ca.po 453 KB
Newer Older
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jordi Giralt Baldellou <projectek2upcnet.es>, 2009.
5
6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sympa\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 16:48+0000\n"
11
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12
"Language-Team: Català <projectek2@upcnet.es>\n"
13
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Language: ca\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382201310.000000\n"
20

21
22
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
23
24
25
26
27
28
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10152 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10935
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10985 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10990
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11027 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11039
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11651 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11654
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11693 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11695
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11917 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:11920
29
30
31
32
33
34
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14605 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14686
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14943 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15257
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:21537 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:21541
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22825 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:22930
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24310 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24312
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24401 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5418
35
36
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5486 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6289
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6291 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8581
37
38
#: src/lib/Sympa/Message.pm:502 src/lib/Sympa/Message.pm:505
#: src/lib/Sympa/Message.pm:512 src/libexec/alias_manager.pl.in:102
39
40
41
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

42
43
44
45
46
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:43
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:29
#, fuzzy
msgid "The configuration file contains errors.\n"
msgstr "L'arxiu de configuració --CONFIGURACIÓ-- conté errors.\n"
47

48
49
50
51
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:177
#, fuzzy
msgid "Example: "
msgstr "Nom: "
52

53
54
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:187
msgid "(You must define this parameter)"
55
msgstr ""
56

57
58
59
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:274
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] : "
60

61
62
63
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:293
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
msgstr "Definició incorrecte del paràmetre %s\n"
64

65
66
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
67
68
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1019 src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1689
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1732 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:327
69
70
msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
msgstr "%d/%b/%Y-%H:%M:%S"
71

72
73
74
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:331
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "No és possible canviar el nom de %s : %s"
75

76
77
78
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:339
msgid "Unable to open %s : %s"
msgstr "No és possible obrir %s : %s"
79

80
81
82
83
84
85
86
87
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:350
#, fuzzy
msgid ""
"%s have been updated.\n"
"Previous versions have been saved as %s.\n"
msgstr ""
"%s i %s han estat actualitzats.\n"
"Les versions anteriors s'han desat com %s i %s.\n"
88

89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:357
msgid ""
"##############################################################################\n"
"# This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by "
"Sympa\n"
"# software.\n"
"# Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. \n"
"# The whole installation process should take around 15 minutes.\n"
"# You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your\n"
"# favourite CPAN server.\n"
"# Note that you might prefer to install the required Perl modules using "
"your\n"
"# favourite DEB/RPM mechanism.\n"
"# Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely\n"
"# afterward.\n"
"##############################################################################\n"
"Press the Enter key to continue..."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:376
msgid "Checking for PERL version:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:379
msgid "Your version of perl is OK (%s  >= %s)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:383
msgid ""
"Your version of perl is TOO OLD (%s  < %s)\n"
"Please INSTALL a new one !"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:387
msgid "Checking for REQUIRED modules:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:389
msgid "Checking for OPTIONAL modules:"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:393
msgid ""
"******* NOTE *******\n"
"You can retrieve all theses modules from any CPAN server\n"
"(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:408
#, fuzzy
msgid "perl module"
msgstr "Mode expert"

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:408
msgid "from CPAN"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:409
msgid "STATUS"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:410
msgid "-----------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:410
msgid "---------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:411
msgid "------"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:430
msgid "was not found on this system."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:452
msgid "OK (%-6s >= %s)"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:455
#, fuzzy
msgid "version is too old (%s < %s)"
msgstr "El període és massa llarg (%1 dies)"

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:458
msgid ">>>>>>> You must update \"%s\" to version \"%s\" <<<<<<."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:487
msgid "## You need root privileges to install %s module. ##"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:490
msgid "## Press the Enter key to continue checking modules. ##"
185
msgstr ""
186

187
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:499
188
189
190
191
msgid "-> Usage of this module: %s"
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:506
192
193
msgid "-> Prerequisites: %s"
msgstr ""
194

195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:511
msgid "-> Install module %s ? [%s] "
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:549
msgid ""
"Installation of %s still FAILED. You should download the tar.gz from http://"
"search.cpan.org and install it manually."
msgstr ""

#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:554
msgid ""
"Installation of %s FAILED. Do you want to force the installation of this "
"module? (y/N) "
msgstr ""

211
#: src/lib/tools.pm:1815
212
213
msgid "contains the dictionary word '%s'"
msgstr ""
214

215
#: src/lib/tools.pm:1809
216
217
msgid "Not between %d and %d characters"
msgstr ""
218

219
#: src/lib/tools.pm:1810
220
221
msgid "Not %d characters or greater"
msgstr ""
222

223
#: src/lib/tools.pm:1811
224
225
msgid "Not less than or equal to %d characters"
msgstr ""
226

227
#: src/lib/tools.pm:1812
228
229
msgid "contains bad characters"
msgstr ""
230

231
#: src/lib/tools.pm:1813
232
233
msgid "contains less than %d character groups"
msgstr ""
234

235
#: src/lib/tools.pm:1814
236
237
msgid "contains over %d leading characters in sequence"
msgstr ""
238

239
240
241
242
#: src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:225 src/lib/Sympa/Tools/Daemon.pm:228
#: src/lib/tt2.pm:167
msgid "(unknown date)"
msgstr "(data desconeguda)"
243

244
245
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
246
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10603 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1207
247
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:24062 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3197
248
249
250
251
252
253
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3567 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3591
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3750 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7106
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7109 src/lib/Sympa/Admin.pm:269
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:582 src/lib/Sympa/Admin.pm:684
#: src/lib/Sympa/Family.pm:2487 src/lib/Sympa/Family.pm:396
#: src/lib/Sympa/Family.pm:668 src/lib/Sympa/List.pm:926
254
255
256
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"

257
258
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
259
#: src/lib/Sympa/Admin.pm:1230
260
261
262
#, fuzzy
msgid "%d %b %y at %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y at %H:%M:%S"
263

264
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:192
265
266
msgid "User guide"
msgstr "Guia d'usuari"
267

268
269
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
270
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13260 src/lib/Sympa/Commands.pm:1204
271
272
msgid "%A"
msgstr "%A"
273

274
#: default/mail_tt2/global_remind.tt2:1 src/lib/Sympa/Commands.pm:2167
275
276
msgid "Subscription summary"
msgstr "Síntesi de les subscripcions"
277

278
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:642
279
280
281
282
283
284
msgid ""
"The number of seconds a bulk sleeps between starting a new loop if it didn't "
"find a message to send."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés bulk espera abans de començar un nou bucle si "
"no ha trobat cap missatge per enviar."
285

286
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:810
287
288
289
290
291
292
293
294
msgid ""
"This is the set of language that will be proposed to your users for the "
"Sympa GUI. Don't select a language if you don't have the proper locale "
"packages installed."
msgstr ""
"Aquest és el conjunt d'idiomes que disposaran els usuaris per la interfície "
"gràfica de Sympa. No trieu un idioma si no teniu el seu paquet de locale "
"instal·lat."
295

296
297
298
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:33
msgid "Site customization"
msgstr "Personalització"
299

300
301
302
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:36
msgid "Main robot hostname"
msgstr "Hostname del robot principal"
303

304
305
306
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:48
msgid "Local part of sympa email address"
msgstr "Part local de les adreces de correu de sympa"
307

308
309
310
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:52
msgid "Effective address will be [EMAIL]@[HOST]"
msgstr "L'adreça efectiva serà de la forma [EMAIL]@[HOST]"
311

312
313
314
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:56
msgid "Gecos for service mail sent by Sympa itself"
msgstr "Gecos dels correus de servei enviats pel propi Sympa"
315

316
317
318
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:61
msgid "This parameter is used for display name in the \"From:\" header"
msgstr ""
319

320
321
322
323
324
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:65
msgid "Listmasters email list comma separated"
msgstr ""
"Mostra les adreces de correu dels administradors del servei separades per "
"coma"
325

326
327
328
329
330
331
332
333
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:70
msgid ""
"Sympa will associate listmaster privileges to these email addresses (mail "
"and web interfaces). Some error reports may also be sent to these addresses."
msgstr ""
"Sympa associarà els privilegis d'administració del servei a aquestes adreces "
"de correu (correu i interfície web). Alguns informes d'errors també es poden "
"enviar a aquestes adreces."
334

335
336
337
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:74
msgid "Local part of listmaster email address"
msgstr "Part local de l'adreça de correu de l'administrador del servei"
338

339
340
341
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:79
msgid "URL of main Web page"
msgstr "URL de la plana principal de la Web"
342

343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:90 src/lib/Sympa/ListDef.pm:645
#, fuzzy
msgid "Store distributed messages into archive"
msgstr "Afegit en missatges distribuïts"

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:91
msgid "This setting can be overridden by each list"
msgstr ""

#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:284
353
354
355
356
357
358
msgid ""
"Directory for storing static contents (CSS, members pictures, documentation) "
"directly delivered by Apache"
msgstr ""
"Directori per emmagatzemar continguts estàtics (CSS, imatges, documentació) "
"entregat directament per Apache"
359

360
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:292
361
362
363
msgid "URL mapped with the static_content_path directory defined above"
msgstr ""
"URL assignada amb el directori static_content_path definit anteriorment"
364

365
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:307
366
367
368
369
msgid "Secret used by Sympa to make MD5 fingerprint in web cookies secure"
msgstr ""
"Mètode \"secret\" usat per Sympa per calcular l'empremta digital MD5 en les "
"galetes de seguretat web"
370

371
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1440 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:310
372
373
374
msgid "Should not be changed ! May invalid all user password"
msgstr ""
"No s'ha de canviar ! Podria invalidar les contrasenyes de tots els usuaris"
375

376
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:315
377
378
msgid "Who is able to create lists"
msgstr "Qui està autoritzat a crear llistes"
379

380
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:320
381
382
383
384
385
386
msgid ""
"This parameter is a scenario, check sympa documentation about scenarios if "
"you want to define one"
msgstr ""
"Aquest paràmetre és un escenari, comproveu la documentació de Sympa sobre "
"escenaris si en voleu definir un"
387

388
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:333
389
390
391
392
393
394
msgid ""
"Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the "
"semicolon between the param name and the param value."
msgstr ""
"Defineix un paràmetre personalitzat del vostre servidor. No oblideu posar el "
"punt i coma per separar el nom del paràmetre i el seu valor."
395

396
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:340
397
398
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
399

400
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:344
401
402
msgid "Directory containing mailing lists subdirectories"
msgstr "Directori que conté els subdirectoris de les llistes de correu"
403

404
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:351
405
406
407
408
409
410
msgid ""
"Directory for configuration files; it also contains scenari/ and templates/ "
"directories"
msgstr ""
"Directori dels fitxers de configuració; també conté els directoris scenari/ "
"i templates/"
411

412
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:355
413
414
msgid "System related"
msgstr "Configuració del sistema"
415

416
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:359
417
418
msgid "Syslog facility for sympa"
msgstr "Log del sistema usat per sympa"
419

420
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:362
421
422
msgid "Do not forget to edit syslog.conf"
msgstr "No oblideu canviar el fitxer syslog.conf"
423

424
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:366
425
426
msgid "Log verbosity"
msgstr "Detall del log"
427

428
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:369
429
430
msgid "0: normal, 2,3,4: for debug"
msgstr "0: normal, 2,3,4: per depurar"
431

432
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:373
433
434
msgid "Communication mode with syslogd (unix | inet)"
msgstr "Mode de comunicació amb syslogd (unix | inet)"
435

436
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:380
437
438
439
msgid "File containing Sympa PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del procés Sympa durant la seva execució"
440

441
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:398
442
443
444
445
msgid "File containing task_manager PID while running"
msgstr ""
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de task_manager durant la seva "
"execució"
446

447
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:413
448
449
msgid "Umask used for file creation by Sympa"
msgstr "Umask usat per Sympa per a la creació del fitxers"
450

451
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:417
452
453
msgid "Sending related"
msgstr "Configuració de l'enviament de missatges"
454

455
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:421
456
457
msgid "Path to the MTA (sendmail, postfix, exim or qmail)"
msgstr "Ruta al MTA (sendmail, postfix, exim o qmail)"
458

459
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:425
460
461
462
463
464
465
msgid ""
"should point to a sendmail-compatible binary (eg: a binary named \"sendmail"
"\" is distributed with Postfix)"
msgstr ""
"hauria d'apuntar a un binari compatible amb sendmail (per exemple: Postfix "
"distribueix un binari anomenat \"sendmail\")"
466

467
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:436
468
469
470
471
472
msgid ""
"Max. number of Sendmail processes (launched by Sympa) running simultaneously"
msgstr ""
"Màxim nombre de processos de Sendmail (llançats per Sympa) executant-se "
"simultàniament"
473

474
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:439
475
msgid ""
476
477
"Proposed value is quite low, you can rise it up to 100, 200 or even 300 with "
"powerfull systems."
478
msgstr ""
479
480
"El valor proposat és massa baix, podeu pujar fins a 100, 200 o fins i tot "
"300 amb sistemes potents."
481

482
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:459
483
484
msgid "Defines the name of the family the automatic lists are based on."
msgstr ""
485

486
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:467
487
488
489
msgid ""
"Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list."
msgstr ""
490

491
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:478
492
493
494
495
496
msgid ""
"comma separated list of operations for which blacklist filter is applied"
msgstr ""
"la llista d'operacions que s'apliquen al filtre de llista negra, es separen "
"amb una coma"
497

498
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:484
499
500
501
502
msgid "Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature"
msgstr ""
"Establint aquest paràmetre a \"none\" s'amagarà la funcionalitat de llista "
"negra"
503

504
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:489
505
506
507
508
509
510
511
msgid ""
"If set, when a list editor report a spam, this external script is run by "
"wwsympa or sympa, the spam is sent into script stdin"
msgstr ""
"Si es defineix un valor, quan un moderador informi d'un correu brossa, "
"aquest script extern serà executat per wwSympa o sympa, amb el contingut del "
"missatge enviat en el stdin"
512

513
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:495
514
515
516
msgid ""
"Default maximum size (in bytes) for messages (can be re-defined for each "
"list)"
517
msgstr ""
518
519
"Mida màxima per defecte (en bytes) dels missatges (es pot re-definir per "
"cada llista)"
520

521
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:511
522
523
524
525
526
527
528
msgid ""
"Maximum number of recipients per call to Sendmail. The nrcpt_by_domain.conf "
"file allows a different tuning per destination domain."
msgstr ""
"Nombre màxim de destinataris per crida al Sendmail. El fitxer "
"nrcpt_by_domain.conf permet definir un valor diferent per cada domini de "
"destinació."
529

530
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:517
531
532
msgid "Max. number of different domains per call to Sendmail"
msgstr "Nombre màxim de dominis diferents per crida al Sendmail"
533

534
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:525
535
536
msgid "Whether or not to cache lists in the database"
msgstr "Habilitar, o no, la memòria cau de les llistes en la base de dades"
537

538
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:530
539
540
msgid "Path of the file that contains all list related aliases"
msgstr ""
541

542
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:536
543
544
545
546
msgid ""
"Program used to update alias database.  \"makemap\", \"newaliases\", "
"\"postalias\", \"postmap\" or full path to custom program"
msgstr ""
547

548
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:542
549
msgid ""
550
551
"Type of alias database.  \"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on.  Available "
"when aliases_program is \"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\""
552
msgstr ""
553

554
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:546
555
556
557
msgid "Specify which rfc2369 mailing list headers to add"
msgstr ""
"Especifiqueu quines capçaleres RFC2369 de llistes de correu s'han d'afegir"
558

559
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:552
560
561
562
563
564
msgid "Specify header fields to be removed before message distribution"
msgstr ""
"Especifiqueu els camps de capçalera a eliminar abans de la distribució del "
"missatge"

565
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:562
566
567
568
569
msgid "Reject mail from automates (crontab, etc) sent to a list?"
msgstr ""
"Rebutjar els missatges generats automàticament (crontab, etc) enviats a una "
"llista?"
570

571
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:576
572
msgid ""
573
574
"SMTP server to which Sympa verify if alias with the same name as the list to "
"be created"
575
msgstr ""
576
577
"Servidor SMTP amb el qual Sympa verifica si ja existeix un àlies amb el "
"mateix nom que la llista que s'ha demanat crear"
578

579
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:579
580
msgid ""
581
582
"Default value is real FQDN of host. Set [HOST]:[PORT] to specify non-"
"standard port."
583
msgstr ""
584
585
"El valor per defecte es el del nom real del host (FQDN). Especifiqueu [HOST]:"
"[PORT] si voleu un port no estàndard."
586

587
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:588
588
589
msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for alias verification"
msgstr "Useu el paràmetre SMTP HELO (EHLO) per la verificació d'àlies"
590

591
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:591
592
593
594
msgid "Default value is the host part of list_check_smtp parameter."
msgstr ""
"El valor per defecte és la part del host del paràmetre list_check_smtp."
595

596
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:600
597
msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages"
598
msgstr ""
599

600
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:602
601
msgid ""
602
603
604
605
606
607
608
609
"\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be "
"alternative to sender of messages without \"From\" field.  \"Resent-From\" "
"may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into "
"redirected messages and keep original \"From\" field intact.  In particular "
"cases, \"Return-Path\" can not give right sender: several mail gateway "
"products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field "
"such as \"X-Envelope-From\".  If that is the case, you might want to insert "
"it in place of \"Return-Path\"."
610
msgstr ""
611

612
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:605
613
614
msgid "Bulk mailer"
msgstr "Bulk mailer"
615

616
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:613
617
618
msgid "Default priority for a packet to be sent by bulk."
msgstr "Prioritat per defecte dels paquets enviats per bulk."
619

620
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:621
621
622
623
624
625
626
msgid ""
"Minimum number of packets in database before the bulk forks to increase "
"sending rate"
msgstr ""
"Nombre mínim de paquets en la base de dades abans que el procés bulk comenci "
"a augmentar la taxa d'enviament"
627

628
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:628
629
630
msgid "Max number of bulks that will run on the same server"
msgstr "Nombre màxim de processos bulk que s'executaran en el mateix servidor"
631

632
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:635
633
634
635
636
637
638
msgid ""
"The number of seconds a slave bulk will remain running without processing a "
"message before it spontaneously dies."
msgstr ""
"El nombre de segons que un procés fill bulk es mantindrà en marxa sense "
"processar cap missatge abans que espontàniament es mori."
639

640
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:645
641
642
643
msgid "Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si voleu que el servidor respongui millor."
644

645
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:650
646
647
648
649
650
msgid ""
"Number of seconds a master bulk waits between two packets number checks."
msgstr ""
"Durada en segons que un procés mestre bulk espera entre dos verificacions "
"del nombre de paquets a enviar."
651

652
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:653
653
654
655
656
657
msgid ""
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Manteniu aquest valor petit, si espereu increments molt elevats en la "
"càrrega d'enviament de missatges."
658

659
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:656
660
661
msgid "Quotas"
msgstr "Quotes"
662

663
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:662
664
665
666
667
msgid "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)"
msgstr ""
"Límit per defecte del nombre de subscriptors per llista (0 significa sense "
"límit)"
668

669
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:669
670
671
msgid "Default disk quota for shared repository"
msgstr "Quota de disc per defecte pel repositori compartit"
672

673
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:678
674
675
msgid "Spool related"
msgstr "Configuració de les cues"
676

677
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:682
678
679
msgid "Directory containing various specialized spools"
msgstr "Directori que conté vàries cues especialitzades de sympa"
680

681
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:684
682
683
msgid "All spool are created at runtime by sympa.pl"
msgstr "Totes les cues són creades en temps d'execució per sympa.pl"
684

685
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:688
686
687
#, fuzzy
msgid "Directory for message incoming spool"
688
msgstr "Directori de la cua d'entrada"
689

690
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:697
691
692
msgid "Directory for moderation spool"
msgstr "Directori de la cua de moderació"
693

694
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:702
695
696
msgid "Directory for digest spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
697

698
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:707
699
700
msgid "Directory for authentication spool"
msgstr "Directori de la cua d'autenticació"
701

702
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:712
703
704
705
#, fuzzy
msgid "Directory for archive spool"
msgstr "Directori de la cua digest"
706

707
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:717
708
709
msgid "Directory for subscription spool"
msgstr "Directori de la cua de subscripció"
710

711
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:722
712
713
msgid "Directory for topic spool"
msgstr "Directori de la cua de missatges en espera marcats per un tema"
714

715
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:728
716
717
msgid "Directory for bounce incoming spool"
msgstr "Directori de la cua de gestió de retornats"
718

719
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:733
720
721
msgid "Directory for task spool"
msgstr "Directori de la cua de tasques"
722

723
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:738
724
725
msgid "Directory for automatic list creation spool"
msgstr "Directori de la cua de llistes automàtiques"
726

727
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:743
728
729
730
731
#, fuzzy
msgid "Directory for message outgoing spool"
msgstr "Directori de la cua de sortida"

732
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:748
733
734
msgid "Must not be 0."
msgstr "No ha de ser 0."
735

736
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:753
737
738
739
#, fuzzy
msgid "Temporary directory used by antivirus plugins, MHonArc etc."
msgstr "Directori temporal usat per l'OpenSSL i els connectors d'antivirus"
740

741
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:758
742
743
744
745
msgid ""
"Directory containing HTML file generated by MHonArc while displaying "
"messages other than archives"
msgstr ""
746

747
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:793
748
749
msgid "Internationalization related"
msgstr "Configuració de la internacionalització"
750

751
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:805
752
753
msgid "Supported languages"
msgstr "Idiomes disponibles"
754

755
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:814
756
757
msgid "Default language (one of supported languages)"
msgstr "Idioma per defecte (un dels idiomes disponibles)"
758

759
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:818
760
761
msgid "This is the default language used by Sympa"
msgstr "Aquest és l'idioma que per defecte utilitza Sympa"
762

763
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:823
764
765
msgid "If set to \"on\", enables support of legacy character set"
msgstr "Si s'estableix a \"on\", activa el suport a l'antic joc de caràcters"
766

767
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:827
768
msgid ""
769
770
771
772
773
"In some language environments, legacy encoding (character set) is preferred "
"for e-mail messages: for example iso-2022-jp in Japanese language."
msgstr ""
"En alguns idiomes, les antigues taules (joc de caràcters) es prefereixen per "
"codificar els missatges: per exemple iso-2022-jp pel japonès."
774

775
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:833
776
777
msgid "Bounce related"
msgstr "Configuració dels retornats"
778

779
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:841
780
781
msgid "Welcome message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn del missatge de benvinguda ( unique | owner )"
782

783
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:844
784
785
786
787
msgid "If set to unique, new subcriber is removed if welcome message bounce"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de benvinguda"
788

789
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:848
790
791
msgid "Remind message return-path ( unique | owner )"
msgstr "Adreça de retorn dels recordatoris ( unique | owner )"
792

793
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:851
794
795
796
797
798
799
msgid ""
"If set to unique, subcriber is removed if remind message bounce, use with "
"care"
msgstr ""
"Si s'estableix a \"unique\", el nou subscriptor s'esborrarà si rebota el "
"missatge de recordatori, useu aquest paràmetre amb cura"
800

801
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:858
802
803
msgid "Directory for storing bounces"
msgstr "Directori dels rebotats emmagatzemats"
804

805
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1344 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:860
806
807
808
msgid "Better if not in a critical partition"
msgstr "Millor si no està en una partició crítica"

809
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:865
810
msgid "File containing bounced PID while running"
811
msgstr ""
812
813
"Fitxer que conté l'identificador del dimoni de rebotats durant la seva "
"execució"
814

815
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:870
816
817
msgid "Task name for expiration of old bounces"
msgstr "Nom de la tasca per l'expiració de rebotats vells"
818

819
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:904
820
821
msgid "Bouncing email rate for warn list owner"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'avisar a l'administrador de la llista"
822

823
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:911
824
825
msgid "Bouncing email rate for halt the list (not implemented)"
msgstr "Taxa d'error de rebotats abans d'aturar la llista (no implementat)"
826

827
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:913
828
829
msgid "Not yet used in current version, Default is 50"
msgstr "No usat encara en aquesta versió, el valor per defecte és 50"
830

831
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:928
832
833
msgid "Tuning"
msgstr "Personalització"
834

835
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:933
836
837
838
839
840
841
msgid ""
"Use of binary version of the list config structure on disk (none | "
"binary_file)"
msgstr ""
"Ús de la versió binària de l'estructura de configuració de la llista en el "
"disc (none | binary_file)"
842

843
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:937
844
845
846
847
848
849
850
msgid ""
"Set this parameter to \"binary_file\" if you manage a big amount of lists "
"(1000+); it should make the web interface startup faster"
msgstr ""
"Establiu aquest paràmetre a \"binary_file\" si administreu una gran "
"quantitat de llistes (1000+); això hauria d'accelerar l'arrancada de la "
"interfície web"
851

852
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:942
853
854
msgid "flock | nfs"
msgstr "flock | nfs"
855

856
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:945
857
858
msgid "Sympa commands priority"
msgstr "Prioritat de les comandes sympa"
859

860
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:961
861
862
msgid "Default priority for list messages"
msgstr "Prioritat per defecte pels missatges de llistes"
863

864
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:969
865
866
867
868
msgid ""
"comma-separated list of files that will be parsed by Sympa when "
"instantiating a family (no space allowed in file names)"
msgstr ""
869

870
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:976
871
872
msgid "Database related"
msgstr "Configuració de la base de dades"
873

874
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:984
875
876
msgid "Type of the database (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
msgstr "Tipus de base de dades (mysql|Pg|Oracle|Sybase|SQLite)"
877

878
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:987
879
880
msgid "Be careful to the case"
msgstr "Compte amb les majúscules i les minúscules"
881

882
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:991
883
884
msgid "Name of the database"
msgstr "Nom de la base de dades"
885

886
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:995
887
888
msgid "With SQLite, the name of the DB corresponds to the DB file"
msgstr "Amb SQLite, el nom de la BD correspon al fitxer de la BD"
889

890
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1000
891
892
msgid "Hostname of the database server"
msgstr "Hostname de la base de dades"
893

894
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1006
895
896
897
msgid "Port of the database server"
msgstr "Port del servidor de la base de dades"

898
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1013
899
900
msgid "User for the database connection"
msgstr "Usuari per a la connexió a la base de dades"
901

902
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1020
903
904
905
msgid "Password for the database connection"
msgstr "Contrasenya per a la connexió a la base de dades"

906
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1025
907
msgid ""
908
909
"What ever you use a password or not, you must protect the SQL server (is it "
"not a public internet service ?)"
910
msgstr ""
911
912
"Tant si utilitzeu com si no utilitzeu una contrasenya, heu de protegir el "
"servidor SQL (no és un servei públic d'Internet?)"
913

914
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1034
915
916
msgid "Environment variables setting for database"
msgstr "Configuració de variables d'entorn per a la base de dades"
917

918
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1036
919
920
msgid "This is useful for defining ORACLE_HOME "
msgstr "És útil per definir ORACLE_HOME "
921

922
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1041
923
924
msgid "Database private extention to subscriber table"
msgstr "Extensió privada de la taula de subscriptors en la base de dades"
925

926
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1044 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1052
927
928
msgid "You need to extend the database format with these fields"
msgstr "Necessiteu estendre el format de la base de dades amb aquests camps"
929

930
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1049
931
932
msgid "Database private extention to user table"
msgstr "Extensió privada de la taula d'usuaris en la base de dades"
933

934
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1066
935
936
msgid "Number of months that elapse before a log is expired"
msgstr "Nombre de mesos que transcorren abans que un log caduqui"
937

938
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1094
939
940
941
942
943
944
msgid ""
"Default timeout between two scheduled synchronizations of list members with "
"data sources."
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte entre dos sincronitzacions programades dels "
"membres de la llista amb les fonts de dades."
945

946
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1100
947
948
949
950
951
952
msgid ""
"Default timeout between two action-triggered synchronizations of list "
"members with data sources."
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte entre dos sincronitzacions sobre la marxa dels "
"membres de la llista amb les fonts de dades."
953

954
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1106
955
956
957
958
msgid "Default timeout while performing a fetch for an include_sql_query sync"
msgstr ""
"Temps d'espera per defecte quan es realitza una sincronització per a la "
"recollida de dades d'include_sql_query"
959

960
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1111
961
962
msgid "Loop prevention"
msgstr "Protecció contra els bucles"
963