Commit 0d12396c authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

Updating source texts according to fixes on en_US catalog
parent ec2f3520
......@@ -445,13 +445,13 @@
[%|loc(report_param.list)%]No message and no document to moderate for list %1[%END%]
[%~ ELSIF report_entry == 'member_updated' # No longer used ~%]
[%|loc%]The list of list subscribers have been built/updated.[%END%]
[%|loc%]The list of list subscribers has been built/updated.[%END%]
[%~ ELSIF report_entry == 'owner_updated' # No longer used ~%]
[%|loc%]The list of list owners have been built/updated.[%END%]
[%|loc%]The list of list owners has been built/updated.[%END%]
[%~ ELSIF report_entry == 'editor_updated' # No longer used ~%]
[%|loc%]The list of list moderators have been built/updated.[%END%]
[%|loc%]The list of list moderators has been built/updated.[%END%]
[%~ ELSIF report_entry == 'subscribers_updated_soon' # No longer used ~%]
[%|loc%]The list of list members will be built/updated soon (a few minutes).[%END%]
......
......@@ -3,7 +3,7 @@
<div class="block">
<h2>[%|loc%]View Lists sorted by Creation Date[%END%]</h2>
<table class="responsive table_style">
<caption>[%|loc%]Latests Lists[%END%]</caption>
<caption>[%|loc%]Latest Lists[%END%]</caption>
<tr class="color_light">
<th>[%|loc%]Creation date[%END%]</th>
<th>[%|loc%]List name[%END%]</th>
......
......@@ -7349,6 +7349,10 @@ msgstr "قائمة لم تفعٌل بعد"
msgid "Latests Lists"
msgstr "أحدث القوائم"
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "أحدث القوائم"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -7795,6 +7795,10 @@ msgstr "Vista de llistes ordenades per data de creació"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Últimes llistes"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Últimes llistes"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -8003,6 +8003,10 @@ msgstr "Zeige Listen sortiert nach Erstellungsdatum"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Neueste Listen"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Neueste Listen"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......@@ -9351,13 +9355,13 @@ msgstr "Eigentümer hinzufügen"
msgid "Add moderators"
msgstr "Moderatoren hinzufügen"
 
# I think in German translation was a confusion Eigentümer <-> Abonnent. Unfortunately it is difficult to do a final evaluation without being able to read the complete text.
#: default/web_tt2/review.tt2:466
#, fuzzy
msgid "Synchronize owners with data sources"
msgstr "Abonnenten mit Datenquellen synchronisieren"
msgstr "Eigentümer mit Datenquellen synchronisieren"
 
# I translated to German 2020-04-17 19:28 CEST
#: default/web_tt2/review.tt2:468
#, fuzzy
msgid "Synchronize moderators with data sources"
msgstr "Abonnenten mit Datenquellen synchronisieren"
 
......@@ -13624,10 +13628,13 @@ msgid "The list of list owners have been built/updated."
msgstr "Die Liste der Abonnenten wurde erstellt/aktualisiert."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:418
#, fuzzy
msgid "The list of list moderators have been built/updated."
msgstr "Die Liste der Abonnenten wurde erstellt/aktualisiert."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:418
msgid "The list of list moderators has been built/updated."
msgstr "Die Liste der Abonnenten wurde erstellt/aktualisiert."
#: default/mail_tt2/report.tt2:421
msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)."
msgstr ""
......@@ -13639,12 +13646,19 @@ msgid ""
"The list of list subscribers will be built/updated soon (in an hour). If you "
"wish immediate update, click \"Synchronize members with data sources\"."
msgstr ""
"Die Liste der Abonnenten wird bald (innerhalb einer Stunde) erstellt oder "
"aktualisiert. Für ein sofortiges Update klicke \"Synchronisiere Mitglieder "
"mit Datenquelle\"! "
 
# I translated to "Germa 2020-04-17 19:25 CEST
#: default/mail_tt2/report.tt2:427
msgid ""
"The list of list owners will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize owners with data sources\"."
msgstr ""
"Die Liste der Listenbesitzer wird bald erstellt/generiert (innerhalb einer "
"Stunde). Wird eine sofortige Aktualisierung gewünscht, klicken Sie "
"\"Synchronisiere Besitzer mit Datenquellen\" "
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:430
msgid ""
......
......@@ -7703,6 +7703,10 @@ msgstr "Λίστες ταξινομημένες κατά ημερομηνία δ
msgid "Latests Lists"
msgstr "Τελευταίες Λίστες"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Τελευταίες Λίστες"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -7793,7 +7793,11 @@ msgstr "Lists sorted by creation date"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latests Lists"
msgstr "Latests Lists"
msgstr "Latest Lists"
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Latest Lists"
 
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
......@@ -13550,19 +13554,30 @@ msgid "No message and no document to moderate for list %1"
msgstr "No message and no document to moderate for list %1"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:412
#, fuzzy
msgid "The list of list subscribers have been built/updated."
msgstr "The list of list members have been built/updated."
msgstr "The list of list subscribers has been built/updated."
#: default/mail_tt2/report.tt2:412
msgid "The list of list subscribers has been built/updated."
msgstr "The list of list subscribers has been built/updated."
 
# needs to be singular instead of pural
#: default/mail_tt2/report.tt2:415
#, fuzzy
msgid "The list of list owners have been built/updated."
msgstr "The list of list members have been built/updated."
msgstr "The list of list owners has been built/updated."
# needs to be singular instead of pural
#: default/mail_tt2/report.tt2:415
msgid "The list of list owners has been built/updated."
msgstr "The list of list owners has been built/updated."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:418
#, fuzzy
msgid "The list of list moderators have been built/updated."
msgstr "The list of list members have been built/updated."
msgstr "The list of list moderators has been built/updated."
#: default/mail_tt2/report.tt2:418
msgid "The list of list moderators has been built/updated."
msgstr "The list of list moderators has been built/updated."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:421
msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)."
......
......@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Cuando quieres sanear el contenido HTML de un mensaje, los enlaces "
"(atributos \"href\" o \"src\") con los sitios que se muestran en este "
"parámetro no serán modificados. Si incluyes \"*\" con el dominio se aplica a "
"subdominios. Un \"*\" solo indica cualquier sitio."
"subdominios. Un único \"*\" indica cualquier sitio."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:426
msgid "Default priority for a packet"
......@@ -8002,6 +8002,10 @@ msgstr "Ver las listas ordenadas por Fecha de creación"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Últimas listas"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Últimas listas"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......@@ -9346,14 +9350,12 @@ msgid "Add moderators"
msgstr "Añadir moderadores"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:466
#, fuzzy
msgid "Synchronize owners with data sources"
msgstr "Sincronizar miembros con las fuentes de datos"
msgstr "Sincronizar propietarios con las fuentes de datos"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:468
#, fuzzy
msgid "Synchronize moderators with data sources"
msgstr "Sincronizar miembros con las fuentes de datos"
msgstr "Sincronizar moderadores con las fuentes de datos"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:477
msgid "View user"
......@@ -13575,19 +13577,28 @@ msgid "No message and no document to moderate for list %1"
msgstr "No hay mensajes ni documentos esperando moderación en la lista %1"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:412
#, fuzzy
msgid "The list of list subscribers have been built/updated."
msgstr "Hemos creado/actualizado la lista de miembros de la lista."
msgstr "Se ha creado/actualizado la lista de miembros de la lista."
#: default/mail_tt2/report.tt2:412
msgid "The list of list subscribers has been built/updated."
msgstr "Se ha creado/actualizado la lista de miembros de la lista."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:415
#, fuzzy
msgid "The list of list owners have been built/updated."
msgstr "Hemos creado/actualizado la lista de miembros de la lista."
msgstr "Se ha creado/actualizado la lista de propietarios de la lista."
#: default/mail_tt2/report.tt2:415
msgid "The list of list owners has been built/updated."
msgstr "Se ha creado/actualizado la lista de propietarios de la lista."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:418
#, fuzzy
msgid "The list of list moderators have been built/updated."
msgstr "Hemos creado/actualizado la lista de miembros de la lista."
msgstr "Se ha creado/actualizado la lista de moderadores de la lista."
#: default/mail_tt2/report.tt2:418
msgid "The list of list moderators has been built/updated."
msgstr "Se ha creado/actualizado la lista de moderadores de la lista."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:421
msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)."
......@@ -13600,18 +13611,27 @@ msgid ""
"The list of list subscribers will be built/updated soon (in an hour). If you "
"wish immediate update, click \"Synchronize members with data sources\"."
msgstr ""
"Vamos a crear/actualizar la lista de miembros de la lista pronto (en una "
"hora). Si quieres que se actualice de inmediato pulsa en \"Sincronizar "
"miembros con las fuentes de datos\"."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:427
msgid ""
"The list of list owners will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize owners with data sources\"."
msgstr ""
"Vamos a crear/actualizar la lista de propietarios de la lista pronto (en una "
"hora). Si quieres que se actualice de inmediato pulsa en \"Sincronizar "
"propietarios con las fuentes de datos\"."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:430
msgid ""
"The list of moderators will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize moderators with data sources\"."
msgstr ""
"Vamos a crear/actualizar la lista de moderadores pronto (en una hora). Si "
"quieres que se actualice de inmediato pulsa en \"Sincronizar moderadores con "
"las fuentes de datos\"."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:433
msgid "Concerned subscribers have been notified about deleted topics."
......
......@@ -7597,6 +7597,10 @@ msgstr "Listid sorteeritult loomise aja järgi"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Uusimad listid"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Uusimad listid"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -7701,6 +7701,10 @@ msgstr "Zerrendak sortze dataren arabera ikusi"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Azken zerrendak"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Azken zerrendak"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -7689,6 +7689,10 @@ msgstr "Listat järjestetty luontipäivämäärän mukaan"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Uusimmat listat"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Uusimmat listat"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -8259,6 +8259,10 @@ msgstr "Listes triées par date de création"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Listes récentes"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Listes récentes"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -1300,8 +1300,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cando queres sanear o contido HTML dunha mensaxe, as ligazóns (atributos "
"\"href\" o \"src\") cos sitios que se amosan neste parámetro non serán "
"modificados. Se inclúes \"*\" co dominio aplícase a subdominios. Un \"*\" so "
"indica calqueira sitio."
"modificados. Se inclúes \"*\" co dominio aplícase a subdominios. Un único \"*"
"\" indica calquera sitio."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:426
msgid "Default priority for a packet"
......@@ -7927,6 +7927,10 @@ msgstr "Ver as listas ordenadas por Data de creación"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Últimas listas"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Últimas listas"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......@@ -9270,14 +9274,12 @@ msgid "Add moderators"
msgstr "Engadir moderadores"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:466
#, fuzzy
msgid "Synchronize owners with data sources"
msgstr "Sincronizar membros coas fontes de datos"
msgstr "Sincronizar propietarios coas fontes de datos"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:468
#, fuzzy
msgid "Synchronize moderators with data sources"
msgstr "Sincronizar membros coas fontes de datos"
msgstr "Sincronizar moderadores coas fontes de datos"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:477
msgid "View user"
......@@ -13467,19 +13469,28 @@ msgid "No message and no document to moderate for list %1"
msgstr "Non hai mensaxes nin documentos esperando moderación na lista %1"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:412
#, fuzzy
msgid "The list of list subscribers have been built/updated."
msgstr "Creamos/actualizamos a lista de membros da lista."
msgstr "Creouse/actualizouse a lista de membros da lista."
#: default/mail_tt2/report.tt2:412
msgid "The list of list subscribers has been built/updated."
msgstr "Creouse/actualizouse a lista de membros da lista."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:415
#, fuzzy
msgid "The list of list owners have been built/updated."
msgstr "Creamos/actualizamos a lista de membros da lista."
msgstr "Creouse/actualizouse a lista de propietarios da lista."
#: default/mail_tt2/report.tt2:415
msgid "The list of list owners has been built/updated."
msgstr "Creouse/actualizouse a lista de propietarios da lista."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:418
#, fuzzy
msgid "The list of list moderators have been built/updated."
msgstr "Creamos/actualizamos a lista de membros da lista."
msgstr "Creouse/actualizouse a lista de moderadores da lista."
#: default/mail_tt2/report.tt2:418
msgid "The list of list moderators has been built/updated."
msgstr "Creouse/actualizouse a lista de moderadores da lista."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:421
msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)."
......@@ -13492,22 +13503,31 @@ msgid ""
"The list of list subscribers will be built/updated soon (in an hour). If you "
"wish immediate update, click \"Synchronize members with data sources\"."
msgstr ""
"Imos crear/actualizar a lista de membros da lista pronto (nunha hora). Se "
"queres que se actualice de inmediato preme en \"Sincronizar membros coas "
"fontes de datos\"."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:427
msgid ""
"The list of list owners will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize owners with data sources\"."
msgstr ""
"Imos crear/actualizar a lista de propietarios da lista pronto (nunha hora). "
"Se queres que se actualice de inmediato preme en \"Sincronizar propietarios "
"coas fontes de datos\"."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:430
msgid ""
"The list of moderators will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize moderators with data sources\"."
msgstr ""
"Imos crear/actualizar a lista de moderadores pronto (nunha hora). Se queres "
"que se actualice de inmediato preme en \"Sincronizar moderadores coas fontes "
"de datos\"."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:433
msgid "Concerned subscribers have been notified about deleted topics."
msgstr "Avisamos aos subscritores involucrados na eliminación dos temas."
msgstr "Avisamos aos subscritores involucrados cos temas eliminados."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:436
msgid "You have been authenticated"
......
......@@ -7850,6 +7850,10 @@ msgstr "Listák létrehozás dátuma szerint rendezve"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Legújabb listák"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Legújabb listák"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -797,7 +797,6 @@ msgstr ""
"none: nessuna protezione contro gli spam harvesters"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1838
#, fuzzy
msgid ""
"The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n"
"In addition to it:\n"
......@@ -807,8 +806,8 @@ msgid ""
"only gecos is displayed."
msgstr ""
"E' simile a \"spam_protection\", ma ristretto al archivio web.\n"
"In aggiunta:\n"
"cookie: gli utenti devono sottomettere un piccolo form per poter ricevere un "
"In aggiunta a:\n"
"cookie: gli utenti devono accettare un piccolo form per poter ricevere un "
"cookie prima di navigare l'archivio web"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1874
......@@ -8225,6 +8224,10 @@ msgstr "Liste ordinate per data di creazione "
msgid "Latests Lists"
msgstr "Ultime liste"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Ultime liste"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -7792,6 +7792,10 @@ msgstr "リストを作成日順で見る"
msgid "Latests Lists"
msgstr "最新のリスト"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "最新のリスト"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......@@ -9130,14 +9134,12 @@ msgid "Add moderators"
msgstr "モデレータを追加"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:466
#, fuzzy
msgid "Synchronize owners with data sources"
msgstr "データソースと読者情報の同期"
msgstr "データソースとオーナー情報の同期"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:468
#, fuzzy
msgid "Synchronize moderators with data sources"
msgstr "データソースと読者情報の同期"
msgstr "データソースとモデレータ情報の同期"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:477
msgid "View user"
......@@ -13419,19 +13421,28 @@ msgstr ""
"%1 メーリングリストにはモデレーションを待っているメッセージや文書はありません"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:412
#, fuzzy
msgid "The list of list subscribers have been built/updated."
msgstr "リストの読者一覧を構築/更新しました。"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:412
msgid "The list of list subscribers has been built/updated."
msgstr "リストの読者一覧を構築/更新しました。"
#: default/mail_tt2/report.tt2:415
#, fuzzy
msgid "The list of list owners have been built/updated."
msgstr "リストの読者一覧を構築/更新しました。"
msgstr "リストのオーナー一覧を構築/更新しました。"
#: default/mail_tt2/report.tt2:415
msgid "The list of list owners has been built/updated."
msgstr "リストのオーナー一覧を構築/更新しました。"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:418
#, fuzzy
msgid "The list of list moderators have been built/updated."
msgstr "リストの読者一覧を構築/更新しました。"
msgstr "リストのモデレータ―一覧を構築/更新しました。"
#: default/mail_tt2/report.tt2:418
msgid "The list of list moderators has been built/updated."
msgstr "リストのモデレータ―一覧を構築/更新しました。"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:421
msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)."
......@@ -13442,18 +13453,25 @@ msgid ""
"The list of list subscribers will be built/updated soon (in an hour). If you "
"wish immediate update, click \"Synchronize members with data sources\"."
msgstr ""
"リストの読者登録一覧が間もなく (1時間程度のうちに) 構築/更新されます。すぐに"
"更新したければ「データソースと読者登録情報の同期」をクリックしてください。"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:427
msgid ""
"The list of list owners will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize owners with data sources\"."
msgstr ""
"リストのオーナー一覧が間もなく (1時間程度のうちに) 構築/更新されます。すぐに"
"更新したければ「データソースとオーナー情報の同期」をクリックしてください。"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:430
msgid ""
"The list of moderators will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize moderators with data sources\"."
msgstr ""
"リストのモデレータ一覧が間もなく (1時間程度のうちに) 構築/更新されます。すぐ"
"に更新したければ「データソースとモデレータ情報の同期」をクリックしてくださ"
"い。"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:433
msgid "Concerned subscribers have been notified about deleted topics."
......
......@@ -7635,6 +7635,10 @@ msgstr "아직 활성화된 리스트"
msgid "Latests Lists"
msgstr "최신 리스트들"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "최신 리스트들"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -7512,6 +7512,10 @@ msgstr "Lister sortert på opprettelsesdato"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Nyeste lister "
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Nyeste lister "
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -7403,6 +7403,10 @@ msgstr "Bekijk lijsten gesorteerd op datum aanmaak"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Laatste lijsten"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Laatste lijsten"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
......@@ -7863,6 +7863,10 @@ msgstr "Listas triadas per data de creacion"
msgid "Latests Lists"
msgstr "Listas recentas"
 
#: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6
msgid "Latest Lists"
msgstr "Listas recentas"
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5
#: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9
msgid "Pending lists"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment