Commit 009a676c authored by david.verdin's avatar david.verdin
Browse files

Updated PO catalogues.


git-svn-id: https://subversion.renater.fr/sympa/trunk@4450 05aa8bb8-cd2b-0410-b1d7-8918dfa770ce
parent 930370dd
......@@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/home.tt2:5
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -5747,9 +5747,10 @@ msgstr ""
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -228,7 +228,8 @@ msgid ""
"Total size used for %1@%2 archive is %3 Bytes. Messages\n"
"are no longer being web-archived. Please contact %5@%4. "
msgstr ""
"%1 Archiv-Quota überschritten. Die Gesamtgröße des %1@%2 Archivs ist %3 Byte.\n"
"%1 Archiv-Quota überschritten. Die Gesamtgröße des %1@%2 Archivs ist %3 "
"Byte.\n"
"Es werden keine weiteren Nachrichten archiviert.\n"
"Bitte kontaktieren Sie %5@%4. "
......@@ -5448,7 +5449,8 @@ msgstr "Die folgenden Befehle schlugen fehl:"
#: mail_tt2/command_report.tt2:148
msgid "These commands have failed because of an internal server error :"
msgstr "Die folgenden Befehle schlugen auf Grund eines internen Serverfehlers fehl:"
msgstr ""
"Die folgenden Befehle schlugen auf Grund eines internen Serverfehlers fehl:"
#. (process_id,loop_count,start_time)
#: web_tt2/serveradmin.tt2:121
......@@ -5458,7 +5460,8 @@ msgstr "Der FASTCGI-Prozess %1 hat seit %3 %2 Seiten bedient."
#. (role,right)
#: mail_tt2/authorization_reject.tt2:176
msgid "This action is impossible because editing is a moderated function."
msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich, da Bearbeitung moderiert werden muss."
msgstr ""
"Dieser Vorgang ist nicht möglich, da Bearbeitung moderiert werden muss."
#. (role,right)
#: mail_tt2/authorization_reject.tt2:179
......@@ -5504,7 +5507,9 @@ msgstr ""
#: web_tt2/arc_protect.tt2:11
msgid ""
"This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester."
msgstr "Diese Schaltfläche soll die Archive der Verteilerlisten vor E-Mail-Sammlern schützen."
msgstr ""
"Diese Schaltfläche soll die Archive der Verteilerlisten vor E-Mail-Sammlern "
"schützen."
#: web_tt2/help_user_options.tt2:3
#, fuzzy
......@@ -5924,9 +5929,10 @@ msgstr ""
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......@@ -5936,7 +5942,9 @@ msgstr ""
#: web_tt2/ls_templates.tt2:37
msgid "This table contain all templates you can copy or see"
msgstr "Die folgende Tabelle führt alle Vorlagen auf, die Sie sehen und kopieren können."
msgstr ""
"Die folgende Tabelle führt alle Vorlagen auf, die Sie sehen und kopieren "
"können."
#: web_tt2/skinsedit.tt2:40
msgid ""
......
......@@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/home.tt2:5
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -5296,7 +5296,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/home.tt2:5
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -5238,7 +5238,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will "
"place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes."
msgstr "El parámetro reply_to_header da comienzo a un párrafo en el que se define lo que Sympa pondrá en el campo de encabezamiento Reply-To: SMTP de los mensajes que distribuye."
msgstr ""
"El parámetro reply_to_header da comienzo a un párrafo en el que se define lo "
"que Sympa pondrá en el campo de encabezamiento Reply-To: SMTP de los "
"mensajes que distribuye."
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:99
msgid "The returned error message :"
......@@ -5260,7 +5263,8 @@ msgstr "El espacio de documento compartido está vacío"
#: web_tt2/help_editlist.tt2:157
msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list."
msgstr "El parámetro de subscripción define las reglas para subscribirse a la lista."
msgstr ""
"El parámetro de subscripción define las reglas para subscribirse a la lista."
#: web_tt2/error.tt2:107
msgid "The upload failed, try it again"
......@@ -5513,12 +5517,16 @@ msgid ""
"the subscriber was \n"
"in nomail mode, he or she will again receive individual mail messages from "
"the list."
msgstr "Esta opción se usa principalmente para cancelar los modos nomail, resumen (summary) o resumen (digest). Si el/la subscriptor/a estaba en modo nomail, él/ella volverá a recibir correos individuales de la lista."
msgstr ""
"Esta opción se usa principalmente para cancelar los modos nomail, resumen "
"(summary) o resumen (digest). Si el/la subscriptor/a estaba en modo nomail, "
"él/ella volverá a recibir correos individuales de la lista."
#: web_tt2/ls_templates.tt2:7
msgid ""
"This page is suggested in order to edit or create mail or web tt2 templates."
msgstr "Esta página se aconseja para editar o crear plantillas tt2 de web o correo."
msgstr ""
"Esta página se aconseja para editar o crear plantillas tt2 de web o correo."
#: web_tt2/help_editlist.tt2:175
msgid ""
......@@ -5526,7 +5534,12 @@ msgid ""
"msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. "
"The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This "
"should be a list of keywords, separated by ','."
msgstr "Este párrafo define un tema usado para etiquetar un mensaje de la lista, llamado msg_topic.name (\"other\" es una palabra reservada), su título es msg_topic.title. El campo msg_topic.keywords es opcional y permite etiquetado automático. Éste debería contener una lista de palabras clave, separadas por ','."
msgstr ""
"Este párrafo define un tema usado para etiquetar un mensaje de la lista, "
"llamado msg_topic.name (\"other\" es una palabra reservada), su título es "
"msg_topic.title. El campo msg_topic.keywords es opcional y permite "
"etiquetado automático. Éste debería contener una lista de palabras clave, "
"separadas por ','."
#: web_tt2/help_editlist.tt2:22
msgid "This paragraph defines bounce management parameters:"
......@@ -5612,21 +5625,30 @@ msgstr ""
#: web_tt2/help_editlist.tt2:179
msgid ""
"This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list."
msgstr "Este parámetro indica si el etiquetado es opcional o obligatorio para una lista."
msgstr ""
"Este parámetro indica si el etiquetado es opcional o obligatorio para una "
"lista."
#: web_tt2/help_editlist.tt2:155
msgid ""
"This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response "
"to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one "
"line."
msgstr "Este parámetro indica el tema de la lista, que es enviado en respuesta al comando de correo LISTS. El tema es un campo de texto libre limitado a una línea."
msgstr ""
"Este parámetro indica el tema de la lista, que es enviado en respuesta al "
"comando de correo LISTS. El tema es un campo de texto libre limitado a una "
"línea."
#: web_tt2/help_editlist.tt2:131
msgid ""
"This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the "
"sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender "
"(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)."
msgstr "Este parámetro indica si el campo Reply-To: debe indicar el remitente del mensaje (remitente), la propia lista (lista), ambos lista y remitente (todos) o una dirección de correo arbitraria (definida por el parámetro other_email)."
msgstr ""
"Este parámetro indica si el campo Reply-To: debe indicar el remitente del "
"mensaje (remitente), la propia lista (lista), ambos lista y remitente "
"(todos) o una dirección de correo arbitraria (definida por el parámetro "
"other_email)."
#: web_tt2/help_editlist.tt2:167
msgid ""
......@@ -5639,7 +5661,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This parameter indicates which part of the message is used to perform "
"automatic tagging."
msgstr "Este parámetro indica que parte del mensaje es usada para llevar a cabo el etiquetado automático."
msgstr ""
"Este parámetro indica que parte del mensaje es usada para llevar a cabo el "
"etiquetado automático."
#: web_tt2/help_editlist.tt2:67
msgid ""
......@@ -5752,9 +5776,10 @@ msgstr ""
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......@@ -5910,7 +5935,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"To hide the sender's email address before distributing the message. It is "
"replaced by the provided email address."
msgstr "Para ocultar la dirección de correo del remitente antes de distribuir el mensaje. Es reemplazada por la dirección de correo provista."
msgstr ""
"Para ocultar la dirección de correo del remitente antes de distribuir el "
"mensaje. Es reemplazada por la dirección de correo provista."
#: web_tt2/loginbanner.tt2:18
msgid ""
......@@ -5951,7 +5978,8 @@ msgstr ""
#: mail_tt2/sendpasswd.tt2:21
msgid ""
"To unsubscribe from the list, you need to provide the following password"
msgstr "Para desubscribirte de la lista, necesitas proveer la siguiente contraseña"
msgstr ""
"Para desubscribirte de la lista, necesitas proveer la siguiente contraseña"
#. (url)
#: mail_tt2/user_notification.tt2:23
......@@ -5996,11 +6024,14 @@ msgstr "Actualización de temas en la lista %1"
#: mail_tt2/authorization_reject.tt2:131
msgid "Topics visibility is restricted to identified users."
msgstr "La visibilidad de los temas está restringida a los/as usuarios/as indentificados/as."
msgstr ""
"La visibilidad de los temas está restringida a los/as usuarios/as "
"indentificados/as."
#: mail_tt2/authorization_reject.tt2:128
msgid "Topics visibility is restricted to listmaster."
msgstr "La visibilidad de los temas está restringida al administrador de la lista."
msgstr ""
"La visibilidad de los temas está restringida al administrador de la lista."
#: web_tt2/create_list_request.tt2:46
msgid "Topics:"
......@@ -6061,7 +6092,9 @@ msgstr "Imposible acceder al mensaje autenticado con la clave %1"
msgid ""
"Unable to access the message authenticated with key %1 because of a wrong "
"format."
msgstr "Imposible acceder al mensaje autenticado con la clave %1 debido a un formato erróneo."
msgstr ""
"Imposible acceder al mensaje autenticado con la clave %1 debido a un formato "
"erróneo."
#. (key)
#: mail_tt2/message_report.tt2:61
......@@ -6071,7 +6104,9 @@ msgstr "Imposible acceder al mensaje autenticado con la clave %1."
#. (key,listname)
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:291
msgid "Unable to access the message authenticated with key '%1' for list '%2'."
msgstr "Imposible acceder al mensaje autenticado con la clave '%1' para la lista '%2'."
msgstr ""
"Imposible acceder al mensaje autenticado con la clave '%1' para la lista '%"
"2'."
#. (listname,key)
#: mail_tt2/message_report.tt2:58
......@@ -6081,7 +6116,8 @@ msgid ""
"editor."
msgstr ""
"Imposible acceder al mensaje en la lista %1 con clave %2.\n"
"Advertencia: este mensaje puede haber sido ya enviado por uno/a de los editores/as de la lista."
"Advertencia: este mensaje puede haber sido ya enviado por uno/a de los "
"editores/as de la lista."
#. (file)
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:293
......@@ -6100,7 +6136,8 @@ msgstr "Imposible comprobar el nombre de lista '%1' en el servidor SMTP"
#. (path,listname)
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:296
msgid "Unable to create a SharedDocument with path '%1' for list '%2'."
msgstr "Imposible crear un documento compartido con ruta '%1' para la lista '%2'."
msgstr ""
"Imposible crear un documento compartido con ruta '%1' para la lista '%2'."
#: src/mail.pm:699
msgid "Unable to create a channel in smtpto: %m"
......@@ -6118,7 +6155,8 @@ msgstr "Imposible crear la lista."
#. (sub)
#: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:292
msgid "Unable to delete subscription request for user '%1'."
msgstr "Imposible borrar la petición de subscripción para el/la usuario/a '%1'."
msgstr ""
"Imposible borrar la petición de subscripción para el/la usuario/a '%1'."
#. (u_err.path)
#: web_tt2/error.tt2:96
......
......@@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/home.tt2:5
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/home.tt2:5
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/home.tt2:5
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -6031,9 +6031,10 @@ msgstr ""
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -6254,9 +6254,10 @@ msgstr ""
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -6257,7 +6257,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -5875,9 +5875,10 @@ msgstr ""
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/home.tt2:5
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -5937,7 +5937,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/home.tt2:5
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -6005,9 +6005,10 @@ msgstr ""
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -6177,9 +6177,10 @@ msgstr ""
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/home.tt2:5
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -5791,9 +5791,10 @@ msgstr ""
# by PEMA 2007-05-07
#. (conf.email,conf.host)
#: web_tt2/home.tt2:5
#, fuzzy
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
......@@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr ""
#: web_tt2/home.tt2:5
msgid ""
"This server provides you access to your environment on mailing list server %"
"1@%2. Starting from this URL, you can perform subscription options, "
"1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, "
"unsubscription,\n"
"archives, list management and so on."
msgstr ""
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment