Commit 21775047 authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

parent 46eeb792
......@@ -302,9 +302,8 @@ msgid "do nothing"
msgstr "nichts tun"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:65
#, fuzzy
msgid "if no list members contained"
msgstr "Liste nur für Mitglieder sichtbar"
msgstr "wenn keine Listenmitglieder enthalten sind"
 
#: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:70
msgid "owner"
......@@ -331,9 +330,8 @@ msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:88
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "Automatische Liste"
msgstr "Automatisch"
 
#: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54
#: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53
......@@ -427,9 +425,8 @@ msgid "bounce management"
msgstr "Zustellfehler Verwaltung"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:138
#, fuzzy
msgid "send back DSN"
msgstr "Zurücksenden an %1"
msgstr "DSN zurücksenden"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:141
msgid "privileged owner"
......@@ -670,7 +667,7 @@ msgstr "\"Liste\" (im Auftrag von Name)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:242
msgid "use binary file"
msgstr ""
msgstr "Binärdatei verwenden"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:247
msgid "standard (direct reception)"
......@@ -2596,9 +2593,8 @@ msgid "Alias management"
msgstr "Alias-Verwaltung"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:63
#, fuzzy
msgid "Mail server"
msgstr "Subscriber"
msgstr "Mail-Server"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:20 default/web_tt2/nav.tt2:244
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:68
......@@ -2619,9 +2615,8 @@ msgid "Sending/receiving setup"
msgstr "Einstellungen zum Senden/Empfangen"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:84
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr "Verteilen"
msgstr "Verteilung"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:34 default/web_tt2/nav.tt2:264
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:89
......@@ -3792,9 +3787,8 @@ msgstr ""
"ursprüngliche Nachricht zurückgeschickt."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1986
#, fuzzy
msgid "Prefix of VERP return address"
msgstr "Suffix der Listen-Antwort-Adressee"
msgstr "Präfix der VERP-Absenderadresse"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1996
msgid "Suffix of list return address"
......@@ -5029,9 +5023,8 @@ msgid "Max age of sessions"
msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5187
#, fuzzy
msgid "Max age of sessions for anonymous users"
msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen"
msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen für anonyme Nutzer"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5198
msgid "Enable shared repository"
......@@ -5127,14 +5120,12 @@ msgstr ""
"Nutzer darauf zugegriffen hat (one_time | remote_addr | open)"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5324
#, fuzzy
msgid "Task for expiring old one time tickets"
msgstr "Aufgabe zum Entfernen alter Zustellfehler"
msgstr "Aufgabe zum Entfernen alter Einmal-Tickets"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332
#, fuzzy
msgid "Expiration period of one time ticket"
msgstr "Verfallszeit der Message-ID-Tabelle"
msgstr "Verfallszeit der Einmal-Tickets"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5344
msgid "The maximum size of uploaded picture"
......@@ -5182,11 +5173,9 @@ msgstr ""
"Liste."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5403
#, fuzzy
msgid "Add a \"Report abuse\" link in the side menu of the lists"
msgstr ""
"Füge einen Link zum Melden von Missbrauch im seitlichen Listenmenü hinzu (0|"
"1)"
"Füge einen Link zum Melden von Missbrauch im seitlichen Listenmenü hinzu"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5405
msgid ""
......
......@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "adresse@cachée"
 
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255
msgid "No gecos"
msgstr "Pas de champ gecos"
msgstr "Aucun champ gecos"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:772 src/lib/Sympa/Language.pm:626
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
......@@ -307,9 +307,8 @@ msgid "do nothing"
msgstr "ne rien faire"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:65
#, fuzzy
msgid "if no list members contained"
msgstr "Liste visible aux seuls abonnés"
msgstr "si la liste ne contient aucun membre"
 
# nlsref 16,57
#: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:70
......@@ -338,9 +337,8 @@ msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:88
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "Liste automatique"
msgstr "automatique"
 
#: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54
#: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53
......@@ -443,9 +441,8 @@ msgid "bounce management"
msgstr "Gestion des erreurs"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:138
#, fuzzy
msgid "send back DSN"
msgstr "renvoyer à %1"
msgstr "renvoyer à DSN"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:141
msgid "privileged owner"
......@@ -695,7 +692,7 @@ msgstr "\"Liste\" (de la part de Nom)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:242
msgid "use binary file"
msgstr ""
msgstr "utilise un fichier binaire"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:247
msgid "standard (direct reception)"
......@@ -2756,9 +2753,8 @@ msgid "Alias management"
msgstr "Gestion des alias"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:63
#, fuzzy
msgid "Mail server"
msgstr "Serveur de listes de diffusion"
msgstr "Serveur de courrier"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:20 default/web_tt2/nav.tt2:244
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:68
......@@ -2779,9 +2775,8 @@ msgid "Sending/receiving setup"
msgstr "Diffusion/réception"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:84
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuer"
msgstr "Distribution"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:34 default/web_tt2/nav.tt2:264
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:89
......@@ -3968,9 +3963,8 @@ msgstr ""
"même jour que le message d'origine."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1986
#, fuzzy
msgid "Prefix of VERP return address"
msgstr "Suffixe de l'adresse de retour de la liste"
msgstr "Préfixe de l'adresse de retour VERP"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1996
msgid "Suffix of list return address"
......@@ -5225,9 +5219,8 @@ msgid "Max age of sessions"
msgstr "Durée maximale d'une session"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5187
#, fuzzy
msgid "Max age of sessions for anonymous users"
msgstr "Durée maximale d'une session"
msgstr "Durée maximale d'une session pour les utilisateurs anonymes"
 
# nlsref 3,1
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5198
......@@ -5323,15 +5316,13 @@ msgstr ""
"déjà accédé ? (one_time | remote_addr | open)"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5324
#, fuzzy
msgid "Task for expiring old one time tickets"
msgstr "Tâche d'expiration des anciens messages d'erreurs"
msgstr "Tâche d'expiration d'anciens tickets à usage unique"
 
# nlsref 16,10
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332
#, fuzzy
msgid "Expiration period of one time ticket"
msgstr "Période d'expiration de la table des ID de message"
msgstr "Période d'expiration d'un ticket unique"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5344
msgid "The maximum size of uploaded picture"
......@@ -5380,10 +5371,8 @@ msgstr ""
"d'un avis, \"optional\" (par défaut) permet d'utiliser la stratégie de liste."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5403
#, fuzzy
msgid "Add a \"Report abuse\" link in the side menu of the lists"
msgstr ""
"Ajout un lien \"Signaler un abus\" dans le menu latéral des listes (0 | 1)"
msgstr "Ajout un lien \"Signaler un abus\" dans le menu latéral des listes"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5405
msgid ""
......@@ -5914,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 
#: cpanfile:306
msgid "Sanitises inputs with Unicode text."
msgstr ""
msgstr "Nettoie les entrées en Unicode."
 
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
......@@ -6800,9 +6789,9 @@ msgstr ""
 
#. (family)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:229
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unsubscribe from the lists in family %1?"
msgstr "Voulez-vous véritablement vous désabonner de la liste %1 ?"
msgstr ""
"Voulez-vous véritablement vous désabonner des listes de la famille %1 ?"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:236
msgid "Copy List"
......@@ -9247,7 +9236,7 @@ msgstr "Exportation"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:50
msgid "Dump with names"
msgstr "Sauvegarde avec les noms"
msgstr "Exportation avec les noms"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:54
msgid "Exclude"
......@@ -9391,14 +9380,12 @@ msgid "Add moderators"
msgstr "Ajout de modérateurs"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:466
#, fuzzy
msgid "Synchronize owners with data sources"
msgstr "Synchroniser les membres avec les sources de données"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:468
#, fuzzy
msgid "Synchronize moderators with data sources"
msgstr "Synchroniser les membres avec les sources de données"
msgstr "Synchroniser les modérateurs avec les sources de données"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:477
msgid "View user"
......@@ -13628,71 +13615,79 @@ msgstr "Aucun message à modérer pour la liste '%1'."
 
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:362
#, fuzzy
msgid "Including list owners into list %1 was skipped."
msgstr "Autorise l'ajout d'abonnés sur une liste fermée"
msgstr "L'inclusion des propriétaires dans la liste %1 a été ignorée."
 
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:364
#, fuzzy
msgid "Including moderators into list %1 was skipped."
msgstr "Autorise l'ajout d'abonnés sur une liste fermée"
msgstr "L'inclusion des modérateurs dans la liste %1 a été ignorée."
 
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:366
#, fuzzy
msgid "Including subscribers into list %1 was skipped."
msgstr "Autorise l'ajout d'abonnés sur une liste fermée"
msgstr "L'inclusion des abonnés de liste dans la liste %1 a été ignorée."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:371
msgid "List owners were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
"Les propriétaires de la liste ont été inclus depuis la source de données "
"«%1» dans la liste %2."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:373
msgid "Moderators were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
"Les modérateurs de la liste ont été inclus depuis la source de données «%1» "
"dans la liste %2."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:375
#, fuzzy
msgid "Subscribers were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
"Notifier les abonnés quand ils sont inclus depuis une source de données ?"
"Les abonnés ont été inclus à partir de la source de données «%1» dans la "
"liste %2."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:380
#, fuzzy
msgid "Including list owners from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "L'inclusion depuis la source de données %1 (de type %2) a échoué."
msgstr ""
"L'inclusion des propriétaires depuis la source de données «%1» dans la liste "
"%2 a échoué."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:382
#, fuzzy
msgid "Including moderators from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "L'inclusion depuis la source de données %1 (de type %2) a échoué."
msgstr ""
"L'inclusion des modérateurs depuis la source de données «%1» dans la liste "
"%2 a échoué."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:384
#, fuzzy
msgid "Including subscribers from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "L'inclusion depuis la source de données %1 (de type %2) a échoué."
msgstr ""
"L'inclusion des abonnés depuis la source de données «%1» dans la liste %2 a "
"échoué."
 
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:388
msgid "Inclusion entirely failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr ""
"L'inclusion a complètement échoué (%1 ajouté(s), %2 en attente, %3 mis à "
"jour)."
 
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:391
msgid "Inclusion partially failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr ""
"L'inclusion a partiellement échoué (%1 ajouté(s), %2 en attente, %3 mis à "
"jour)."
 
#. (report_param.result.added,report_param.result.deleted,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:394
msgid "Inclusion succeeded (%1 added, %2 deleted, %3 updated)."
msgstr ""
msgstr "L'inclusion a réussi (%1 ajouté(s), %2 supprimé(s), %3 mis à jour)."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:397
msgid "You're not allowed to make sync, time limit in action"
......@@ -13776,19 +13771,16 @@ msgid "No message and no document to moderate for list %1"
msgstr "Aucun message et aucun document à modérer pour la liste %1"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:448
#, fuzzy
msgid "The list of list subscribers has been built/updated."
msgstr "La liste des membres de la liste a été générée/mise à jour."
msgstr "La liste des abonnés a été générée/mise à jour."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:451
#, fuzzy
msgid "The list of list owners has been built/updated."
msgstr "La liste des membres de la liste a été générée/mise à jour."
msgstr "La liste des propriétaires a été générée/mise à jour."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:454
#, fuzzy
msgid "The list of list moderators has been built/updated."
msgstr "La liste des membres de la liste a été générée/mise à jour."
msgstr "La liste des modérateurs a été générée/mise à jour."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:457
msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)."
......@@ -13801,18 +13793,27 @@ msgid ""
"The list of list subscribers will be built/updated soon (in an hour). If you "
"wish immediate update, click \"Synchronize members with data sources\"."
msgstr ""
"La liste des abonnés sera bientôt construite / mise à jour (dans une heure "
"maximum). Si vous souhaitez une mise à jour immédiate, cliquez sur "
"\"Synchroniser les membres avec les sources de données\"."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:463
msgid ""
"The list of list owners will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize owners with data sources\"."
msgstr ""
"La liste des propriétaires sera bientôt construite / mise à jour (dans une "
"heure maximum). Si vous souhaitez une mise à jour immédiate, cliquez sur "
"\"Synchroniser les membres avec les sources de données\"."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:466
msgid ""
"The list of moderators will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize moderators with data sources\"."
msgstr ""
"La liste des modérateurs sera bientôt construite / mise à jour (dans une "
"heure maximum). Si vous souhaitez une mise à jour immédiate, cliquez sur "
"\"Synchroniser les membres avec les sources de données\"."
 
# nlsref 4,26
#: default/mail_tt2/report.tt2:469
......@@ -14567,9 +14568,8 @@ msgstr ""
 
#. (family.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:14
#, fuzzy
msgid "You requested that your e-mail address be removed from family '%1'."
msgstr "Vous avez demandé à être désabonné de la liste '%1'."
msgstr "Vous avez demandé à être désabonné de la famille \"%1\"."
 
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:17
......@@ -14650,9 +14650,8 @@ msgstr "Si vous ne voulez pas effectuer cette opération, ignorez ce message."
 
#. (conf.title,family.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:4
#, fuzzy
msgid "%1 / unsubscribing from family %2"
msgstr "%1 / désabonnement de %2"
msgstr "%1 / désabonnement de la famille %2"
 
#. (conf.title,list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:6
......
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:43
#: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:28
msgid "The configuration file contains errors.\n"
msgstr "A konfigurációs állomány hibás.\n"
msgstr "A konfigurációs fájl hibás.\n"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:157 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:422
msgid "Unable to open %s : %s"
......@@ -112,9 +112,8 @@ msgstr ""
 
#. (-32)
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:534
#, fuzzy
msgid "perl module"
msgstr "Haladó mód"
msgstr "perl modul"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:534
msgid "STATUS"
......@@ -177,9 +176,8 @@ msgid ""
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:244
#, fuzzy
msgid "address@concealed"
msgstr "elrejtve"
msgstr "cím@elrejtve"
 
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255
msgid "No gecos"
......@@ -213,13 +211,13 @@ msgstr "de.:du."
 
#: src/lib/Sympa/Language.pm:735
msgid "Lorem ipsum dolor sit amet."
msgstr ""
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet."
 
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/List.pm:3865
msgid "Attempt to exceed the max number of members (%s) for this list."
msgstr ""
msgstr "Kísérlet a maximális számú felhasználó (%s) túllépésére ezen a listán."
 
#: src/lib/Sympa/List.pm:3872
msgid "Attempts to add some users in database failed."
......@@ -237,9 +235,8 @@ msgstr ""
 
# nlsref 16,93
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:38
#, fuzzy
msgid "preserve existing header field"
msgstr "Létező fejléc figyelembe véve"
msgstr "Létező fejléc mező megőrzése"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:573 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:41
#, fuzzy
......@@ -254,9 +251,8 @@ msgid "list"
msgstr "lista"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:48
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Minden"
msgstr "mind"
 
# nlsref 16,92
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1025 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:51
......@@ -269,9 +265,8 @@ msgid "subject field"
msgstr "Tárgy:"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:55
#, fuzzy
msgid "message body"
msgstr "Üzenet Id"
msgstr "levéltörzs"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:56
msgid "subject and body"
......@@ -282,9 +277,8 @@ msgid "do nothing"
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:65
#, fuzzy
msgid "if no list members contained"
msgstr "Listatagságok kezelése"
msgstr "Ha nem tartalmaz listatagokat"
 
# #-#-#-#-# hu.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# nlsref 16,57
......@@ -298,28 +292,24 @@ msgstr "listmaster"
 
# nlsref 16,38
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:76
#, fuzzy
msgid "remove bouncing users"
msgstr "Távoli felhasználó"
msgstr "visszapattanó felhasználók eltávolítása"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:77
#, fuzzy
msgid "send notify to bouncing users"
msgstr "tulajdonos értesítése"
msgstr "visszapattanó felhasználók értesítése"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:82
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "elrejtve"
msgstr "engedélyezett"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:86
msgid "disabled"
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:88
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "Automatikus üzenetek"
msgstr "automatikus"
 
#: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54
#: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53
......@@ -329,146 +319,122 @@ msgid "robot"
msgstr "robot"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:95
#, fuzzy
msgid "first entry"
msgstr "Könyvtár"
msgstr "első bejegyzés"
 
# nlsref 16,201
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:98
#, fuzzy
msgid "entries matching regular expression"
msgstr "Egyes szintű reguláris kifejezés"
msgstr "reguláris kifejezésnek megfelelő bejegyzések"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:102
#, fuzzy
msgid "base"
msgstr "Kis- és nagybetűk:"
msgstr "alap"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:103
#, fuzzy
msgid "one level"
msgstr "Naplózási szint:"
msgstr "egyes szint"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:104
#, fuzzy
msgid "subtree"
msgstr "Elküld"
msgstr "alkönyvtár"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:108
msgid "use STARTTLS"
msgstr ""
msgstr "használj STARTTLS-t"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:109
#, fuzzy
msgid "use LDAPS (LDAP over TLS)"
msgstr "SSL használata (LDAPS)"
msgstr "LDAPS használata (LDAP TLS felett)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:112
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "byte"
msgstr "igen"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:113
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Információ"
msgstr "nem"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:116
#, fuzzy
msgid "any versions"
msgstr "SSL verzió"
msgstr "bármelyik verzió"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:117
#, fuzzy
msgid "SSL version 2"
msgstr "SSL verzió"
msgstr "SSL 2. verzió"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:118
#, fuzzy
msgid "SSL version 3"
msgstr "SSL verzió"
msgstr "SSL 3. verzió"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:119
#, fuzzy
msgid "TLS version 1"
msgstr "SSL verzió"
msgstr "SSL 1. verzió"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:120
#, fuzzy
msgid "TLS version 1.1"
msgstr "SSL verzió"
msgstr "TLS 1.1 verzió"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:121
#, fuzzy
msgid "TLS version 1.2"
msgstr "SSL verzió"
msgstr "TLS 1.2 verzió"
 
# nlsref 16,45
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:122
#, fuzzy
msgid "TLS version 1.3"
msgstr "SSL verzió"
msgstr "TLS 1.3 verzió"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:126
#, fuzzy
msgid "receive notification email"
msgstr "Értesítés"
msgstr "értesítő email küldése"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:127
#, fuzzy
msgid "no notifications"
msgstr "Értesítés"