[%|helploc%]It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages.[%END%]
[%|helploc%]It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages.[%END%]
</li>
<li>
[%|helploc%]It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are used to transmit information from a unique sender to a large number of recipients.[%END%]
"De vegades es poden enviar correus a una llista de correus sense haver-se "
"inscrit. Tot i això, cal estar-hi subscrit per a rebre els missatges."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "De vegades es poden enviar correus a una llista de correus sense haver-se inscrit. Tot i això, cal estar-hi subscrit per a rebre els missatges."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"Sie gar nicht abonniert haben. Auf jeden Fall müssen Sie eine Liste "
"abonniert haben, um Nachrichten empfangen zu können."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Es ist manchmal möglich, Nachrichten an eine Mailingliste zu schicken, die Sie gar nicht abonniert haben. Auf jeden Fall müssen Sie eine Liste abonniert haben, um Nachrichten empfangen zu können."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"προηγηθεί εγγραφή σε αυτήν. Παρόλα αυτά, θα πρέπει να είστε εγγεγραμένοι στη "
"λίστα για να λαμβάνετε τα μηνύματά της. "
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Υπάρχει η δυνατότητα αποστολής μηνύματος σε μια λίστα χωρίς να έχει προηγηθεί εγγραφή σε αυτήν. Παρόλα αυτά, θα πρέπει να είστε εγγεγραμένοι στη λίστα για να λαμβάνετε τα μηνύματά της. "
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive "
"its messages."
msgstr ""
"It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having "
"It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having "
"subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive "
"its messages."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"suscrito en ella. Sin embargo, si es necesario estar suscrito/a para "
"recibirlas."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Algunas veces es posible enviar un mensaje a una lista de correo sin estar suscrito en ella. Sin embargo, si es necesario estar suscrito/a para recibirlas."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"Mõnikord on võimalik listi saata kirju ka ilma tellijaks olemata. Aga listi "
"kirjade saamiseks peab olema listi tellija."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Mõnikord on võimalik listi saata kirju ka ilma tellijaks olemata. Aga listi kirjade saamiseks peab olema listi tellija."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"harpidetuta egon gabe. Hala ere, zerrendako mezuak jasotzeko harpidetuta "
"egon behar duzu."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Batzutan posible da mezuak eposta zerrenda batera bidaltzea bertara harpidetuta egon gabe. Hala ere, zerrendako mezuak jasotzeko harpidetuta egon behar duzu."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"että olet listan tilaajana. Sinun tulee kuitenkin olla listan tilaajana "
"jotta voit vastaanottaa listan viestejä."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Joissain tapauksissa on mahdollista lähettää viestejä postituslistalle ilman että olet listan tilaajana. Sinun tulee kuitenkin olla listan tilaajana jotta voit vastaanottaa listan viestejä."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
...
...
@@ -3126,8 +3129,9 @@ msgid ""
"strong> and to <strong>take part in exchanges about it</strong>. Examples "
"y être abonné. Néanmoins, il faut impérativement être abonné à la liste pour "
"en recevoir les messages."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Il est parfois possible d'envoyer des messages à une liste de diffusion sans y être abonné. Néanmoins, il faut impérativement être abonné à la liste pour en recevoir les messages."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"Ás veces é posible enviar unha mensaxe a unha lista de correo sen estar "
"subscrito nela. Non obstante, si cómpre estar subscrito/a para recibilas."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Ás veces é posible enviar unha mensaxe a unha lista de correo sen estar subscrito nela. Non obstante, si cómpre estar subscrito/a para recibilas."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"kérdéses listának. De a listára érkező leveleket mindig csak a listatagok "
"kapják meg, más nem."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Bizonyos listákra akkor is küldhet levelet az ember, ha nem is tagja a kérdéses listának. De a listára érkező leveleket mindig csak a listatagok kapják meg, más nem."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
"abonnere på den. Du må dog være abonnent på en liste for å motta meldinger "
"sendt til den."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Det er i noen tilfeller mulig å sende e-post til en e-postliste uten å abonnere på den. Du må dog være abonnent på en liste for å motta meldinger sendt til den."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"èsser abonat. Pasmens, cal imperativament èsser abonat a la lista per ne "
"recebre los messatges."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "De còps, es possible de mandar de messatges a una lista de difusion sens i èsser abonat. Pasmens, cal imperativament èsser abonat a la lista per ne recebre los messatges."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"wiadomości. Aby jednak otrzymywać wiadomości z listy, trzeba być jej "
"subskrybentem."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid "It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive its messages."
msgstr "Czasem osoby nie będące subskrybentami listy także mogą wysyłać na nią wiadomości. Aby jednak otrzymywać wiadomości z listy, trzeba być jej subskrybentem."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "