Commit 21775047 authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

parent 46eeb792
...@@ -302,9 +302,8 @@ msgid "do nothing" ...@@ -302,9 +302,8 @@ msgid "do nothing"
msgstr "nichts tun" msgstr "nichts tun"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:65 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:65
#, fuzzy
msgid "if no list members contained" msgid "if no list members contained"
msgstr "Liste nur für Mitglieder sichtbar" msgstr "wenn keine Listenmitglieder enthalten sind"
   
#: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:70 #: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:70
msgid "owner" msgid "owner"
...@@ -331,9 +330,8 @@ msgid "disabled" ...@@ -331,9 +330,8 @@ msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert" msgstr "deaktiviert"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:88 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:88
#, fuzzy
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "Automatische Liste" msgstr "Automatisch"
   
#: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54 #: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54
#: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53 #: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53
...@@ -427,9 +425,8 @@ msgid "bounce management" ...@@ -427,9 +425,8 @@ msgid "bounce management"
msgstr "Zustellfehler Verwaltung" msgstr "Zustellfehler Verwaltung"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:138 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:138
#, fuzzy
msgid "send back DSN" msgid "send back DSN"
msgstr "Zurücksenden an %1" msgstr "DSN zurücksenden"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:141 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:141
msgid "privileged owner" msgid "privileged owner"
...@@ -670,7 +667,7 @@ msgstr "\"Liste\" (im Auftrag von Name)" ...@@ -670,7 +667,7 @@ msgstr "\"Liste\" (im Auftrag von Name)"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:242 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:242
msgid "use binary file" msgid "use binary file"
msgstr "" msgstr "Binärdatei verwenden"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:247 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:247
msgid "standard (direct reception)" msgid "standard (direct reception)"
...@@ -2596,9 +2593,8 @@ msgid "Alias management" ...@@ -2596,9 +2593,8 @@ msgid "Alias management"
msgstr "Alias-Verwaltung" msgstr "Alias-Verwaltung"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:63 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:63
#, fuzzy
msgid "Mail server" msgid "Mail server"
msgstr "Subscriber" msgstr "Mail-Server"
   
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:20 default/web_tt2/nav.tt2:244 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:20 default/web_tt2/nav.tt2:244
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:68 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:68
...@@ -2619,9 +2615,8 @@ msgid "Sending/receiving setup" ...@@ -2619,9 +2615,8 @@ msgid "Sending/receiving setup"
msgstr "Einstellungen zum Senden/Empfangen" msgstr "Einstellungen zum Senden/Empfangen"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:84 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:84
#, fuzzy
msgid "Distribution" msgid "Distribution"
msgstr "Verteilen" msgstr "Verteilung"
   
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:34 default/web_tt2/nav.tt2:264 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:34 default/web_tt2/nav.tt2:264
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:89 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:89
...@@ -3792,9 +3787,8 @@ msgstr "" ...@@ -3792,9 +3787,8 @@ msgstr ""
"ursprüngliche Nachricht zurückgeschickt." "ursprüngliche Nachricht zurückgeschickt."
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1986 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1986
#, fuzzy
msgid "Prefix of VERP return address" msgid "Prefix of VERP return address"
msgstr "Suffix der Listen-Antwort-Adressee" msgstr "Präfix der VERP-Absenderadresse"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1996 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1996
msgid "Suffix of list return address" msgid "Suffix of list return address"
...@@ -5029,9 +5023,8 @@ msgid "Max age of sessions" ...@@ -5029,9 +5023,8 @@ msgid "Max age of sessions"
msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen" msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5187 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5187
#, fuzzy
msgid "Max age of sessions for anonymous users" msgid "Max age of sessions for anonymous users"
msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen" msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen für anonyme Nutzer"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5198 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5198
msgid "Enable shared repository" msgid "Enable shared repository"
...@@ -5127,14 +5120,12 @@ msgstr "" ...@@ -5127,14 +5120,12 @@ msgstr ""
"Nutzer darauf zugegriffen hat (one_time | remote_addr | open)" "Nutzer darauf zugegriffen hat (one_time | remote_addr | open)"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5324 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5324
#, fuzzy
msgid "Task for expiring old one time tickets" msgid "Task for expiring old one time tickets"
msgstr "Aufgabe zum Entfernen alter Zustellfehler" msgstr "Aufgabe zum Entfernen alter Einmal-Tickets"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332
#, fuzzy
msgid "Expiration period of one time ticket" msgid "Expiration period of one time ticket"
msgstr "Verfallszeit der Message-ID-Tabelle" msgstr "Verfallszeit der Einmal-Tickets"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5344 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5344
msgid "The maximum size of uploaded picture" msgid "The maximum size of uploaded picture"
...@@ -5182,11 +5173,9 @@ msgstr "" ...@@ -5182,11 +5173,9 @@ msgstr ""
"Liste." "Liste."
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5403 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5403
#, fuzzy
msgid "Add a \"Report abuse\" link in the side menu of the lists" msgid "Add a \"Report abuse\" link in the side menu of the lists"
msgstr "" msgstr ""
"Füge einen Link zum Melden von Missbrauch im seitlichen Listenmenü hinzu (0|" "Füge einen Link zum Melden von Missbrauch im seitlichen Listenmenü hinzu"
"1)"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5405 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5405
msgid "" msgid ""
......
...@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "adresse@cachée" ...@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "adresse@cachée"
   
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255 #: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255
msgid "No gecos" msgid "No gecos"
msgstr "Pas de champ gecos" msgstr "Aucun champ gecos"
   
#: default/mhonarc-ressources.tt2:772 src/lib/Sympa/Language.pm:626 #: default/mhonarc-ressources.tt2:772 src/lib/Sympa/Language.pm:626
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat" msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
...@@ -307,9 +307,8 @@ msgid "do nothing" ...@@ -307,9 +307,8 @@ msgid "do nothing"
msgstr "ne rien faire" msgstr "ne rien faire"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:65 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:65
#, fuzzy
msgid "if no list members contained" msgid "if no list members contained"
msgstr "Liste visible aux seuls abonnés" msgstr "si la liste ne contient aucun membre"
   
# nlsref 16,57 # nlsref 16,57
#: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:70 #: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:70
...@@ -338,9 +337,8 @@ msgid "disabled" ...@@ -338,9 +337,8 @@ msgid "disabled"
msgstr "désactivé" msgstr "désactivé"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:88 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:88
#, fuzzy
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "Liste automatique" msgstr "automatique"
   
#: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54 #: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54
#: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53 #: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53
...@@ -443,9 +441,8 @@ msgid "bounce management" ...@@ -443,9 +441,8 @@ msgid "bounce management"
msgstr "Gestion des erreurs" msgstr "Gestion des erreurs"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:138 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:138
#, fuzzy
msgid "send back DSN" msgid "send back DSN"
msgstr "renvoyer à %1" msgstr "renvoyer à DSN"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:141 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:141
msgid "privileged owner" msgid "privileged owner"
...@@ -695,7 +692,7 @@ msgstr "\"Liste\" (de la part de Nom)" ...@@ -695,7 +692,7 @@ msgstr "\"Liste\" (de la part de Nom)"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:242 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:242
msgid "use binary file" msgid "use binary file"
msgstr "" msgstr "utilise un fichier binaire"
   
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:247 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:247
msgid "standard (direct reception)" msgid "standard (direct reception)"
...@@ -2756,9 +2753,8 @@ msgid "Alias management" ...@@ -2756,9 +2753,8 @@ msgid "Alias management"
msgstr "Gestion des alias" msgstr "Gestion des alias"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:63 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:63
#, fuzzy
msgid "Mail server" msgid "Mail server"
msgstr "Serveur de listes de diffusion" msgstr "Serveur de courrier"
   
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:20 default/web_tt2/nav.tt2:244 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:20 default/web_tt2/nav.tt2:244
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:68 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:68
...@@ -2779,9 +2775,8 @@ msgid "Sending/receiving setup" ...@@ -2779,9 +2775,8 @@ msgid "Sending/receiving setup"
msgstr "Diffusion/réception" msgstr "Diffusion/réception"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:84 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:84
#, fuzzy
msgid "Distribution" msgid "Distribution"
msgstr "Distribuer" msgstr "Distribution"
   
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:34 default/web_tt2/nav.tt2:264 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:34 default/web_tt2/nav.tt2:264
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:89 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:89
...@@ -3968,9 +3963,8 @@ msgstr "" ...@@ -3968,9 +3963,8 @@ msgstr ""
"même jour que le message d'origine." "même jour que le message d'origine."
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1986 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1986
#, fuzzy
msgid "Prefix of VERP return address" msgid "Prefix of VERP return address"
msgstr "Suffixe de l'adresse de retour de la liste" msgstr "Préfixe de l'adresse de retour VERP"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1996 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1996
msgid "Suffix of list return address" msgid "Suffix of list return address"
...@@ -5225,9 +5219,8 @@ msgid "Max age of sessions" ...@@ -5225,9 +5219,8 @@ msgid "Max age of sessions"
msgstr "Durée maximale d'une session" msgstr "Durée maximale d'une session"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5187 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5187
#, fuzzy
msgid "Max age of sessions for anonymous users" msgid "Max age of sessions for anonymous users"
msgstr "Durée maximale d'une session" msgstr "Durée maximale d'une session pour les utilisateurs anonymes"
   
# nlsref 3,1 # nlsref 3,1
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5198 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5198
...@@ -5323,15 +5316,13 @@ msgstr "" ...@@ -5323,15 +5316,13 @@ msgstr ""
"déjà accédé ? (one_time | remote_addr | open)" "déjà accédé ? (one_time | remote_addr | open)"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5324 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5324
#, fuzzy
msgid "Task for expiring old one time tickets" msgid "Task for expiring old one time tickets"
msgstr "Tâche d'expiration des anciens messages d'erreurs" msgstr "Tâche d'expiration d'anciens tickets à usage unique"
   
# nlsref 16,10 # nlsref 16,10
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332
#, fuzzy
msgid "Expiration period of one time ticket" msgid "Expiration period of one time ticket"
msgstr "Période d'expiration de la table des ID de message" msgstr "Période d'expiration d'un ticket unique"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5344 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5344
msgid "The maximum size of uploaded picture" msgid "The maximum size of uploaded picture"
...@@ -5380,10 +5371,8 @@ msgstr "" ...@@ -5380,10 +5371,8 @@ msgstr ""
"d'un avis, \"optional\" (par défaut) permet d'utiliser la stratégie de liste." "d'un avis, \"optional\" (par défaut) permet d'utiliser la stratégie de liste."
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5403 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5403
#, fuzzy
msgid "Add a \"Report abuse\" link in the side menu of the lists" msgid "Add a \"Report abuse\" link in the side menu of the lists"
msgstr "" msgstr "Ajout un lien \"Signaler un abus\" dans le menu latéral des listes"
"Ajout un lien \"Signaler un abus\" dans le menu latéral des listes (0 | 1)"
   
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5405 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5405
msgid "" msgid ""
...@@ -5914,7 +5903,7 @@ msgstr "" ...@@ -5914,7 +5903,7 @@ msgstr ""
   
#: cpanfile:306 #: cpanfile:306
msgid "Sanitises inputs with Unicode text." msgid "Sanitises inputs with Unicode text."
msgstr "" msgstr "Nettoie les entrées en Unicode."
   
#. This entry is a date/time format #. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
...@@ -6800,9 +6789,9 @@ msgstr "" ...@@ -6800,9 +6789,9 @@ msgstr ""
   
#. (family) #. (family)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:229 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:229
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unsubscribe from the lists in family %1?" msgid "Do you really want to unsubscribe from the lists in family %1?"
msgstr "Voulez-vous véritablement vous désabonner de la liste %1 ?" msgstr ""
"Voulez-vous véritablement vous désabonner des listes de la famille %1 ?"
   
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:236 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:236
msgid "Copy List" msgid "Copy List"
...@@ -9247,7 +9236,7 @@ msgstr "Exportation" ...@@ -9247,7 +9236,7 @@ msgstr "Exportation"
   
#: default/web_tt2/review.tt2:50 #: default/web_tt2/review.tt2:50
msgid "Dump with names" msgid "Dump with names"
msgstr "Sauvegarde avec les noms" msgstr "Exportation avec les noms"
   
#: default/web_tt2/review.tt2:54 #: default/web_tt2/review.tt2:54
msgid "Exclude" msgid "Exclude"
...@@ -9391,14 +9380,12 @@ msgid "Add moderators" ...@@ -9391,14 +9380,12 @@ msgid "Add moderators"
msgstr "Ajout de modérateurs" msgstr "Ajout de modérateurs"
   
#: default/web_tt2/review.tt2:466 #: default/web_tt2/review.tt2:466
#, fuzzy
msgid "Synchronize owners with data sources" msgid "Synchronize owners with data sources"
msgstr "Synchroniser les membres avec les sources de données" msgstr "Synchroniser les membres avec les sources de données"
   
#: default/web_tt2/review.tt2:468 #: default/web_tt2/review.tt2:468
#, fuzzy
msgid "Synchronize moderators with data sources" msgid "Synchronize moderators with data sources"
msgstr "Synchroniser les membres avec les sources de données" msgstr "Synchroniser les modérateurs avec les sources de données"
   
#: default/web_tt2/review.tt2:477 #: default/web_tt2/review.tt2:477
msgid "View user" msgid "View user"
...@@ -13628,71 +13615,79 @@ msgstr "Aucun message à modérer pour la liste '%1'." ...@@ -13628,71 +13615,79 @@ msgstr "Aucun message à modérer pour la liste '%1'."
   
#. (report_param.listname) #. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:362 #: default/mail_tt2/report.tt2:362
#, fuzzy
msgid "Including list owners into list %1 was skipped." msgid "Including list owners into list %1 was skipped."
msgstr "Autorise l'ajout d'abonnés sur une liste fermée" msgstr "L'inclusion des propriétaires dans la liste %1 a été ignorée."
   
#. (report_param.listname) #. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:364 #: default/mail_tt2/report.tt2:364
#, fuzzy
msgid "Including moderators into list %1 was skipped." msgid "Including moderators into list %1 was skipped."
msgstr "Autorise l'ajout d'abonnés sur une liste fermée" msgstr "L'inclusion des modérateurs dans la liste %1 a été ignorée."
   
#. (report_param.listname) #. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:366 #: default/mail_tt2/report.tt2:366
#, fuzzy
msgid "Including subscribers into list %1 was skipped." msgid "Including subscribers into list %1 was skipped."
msgstr "Autorise l'ajout d'abonnés sur une liste fermée" msgstr "L'inclusion des abonnés de liste dans la liste %1 a été ignorée."
   
#. (report_param.name,report_param.listname) #. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:371 #: default/mail_tt2/report.tt2:371
msgid "List owners were included from data source \"%1\" into list %2." msgid "List owners were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr "" msgstr ""
"Les propriétaires de la liste ont été inclus depuis la source de données "
"«%1» dans la liste %2."
   
#. (report_param.name,report_param.listname) #. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:373 #: default/mail_tt2/report.tt2:373
msgid "Moderators were included from data source \"%1\" into list %2." msgid "Moderators were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr "" msgstr ""
"Les modérateurs de la liste ont été inclus depuis la source de données «%1» "
"dans la liste %2."
   
#. (report_param.name,report_param.listname) #. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:375 #: default/mail_tt2/report.tt2:375
#, fuzzy
msgid "Subscribers were included from data source \"%1\" into list %2." msgid "Subscribers were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr "" msgstr ""
"Notifier les abonnés quand ils sont inclus depuis une source de données ?" "Les abonnés ont été inclus à partir de la source de données «%1» dans la "
"liste %2."
   
#. (report_param.name,report_param.listname) #. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:380 #: default/mail_tt2/report.tt2:380
#, fuzzy
msgid "Including list owners from data source \"%1\" into list %2 failed." msgid "Including list owners from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "L'inclusion depuis la source de données %1 (de type %2) a échoué." msgstr ""
"L'inclusion des propriétaires depuis la source de données «%1» dans la liste "
"%2 a échoué."
   
#. (report_param.name,report_param.listname) #. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:382 #: default/mail_tt2/report.tt2:382
#, fuzzy
msgid "Including moderators from data source \"%1\" into list %2 failed." msgid "Including moderators from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "L'inclusion depuis la source de données %1 (de type %2) a échoué." msgstr ""
"L'inclusion des modérateurs depuis la source de données «%1» dans la liste "
"%2 a échoué."
   
#. (report_param.name,report_param.listname) #. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:384 #: default/mail_tt2/report.tt2:384
#, fuzzy
msgid "Including subscribers from data source \"%1\" into list %2 failed." msgid "Including subscribers from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "L'inclusion depuis la source de données %1 (de type %2) a échoué." msgstr ""
"L'inclusion des abonnés depuis la source de données «%1» dans la liste %2 a "
"échoué."
   
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated) #. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:388 #: default/mail_tt2/report.tt2:388
msgid "Inclusion entirely failed (%1 added, %2 held, %3 updated)." msgid "Inclusion entirely failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr "" msgstr ""
"L'inclusion a complètement échoué (%1 ajouté(s), %2 en attente, %3 mis à "
"jour)."
   
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated) #. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:391 #: default/mail_tt2/report.tt2:391
msgid "Inclusion partially failed (%1 added, %2 held, %3 updated)." msgid "Inclusion partially failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr "" msgstr ""
"L'inclusion a partiellement échoué (%1 ajouté(s), %2 en attente, %3 mis à "
"jour)."
   
#. (report_param.result.added,report_param.result.deleted,report_param.result.updated) #. (report_param.result.added,report_param.result.deleted,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:394 #: default/mail_tt2/report.tt2:394
msgid "Inclusion succeeded (%1 added, %2 deleted, %3 updated)." msgid "Inclusion succeeded (%1 added, %2 deleted, %3 updated)."
msgstr "" msgstr "L'inclusion a réussi (%1 ajouté(s), %2 supprimé(s), %3 mis à jour)."
   
#: default/mail_tt2/report.tt2:397 #: default/mail_tt2/report.tt2:397
msgid "You're not allowed to make sync, time limit in action" msgid "You're not allowed to make sync, time limit in action"
...@@ -13776,19 +13771,16 @@ msgid "No message and no document to moderate for list %1" ...@@ -13776,19 +13771,16 @@ msgid "No message and no document to moderate for list %1"
msgstr "Aucun message et aucun document à modérer pour la liste %1" msgstr "Aucun message et aucun document à modérer pour la liste %1"
   
#: default/mail_tt2/report.tt2:448 #: default/mail_tt2/report.tt2:448
#, fuzzy
msgid "The list of list subscribers has been built/updated." msgid "The list of list subscribers has been built/updated."
msgstr "La liste des membres de la liste a été générée/mise à jour." msgstr "La liste des abonnés a été générée/mise à jour."
   
#: default/mail_tt2/report.tt2:451 #: default/mail_tt2/report.tt2:451
#, fuzzy
msgid "The list of list owners has been built/updated." msgid "The list of list owners has been built/updated."
msgstr "La liste des membres de la liste a été générée/mise à jour." msgstr "La liste des propriétaires a été générée/mise à jour."
   
#: default/mail_tt2/report.tt2:454 #: default/mail_tt2/report.tt2:454
#, fuzzy
msgid "The list of list moderators has been built/updated." msgid "The list of list moderators has been built/updated."
msgstr "La liste des membres de la liste a été générée/mise à jour." msgstr "La liste des modérateurs a été générée/mise à jour."
   
#: default/mail_tt2/report.tt2:457 #: default/mail_tt2/report.tt2:457
msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)." msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)."
...@@ -13801,18 +13793,27 @@ msgid "" ...@@ -13801,18 +13793,27 @@ msgid ""
"The list of list subscribers will be built/updated soon (in an hour). If you " "The list of list subscribers will be built/updated soon (in an hour). If you "
"wish immediate update, click \"Synchronize members with data sources\"." "wish immediate update, click \"Synchronize members with data sources\"."
msgstr "" msgstr ""
"La liste des abonnés sera bientôt construite / mise à jour (dans une heure "
"maximum). Si vous souhaitez une mise à jour immédiate, cliquez sur "
"\"Synchroniser les membres avec les sources de données\"."
   
#: default/mail_tt2/report.tt2:463 #: default/mail_tt2/report.tt2:463
msgid "" msgid ""
"The list of list owners will be built/updated soon (in an hour). If you wish " "The list of list owners will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize owners with data sources\"." "immediate update, click \"Synchronize owners with data sources\"."
msgstr "" msgstr ""
"La liste des propriétaires sera bientôt construite / mise à jour (dans une "
"heure maximum). Si vous souhaitez une mise à jour immédiate, cliquez sur "
"\"Synchroniser les membres avec les sources de données\"."
   
#: default/mail_tt2/report.tt2:466 #: default/mail_tt2/report.tt2:466
msgid "" msgid ""
"The list of moderators will be built/updated soon (in an hour). If you wish " "The list of moderators will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize moderators with data sources\"." "immediate update, click \"Synchronize moderators with data sources\"."
msgstr "" msgstr ""
"La liste des modérateurs sera bientôt construite / mise à jour (dans une "
"heure maximum). Si vous souhaitez une mise à jour immédiate, cliquez sur "
"\"Synchroniser les membres avec les sources de données\"."
   
# nlsref 4,26 # nlsref 4,26
#: default/mail_tt2/report.tt2:469 #: default/mail_tt2/report.tt2:469
...@@ -14567,9 +14568,8 @@ msgstr "" ...@@ -14567,9 +14568,8 @@ msgstr ""
   
#. (family.name) #. (family.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:14 #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:14
#, fuzzy
msgid "You requested that your e-mail address be removed from family '%1'." msgid "You requested that your e-mail address be removed from family '%1'."
msgstr "Vous avez demandé à être désabonné de la liste '%1'." msgstr "Vous avez demandé à être désabonné de la famille \"%1\"."
   
#. (list.name) #. (list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:17 #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:17
...@@ -14650,9 +14650,8 @@ msgstr "Si vous ne voulez pas effectuer cette opération, ignorez ce message." ...@@ -14650,9 +14650,8 @@ msgstr "Si vous ne voulez pas effectuer cette opération, ignorez ce message."
   
#. (conf.title,family.name) #. (conf.title,family.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:4 #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:4
#, fuzzy
msgid "%1 / unsubscribing from family %2" msgid "%1 / unsubscribing from family %2"
msgstr "%1 / désabonnement de %2" msgstr "%1 / désabonnement de la famille %2"
   
#. (conf.title,list.name) #. (conf.title,list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:6 #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:6
......
This diff is collapsed.
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment