projectek2upcnet.es>, 2009.
5
6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sympa\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
10
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12
"Language-Team: Català <projectek2@upcnet.es>\n"
13
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Language: ca\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382201310.000000\n"
20

21
22
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10344 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10392
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10934 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10937
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10964 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10967
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11000 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11002
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11289 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11292
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15537 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15541
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16777 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16853
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16940 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:18149
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:18151 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5039
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5107 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5950
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5952 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9616
#: src/lib/Sympa/Message/Template.pm:106 src/lib/Sympa/Message/Template.pm:96
#: src/lib/Sympa/Message/Template.pm:99 src/libexec/alias_manager.pl.in:101
36
37
38
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

39
40
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:42
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:28
41
42
43
#, fuzzy
msgid "The configuration file contains errors.\n"
msgstr "L'arxiu de configuració --CONFIGURACIÓ-- conté errors.\n"
44

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
45
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:155 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:413
david.verdin's avatar
david.verdin committed
46
47
48
msgid "Unable to open %s : %s"
msgstr "No és possible obrir %s : %s"

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
49
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:199
50
msgid "Example: "
51
msgstr "Exemple:"
52

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
53
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:209
54
msgid "(You must define this parameter)"
55
msgstr "(Has de definir aquest paràmetre)"
56

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
57
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:347
58
59
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] : "
60

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
61
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:366
62
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
63
msgstr "Definició incorrecta del paràmetre %s\n"
64

65
66
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
67
68
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1917 src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1961
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:945 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:400
69
70
msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
msgstr "%d/%b/%Y-%H:%M:%S"
71

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
72
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:404
73
74
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "No és possible canviar el nom de %s : %s"
75

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
76
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:425
77
78
79
80
81
82
83
#, fuzzy
msgid ""
"%s have been updated.\n"
"Previous versions have been saved as %s.\n"
msgstr ""
"%s i %s han estat actualitzats.\n"
"Les versions anteriors s'han desat com %s i %s.\n"
84

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
85
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:432
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
msgid ""
"##############################################################################\n"
"# This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by "
"Sympa\n"
"# software.\n"
"# Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. \n"
"# The whole installation process should take around 15 minutes.\n"
"# You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your\n"
"# favourite CPAN server.\n"
"# Note that you might prefer to install the required Perl modules using "
"your\n"
"# favourite DEB/RPM mechanism.\n"
"# Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely\n"
"# afterward.\n"
"##############################################################################\n"
"Press the Enter key to continue..."
msgstr ""

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
104
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:474
105
msgid "Which RDBMS will you use for core database:"
106
msgstr "Quin RDBMS faràs servir per la base de dades arrel:"
107

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
108
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:479
109
110
111
msgid "-> Select RDBMS [1-%d] "
msgstr ""

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
112
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:492
113
msgid "Checking for PERL version:"
114
msgstr "Comprovant la versió de PERL:"
115

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
116
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:495
117
msgid "Your version of perl is OK (%s  >= %s)"
118
msgstr "La vostra versió de PERL és correcta (%s >= %s)"
119

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
120
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:499
121
122
123
124
msgid ""
"Your version of perl is TOO OLD (%s  < %s)\n"
"Please INSTALL a new one !"
msgstr ""
125
126
"La vostra versió de PERL és massa antiga (%s < %s)\n"
"Siusplau, instaleu-ne una de més nova!"
127

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
128
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:503
129
msgid "Checking for REQUIRED modules:"
130
msgstr "Comprovant els mòduls REQUERITS"
131

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
132
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:505
133
msgid "Checking for OPTIONAL modules:"
134
msgstr "Comprovant els mòduls OPCIONALS:"
135

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
136
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:509
137
138
139
140
141
msgid ""
"******* NOTE *******\n"
"You can retrieve all theses modules from any CPAN server\n"
"(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
msgstr ""
142
143
144
"******* NOTA *******\n"
"Podeu descarregar tots aquests mòduls des d'un servidor CPAN\n"
"(per exemple ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
145

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
146
147
#. (-24)
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:524
148
msgid "perl module"
149
msgstr "Mòdul perl"
150

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
151
152
#. (-24)
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:524
153
msgid "from CPAN"
154
msgstr "des de CPAN"
155

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
156
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:525
157
msgid "STATUS"
158
msgstr "ESTAT"
159

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
160
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:526
161
msgid "-----------"
162
msgstr "-----------"
163

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
164
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:526
165
msgid "---------"
166
msgstr "---------"
167

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
168
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:527
169
msgid "------"
170
msgstr "------"
171

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
172
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:546
173
msgid "was not found on this system."
174
msgstr "no s'ha trobat en aquest sistema."
175

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
176
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:568
177
msgid "OK (%-6s >= %s)"
178
msgstr "Correcte (%-6s >= %s)"
179

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
180
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:571
181
msgid "version is too old (%s < %s)"
182
msgstr "la versió és massa antiga (%s < %s)"
183

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
184
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:574
185
msgid ">>>>>>> You must update \"%s\" to version \"%s\" <<<<<<."
186
msgstr ">>>>>>> Heu d'actualitzar \"%s\" a la versió \"%s\" <<<<<<."
187

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
188
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:606
189
msgid "## You need root privileges to install %s module. ##"
190
msgstr "## Heu de ser root per poder instal·lar el mòdul %s ##"
191

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
192
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:609
193
msgid "## Press the Enter key to continue checking modules. ##"
194
msgstr "## Premeu la tecla Intro per continuar comprovant mòduls. ##"
195

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
196
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:618
197
msgid "-> Usage of this module: %s"
198
msgstr "-> Ús d'aquest mòdul: %s"
199

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
200
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:625
201
msgid "-> Prerequisites: %s"
202
msgstr "-> Prerequesits: %s"
203

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
204
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:630
205
msgid "-> Install module %s ? [%s] "
206
msgstr "-> Instal·lar el mòdul %s? [%s]"
207

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
208
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:666
209
210
211
212
msgid ""
"Installation of %s still FAILED. You should download the tar.gz from http://"
"search.cpan.org and install it manually."
msgstr ""
213
214
"L'instal·lació de %s segueix FALLANT. Hauríeu de descarregar el tar.gz des "
"de http://search.cpan.org i instal·lar-lo manualment."
215

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
216
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:671
217
218
219
220
221
msgid ""
"Installation of %s FAILED. Do you want to force the installation of this "
"module? (y/N) "
msgstr ""

222
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:643
223
224
225
226
227
228
msgid ""
"The number of seconds a bulk sleeps between starting a new loop if it didn't "
"find a message to send."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés bulk espera abans de començar un nou bucle si "
"no ha trobat cap missatge per enviar."
229

230
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:814
231
232
233
234
235
236
237
238
msgid ""
"This is the set of language that will be proposed to your users for the "
"Sympa GUI. Don't select a language if you don't have the proper locale "
"packages installed."
msgstr ""
"Aquest és el conjunt d'idiomes que disposaran els usuaris per la interfície "
"gràfica de Sympa. No trieu un idioma si no teniu el seu paquet de locale "
"instal·lat."
239

240
241
242
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:33
msgid "Site customization"
msgstr "Personalització"
243

244
245
246
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:36
msgid "Main robot hostname"
msgstr "Hostname del robot principal"
247

248
249
250
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:48
msgid "Local part of sympa email address"
msgstr "Part local de les adreces de correu de sympa"
251

252
253
254
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:52
msgid "Effective address will be [EMAIL]@[HOST]"
msgstr "L'adreça efectiva serà de la forma [EMAIL]@[HOST]"
255

256
257
258
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:56
msgid "Gecos for service mail sent by Sympa itself"
msgstr "Gecos dels correus de servei enviats pel propi Sympa"
259

260
261
262
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:61
msgid "This parameter is used for display name in the \"From:\" header"
msgstr ""
263

264
265
266
267
268
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:65
msgid "Listmasters email list comma separated"
msgstr ""
"Mostra les adreces de correu dels administradors del servei separades per "
"coma"
269

270
271
272
273
274
275
276
277
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:70
msgid ""
"Sympa will associate listmaster privileges to these email addresses (mail "
"and web interfaces). Some error reports may also be sent to these addresses."
msgstr ""
"Sympa associarà els privilegis d'administració del servei a aquestes adreces "
"de correu (correu i interfície web). Alguns informes d'errors també es poden "
"enviar a aquestes adreces."
278

279
280
281
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:74
msgid "Local part of listmaster email address"
msgstr "Part local de l'adreça de correu de l'administrador del servei"
282

283
284
285
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:79
msgid "URL of main Web page"
msgstr "URL de la plana principal de la Web"
286

IKEDA Soji's avatar
IKEDA Soji committed
287
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:90 src/lib/Sympa/ListDef.pm:775
288
289
290
291
292
293
294
295
296
#, fuzzy
msgid "Store distributed messages into archive"
msgstr "Afegit en missatges distribuïts"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:91
msgid "This setting can be overridden by each list"
msgstr ""

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:284
297
#, fuzzy
298
299
msgid ""
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
300
"directly delivered by HTTP server"
301
302
303
msgstr ""
"Directori per emmagatzemar continguts estàtics (CSS, imatges, documentació) "
"entregat directament per Apache"
304

305
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:292
306
307
308
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
msgstr ""
"URL assignada amb el directori static_content_path definit anteriorment"
309

310
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:307
311
312
313
314
msgid "Secret used by Sympa to make MD5 fingerprint in web cookies secure"
msgstr ""
"Mètode \"secret\" usat per Sympa per calcular l'empremta digital MD5 en les "
"galetes de seguretat web"
315

316
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1453 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:310
317
318
319
msgid "Should not be changed ! May invalid all user password"
msgstr ""
"No s'ha de canviar ! Podria invalidar les contrasenyes de tots els usuaris"
320

321
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:315
322
323
msgid "Who is able to create lists"
msgstr "Qui està autoritzat a crear llistes"
324

325
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:320
326
327
328
329
330
331
msgid ""
"This parameter is a scenario, check sympa documentation about scenarios if "
"you want to define one"
msgstr ""
"Aquest paràmetre és un escenari, comproveu la documentació de Sympa sobre "
"escenaris si en voleu definir un"
332

333
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:333
334
335
336
337
338
339
msgid ""
"Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the "
"semicolon between the param name and the param value."
msgstr ""
"Defineix un paràmetre personalitzat del vostre servidor. No oblideu posar el "
"punt i coma per separar el nom del paràmetre i el seu valor."
340

341
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:340
342
343
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
344

345
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:344
346
347
msgid "Directory containing mailing lists subdirectories"
msgstr "Directori que conté els subdirectoris de les llistes de correu"
348

349
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:351
350
351
352
353
354
355
msgid ""
"Directory for configuration files; it also contains scenari/ and templates/ "
"directories"
msgstr ""
"Directori dels fitxers de configuració; també conté els directoris scenari/ "
"i templates/"
356

357
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:355
358
359
msgid "System related"
msgstr "Configuració del sistema"
360

361
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:359
362
363
msgid "Syslog facility for sympa"
msgstr "Log del sistema usat per sympa"
364

365
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:362
366
367
msgid "Do not forget to edit syslog.conf"
msgstr "No oblideu canviar el fitxer syslog.conf"
368

369
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:366
370
371
msgid "Log verbosity"
msgstr "Detall del log"
372

373
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:369
374
375
msgid "0: normal, 2,3,4: for debug"
msgstr "0: normal, 2,3,4: per depurar"
376

377
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:373
378
379
msgid "Communication mode with syslogd (unix | inet)"
msgstr "Mode de comunicació amb syslogd (unix | inet)"
380

381
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:380
382
383
384
msgid "File containing Sympa PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del procés Sympa durant la seva execució"
385

386
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:398
387
388
389
390
msgid "File containing task_manager PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de task_manager durant la seva "
"execució"
391

392
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:413
393
394
msgid "Umask used for file creation by Sympa"
msgstr "Umask usat per Sympa per a la creació del fitxers"
395

396
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:417
397
398
msgid "Sending related"
msgstr "Configuració de l'enviament de missatges"
399

400
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:421
401
402
msgid "Path to the MTA (sendmail, postfix, exim or qmail)"
msgstr "Ruta al MTA (sendmail, postfix, exim o qmail)"
403

404
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:425
405
406
407
408
409
410
msgid ""
"should point to a sendmail-compatible binary (eg: a binary named \"sendmail"
"\" is distributed with Postfix)"
msgstr ""
"hauria d'apuntar a un binari compatible amb sendmail (per exemple: Postfix "
"distribueix un binari anomenat \"sendmail\")"
411

412
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:436
413
414
415
416
417
msgid ""
"Max. number of Sendmail processes (launched by Sympa) running simultaneously"
msgstr ""
"Màxim nombre de processos de Sendmail (llançats per Sympa) executant-se "
"simultàniament"
418

419
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:439
420
#, fuzzy
421
msgid ""
422
"Proposed value is quite low, you can rise it up to 100, 200 or even 300 with "
423
"powerful systems."
424
msgstr ""
425
426
"El valor proposat és massa baix, podeu pujar fins a 100, 200 o fins i tot "
"300 amb sistemes potents."
427

428
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:459
429
430
msgid "Defines the name of the family the automatic lists are based on."
msgstr ""
431

432
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:467
433
434
435
msgid ""
"Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list."
msgstr ""
436

437
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:478
438
439
440
441
442
msgid ""
"comma separated list of operations for which blacklist filter is applied"
msgstr ""
"la llista d'operacions que s'apliquen al filtre de llista negra, es separen "
"amb una coma"
443

444
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:484
445
446
447
448
msgid "Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature"
msgstr ""
"Establint aquest paràmetre a \"none\" s'amagarà la funcionalitat de llista "
"negra"
449

450
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:489
451
452
453
454
455
456
457
msgid ""
"If set, when a list editor report a spam, this external script is run by "
"wwsympa or sympa, the spam is sent into script stdin"
msgstr ""
"Si es defineix un valor, quan un moderador informi d'un correu brossa, "
"aquest script extern serà executat per wwSympa o sympa, amb el contingut del "
"missatge enviat en el stdin"
458

459
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:495
460
461
462
msgid ""
"Default maximum size (in bytes) for messages (can be re-defined for each "
"list)"
463
msgstr ""
464
465
"Mida màxima per defecte (en bytes) dels missatges (es pot re-definir per "
"cada llista)"
466

467
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:511
468
469
470
471
472
473
474
msgid ""
"Maximum number of recipients per call to Sendmail. The nrcpt_by_domain.conf "
"file allows a different tuning per destination domain."
msgstr ""
"Nombre màxim de destinataris per crida al Sendmail. El fitxer "
"nrcpt_by_domain.conf permet definir un valor diferent per cada domini de "
"destinació."
475

476
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:517
477
478
msgid "Max. number of different domains per call to Sendmail"
msgstr "Nombre màxim de dominis diferents per crida al Sendmail"
479

480
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:525
481
482
msgid "Whether or not to cache lists in the database"
msgstr "Habilitar, o no, la memòria cau de les llistes en la base de dades"
483

484
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:530
485
486
msgid "Path of the file that contains all list related aliases"
msgstr ""
487

488
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:536
489
490
491
492
msgid ""
"Program used to update alias database.  \"makemap\", \"newaliases\", "
"\"postalias\", \"postmap\" or full path to custom program"
msgstr ""
493

494
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:542
495
msgid ""
496
497
"Type of alias database.  \"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on.  Available "
"when aliases_program is \"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\""
498
msgstr ""
499

500
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:546
501
502
503
msgid "Specify which rfc2369 mailing list headers to add"
msgstr ""
"Especifiqueu quines capçaleres RFC2369 de llistes de correu s'han d'afegir"
504

505
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:552
506
507
508
509
510
msgid "Specify header fields to be removed before message distribution"
msgstr ""
"Especifiqueu els camps de capçalera a eliminar abans de la distribució del "
"missatge"

511
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:562
512
513
514
515
msgid "Reject mail from automates (crontab, etc) sent to a list?"
msgstr ""
"Rebutjar els missatges generats automàticament (crontab, etc) enviats a una "
"llista?"
516

517
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:576
518
msgid ""
519
520
"SMTP server to which Sympa verify if alias with the same name as the list to "
"be created"
521
msgstr ""
522
523
"Servidor SMTP amb el qual Sympa verifica si ja existeix un àlies amb el "
"mateix nom que la llista que s'ha demanat crear"
524

525
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:579
526
msgid ""
527
528
"Default value is real FQDN of host. Set [HOST]:[PORT] to specify non-"
"standard port."
529
msgstr ""
530
531
"El valor per defecte es el del nom real del host (FQDN). Especifiqueu [HOST]:"
"[PORT] si voleu un port no estàndard."
532

533
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:588
534
535
msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for alias verification"
msgstr "Useu el paràmetre SMTP HELO (EHLO) per la verificació d'àlies"
536

537
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:591
538
539
540
msgid "Default value is the host part of list_check_smtp parameter."
msgstr ""
"El valor per defecte és la part del host del paràmetre list_check_smtp."
541

542
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:601
543
msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages"
544
msgstr ""
545

546
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:603
547
msgid ""
548
549
550
551
552
553
554
555
"\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be "
"alternative to sender of messages without \"From\" field.  \"Resent-From\" "
"may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into "
"redirected messages and keep original \"From\" field intact.  In particular "
"cases, \"Return-Path\" can not give right sender: several mail gateway "
"products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field "
"such as \"X-Envelope-From\".  If that is the case, you might want to insert "
"it in place of \"Return-Path\"."
556
msgstr ""
557

558
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:606
559
560
msgid "Bulk mailer"
msgstr "Bulk mailer"
561

562
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:614
563
564
msgid "Default priority for a packet to be sent by bulk."
msgstr "Prioritat per defecte dels paquets enviats per bulk."
565

566
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:622
567
568
569
570
571
572
msgid ""
"Minimum number of packets in database before the bulk forks to increase "
"sending rate"
msgstr ""
"Nombre mínim de paquets en la base de dades abans que el procés bulk comenci "
"a augmentar la taxa d'enviament"
573

574
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:629
575
576
msgid "Max number of bulks that will run on the same server"
msgstr "Nombre màxim de processos bulk que s'executaran en el mateix servidor"
577

578
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:636
579
580
581
582
583
584
msgid ""
"The number of seconds a slave bulk will remain running without processing a "
"message before it spontaneously dies."
msgstr ""
"El nombre de segons que un procés fill bulk es mantindrà en marxa sense "
"processar cap missatge abans que espontàniament es mori."
585

586
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:646
587
588
589
msgid "Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si voleu que el servidor respongui millor."
590

591
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:651
592
593
594
595
596
msgid ""
"Number of seconds a master bulk waits between two packets number checks."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés mestre bulk espera entre dos verificacions "
"del nombre de paquets a enviar."
597

598
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:654
599
600
601
602
603
msgid ""
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si espereu increments molt elevats en la "
"càrrega d'enviament de missatges."
604

605
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:657
606
607
msgid "Quotas"
msgstr "Quotes"
608

609
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:663
610
611
612
613
msgid "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)"
msgstr ""
"Límit per defecte del nombre de subscriptors per llista (0 significa sense "
"límit)"
614

615
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:670
616
617
msgid "Default disk quota for shared repository"
msgstr "Quota de disc per defecte pel repositori compartit"
618

619
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:679
620
621
msgid "Spool related"
msgstr "Configuració de les cues"
622

623
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:683
624
625
msgid "Directory containing various specialized spools"
msgstr "Directori que conté vàries cues especialitzades de sympa"
626

627
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:685
628
629
msgid "All spool are created at runtime by sympa.pl"
msgstr "Totes les cues són creades en temps d'execució per sympa.pl"
630

631
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:689
632
633
#, fuzzy
msgid "Directory for message incoming spool"
634
msgstr "Directori de la cua d'entrada"
635

636
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:698
637
638
msgid "Directory for moderation spool"
msgstr "Directori de la cua de moderació"
639

640
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:703
641
642
msgid "Directory for digest spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
643

644
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:708
645
646
msgid "Directory for authentication spool"
msgstr "Directori de la cua d'autenticació"
647

648
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:713
649
650
651
#, fuzzy
msgid "Directory for archive spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
652

653
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:718
654
655
msgid "Directory for subscription spool"
msgstr "Directori de la cua de subscripció"
656

657
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:723
658
659
msgid "Directory for topic spool"
msgstr "Directori de la cua de missatges en espera marcats per un tema"
660

661
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:729
662
663
msgid "Directory for bounce incoming spool"
msgstr "Directori de la cua de gestió de retornats"
664

665
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:734
666
667
msgid "Directory for task spool"
msgstr "Directori de la cua de tasques"
668

669
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:739
670
671
msgid "Directory for automatic list creation spool"
msgstr "Directori de la cua de llistes automàtiques"
672

673
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:744
674
675
676
677
#, fuzzy
msgid "Directory for message outgoing spool"
msgstr "Directori de la cua de sortida"

678
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:749
679
680
msgid "Must not be 0."
msgstr "No ha de ser 0."
681

682
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:754
683
684
685
#, fuzzy
msgid "Temporary directory used by antivirus plugins, MHonArc etc."
msgstr "Directori temporal usat per l'OpenSSL i els connectors d'antivirus"
686

687
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:759
688
689
690
691
msgid ""
"Directory containing HTML file generated by MHonArc while displaying "
"messages other than archives"
msgstr ""
692

693
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:797
694
695
msgid "Internationalization related"
msgstr "Configuració de la internacionalització"
696

697
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:809
698
699
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomes disponibles"
700

701
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:818
702
703
msgid "Default language (one of supported languages)"
msgstr "Idioma per defecte (un dels idiomes disponibles)"
704

705
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:822
706
707
msgid "This is the default language used by Sympa"
msgstr "Aquest és l'idioma que per defecte utilitza Sympa"
708

709
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:827
710
711
msgid "If set to \"on\", enables support of legacy character set"
msgstr "Si s'estableix a \"on\", activa el suport a l'antic joc de caràcters"
712

713
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:830
714
msgid "See also charset.conf(5) manpage"
715
msgstr ""
716

717
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:836
718
719
msgid "Bounce related"
msgstr "Configuració dels retornats"
720

721
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:844
722
723
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn del missatge de benvinguda ( unique | owner )"
724

725
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:847
726
727
728
729
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de benvinguda"
730

731
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:851
732
733
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn dels recordatoris ( unique | owner )"
734

735
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:854
736
737
738
739
740
741
msgid ""
"If set to unique, subcriber is removed if remind message bounce, use with "
"care"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de recordatori, useu aquest paràmetre amb cura"
742

743
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:861
744
745
msgid "Directory for storing bounces"
msgstr "Directori dels rebotats emmagatzemats"
746

747
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1357 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:863
748
749
750
msgid "Better if not in a critical partition"
msgstr "Millor si no està en una partició crítica"

751
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:868
752
msgid "File containing bounced PID while running"
753
msgstr ""
754
755
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de rebotats durant la seva "
"execució"
756

757
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:873
758
759
msgid "Task name for expiration of old bounces"
msgstr "Nom de la tasca per l'expiració de rebotats vells"
760

761
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:907
762
763
msgid "Bouncing email rate for warn list owner"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'avisar a l'administrador de la llista"
764

765
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:914
766
767
msgid "Bouncing email rate for halt the list (not implemented)"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'aturar la llista (no implementat)"
768

769
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:916
770
771
msgid "Not yet used in current version, Default is 50"
msgstr "No usat encara en aquesta versió, el valor per defecte és 50"
772

773
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:931
774
775
msgid "Tuning"
msgstr "Personalització"
776

777
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:936
778
779
780
781
782
783
msgid ""
"Use of binary version of the list config structure on disk (none | "
"binary_file)"
msgstr ""
"Ús de la versió binària de l'estructura de configuració de la llista en el "
"disc (none | binary_file)"
784

785
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:940
786
787
788
789
790
791
792
msgid ""
"Set this parameter to \"binary_file\" if you manage a big amount of lists "
"(1000+); it should make the web interface startup faster"
msgstr ""
"Establiu aquest paràmetre a \"binary_file\" si administreu una gran "
"quantitat de llistes (1000+); això hauria d'accelerar l'arrancada de la "
"interfície web"
793

794
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:945
795
796
msgid "flock | nfs"
msgstr "flock | nfs"
797

798
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:948
799
800
msgid "Sympa commands priority"
msgstr "Prioritat de les comandes sympa"
801

802
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:964
803
804
msgid "Default priority for list messages"
msgstr "Prioritat per defecte pels missatges de llistes"
805

806
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:971
807
808
809
810
msgid ""
"comma-separated list of files that will be parsed by Sympa when "
"instantiating a family (no space allowed in file names)"
msgstr ""
811

812
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:980
813
814
815
816
817
818
#, fuzzy
msgid ""
"Max number of daemons processing incoming spool that will run on the same "
"server"
msgstr "Nombre màxim de processos bulk que s'executaran en el mateix servidor"

819
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:983
820
821
msgid "Database related"
msgstr "Configuració de la base de dades"
822

823
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:991
824
825
msgid "Type of the database (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
msgstr "Tipus de base de dades (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
826

827
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:994
828
829
msgid "Be careful to the case"
msgstr "Compte amb les majúscules i les minúscules"
830

831
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:998
832
833
msgid "Name of the database"
msgstr "Nom de la base de dades"
834

835
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1002
836
837
msgid "With SQLite, the name of the DB corresponds to the DB file"
msgstr "Amb SQLite, el nom de la BD correspon al fitxer de la BD"
838

839
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1007
840
841
msgid "Hostname of the database server"
msgstr "Hostname de la base de dades"
842

843
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1013
844
845
846
msgid "Port of the database server"
msgstr "Port del servidor de la base de dades"

847
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1020
848
849
msgid "User for the database connection"
msgstr "Usuari per a la connexió a la base de dades"
850

851
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1027