Commit 21775047 authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

parent 46eeb792
......@@ -302,9 +302,8 @@ msgid "do nothing"
msgstr "nichts tun"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:65
#, fuzzy
msgid "if no list members contained"
msgstr "Liste nur für Mitglieder sichtbar"
msgstr "wenn keine Listenmitglieder enthalten sind"
 
#: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:70
msgid "owner"
......@@ -331,9 +330,8 @@ msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:88
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "Automatische Liste"
msgstr "Automatisch"
 
#: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54
#: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53
......@@ -427,9 +425,8 @@ msgid "bounce management"
msgstr "Zustellfehler Verwaltung"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:138
#, fuzzy
msgid "send back DSN"
msgstr "Zurücksenden an %1"
msgstr "DSN zurücksenden"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:141
msgid "privileged owner"
......@@ -670,7 +667,7 @@ msgstr "\"Liste\" (im Auftrag von Name)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:242
msgid "use binary file"
msgstr ""
msgstr "Binärdatei verwenden"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:247
msgid "standard (direct reception)"
......@@ -2596,9 +2593,8 @@ msgid "Alias management"
msgstr "Alias-Verwaltung"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:63
#, fuzzy
msgid "Mail server"
msgstr "Subscriber"
msgstr "Mail-Server"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:20 default/web_tt2/nav.tt2:244
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:68
......@@ -2619,9 +2615,8 @@ msgid "Sending/receiving setup"
msgstr "Einstellungen zum Senden/Empfangen"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:84
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr "Verteilen"
msgstr "Verteilung"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:34 default/web_tt2/nav.tt2:264
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:89
......@@ -3792,9 +3787,8 @@ msgstr ""
"ursprüngliche Nachricht zurückgeschickt."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1986
#, fuzzy
msgid "Prefix of VERP return address"
msgstr "Suffix der Listen-Antwort-Adressee"
msgstr "Präfix der VERP-Absenderadresse"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1996
msgid "Suffix of list return address"
......@@ -5029,9 +5023,8 @@ msgid "Max age of sessions"
msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5187
#, fuzzy
msgid "Max age of sessions for anonymous users"
msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen"
msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen für anonyme Nutzer"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5198
msgid "Enable shared repository"
......@@ -5127,14 +5120,12 @@ msgstr ""
"Nutzer darauf zugegriffen hat (one_time | remote_addr | open)"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5324
#, fuzzy
msgid "Task for expiring old one time tickets"
msgstr "Aufgabe zum Entfernen alter Zustellfehler"
msgstr "Aufgabe zum Entfernen alter Einmal-Tickets"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332
#, fuzzy
msgid "Expiration period of one time ticket"
msgstr "Verfallszeit der Message-ID-Tabelle"
msgstr "Verfallszeit der Einmal-Tickets"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5344
msgid "The maximum size of uploaded picture"
......@@ -5182,11 +5173,9 @@ msgstr ""
"Liste."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5403
#, fuzzy
msgid "Add a \"Report abuse\" link in the side menu of the lists"
msgstr ""
"Füge einen Link zum Melden von Missbrauch im seitlichen Listenmenü hinzu (0|"
"1)"
"Füge einen Link zum Melden von Missbrauch im seitlichen Listenmenü hinzu"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5405
msgid ""
......
......@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "adresse@cachée"
 
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255
msgid "No gecos"
msgstr "Pas de champ gecos"
msgstr "Aucun champ gecos"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:772 src/lib/Sympa/Language.pm:626
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
......@@ -307,9 +307,8 @@ msgid "do nothing"
msgstr "ne rien faire"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:65
#, fuzzy
msgid "if no list members contained"
msgstr "Liste visible aux seuls abonnés"
msgstr "si la liste ne contient aucun membre"
 
# nlsref 16,57
#: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:70
......@@ -338,9 +337,8 @@ msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:88
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "Liste automatique"
msgstr "automatique"
 
#: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54
#: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53
......@@ -443,9 +441,8 @@ msgid "bounce management"
msgstr "Gestion des erreurs"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:138
#, fuzzy
msgid "send back DSN"
msgstr "renvoyer à %1"
msgstr "renvoyer à DSN"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:141
msgid "privileged owner"
......@@ -695,7 +692,7 @@ msgstr "\"Liste\" (de la part de Nom)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:242
msgid "use binary file"
msgstr ""
msgstr "utilise un fichier binaire"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:247
msgid "standard (direct reception)"
......@@ -2756,9 +2753,8 @@ msgid "Alias management"
msgstr "Gestion des alias"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:63
#, fuzzy
msgid "Mail server"
msgstr "Serveur de listes de diffusion"
msgstr "Serveur de courrier"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:20 default/web_tt2/nav.tt2:244
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:68
......@@ -2779,9 +2775,8 @@ msgid "Sending/receiving setup"
msgstr "Diffusion/réception"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:84
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuer"
msgstr "Distribution"
 
#: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:34 default/web_tt2/nav.tt2:264
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:89
......@@ -3968,9 +3963,8 @@ msgstr ""
"même jour que le message d'origine."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1986
#, fuzzy
msgid "Prefix of VERP return address"
msgstr "Suffixe de l'adresse de retour de la liste"
msgstr "Préfixe de l'adresse de retour VERP"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1996
msgid "Suffix of list return address"
......@@ -5225,9 +5219,8 @@ msgid "Max age of sessions"
msgstr "Durée maximale d'une session"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5187
#, fuzzy
msgid "Max age of sessions for anonymous users"
msgstr "Durée maximale d'une session"
msgstr "Durée maximale d'une session pour les utilisateurs anonymes"
 
# nlsref 3,1
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5198
......@@ -5323,15 +5316,13 @@ msgstr ""
"déjà accédé ? (one_time | remote_addr | open)"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5324
#, fuzzy
msgid "Task for expiring old one time tickets"
msgstr "Tâche d'expiration des anciens messages d'erreurs"
msgstr "Tâche d'expiration d'anciens tickets à usage unique"
 
# nlsref 16,10
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332
#, fuzzy
msgid "Expiration period of one time ticket"
msgstr "Période d'expiration de la table des ID de message"
msgstr "Période d'expiration d'un ticket unique"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5344
msgid "The maximum size of uploaded picture"
......@@ -5380,10 +5371,8 @@ msgstr ""
"d'un avis, \"optional\" (par défaut) permet d'utiliser la stratégie de liste."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5403
#, fuzzy
msgid "Add a \"Report abuse\" link in the side menu of the lists"
msgstr ""
"Ajout un lien \"Signaler un abus\" dans le menu latéral des listes (0 | 1)"
msgstr "Ajout un lien \"Signaler un abus\" dans le menu latéral des listes"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5405
msgid ""
......@@ -5914,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 
#: cpanfile:306
msgid "Sanitises inputs with Unicode text."
msgstr ""
msgstr "Nettoie les entrées en Unicode."
 
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
......@@ -6800,9 +6789,9 @@ msgstr ""
 
#. (family)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:229
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unsubscribe from the lists in family %1?"
msgstr "Voulez-vous véritablement vous désabonner de la liste %1 ?"
msgstr ""
"Voulez-vous véritablement vous désabonner des listes de la famille %1 ?"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:236
msgid "Copy List"
......@@ -9247,7 +9236,7 @@ msgstr "Exportation"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:50
msgid "Dump with names"
msgstr "Sauvegarde avec les noms"
msgstr "Exportation avec les noms"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:54
msgid "Exclude"
......@@ -9391,14 +9380,12 @@ msgid "Add moderators"
msgstr "Ajout de modérateurs"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:466
#, fuzzy
msgid "Synchronize owners with data sources"
msgstr "Synchroniser les membres avec les sources de données"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:468
#, fuzzy
msgid "Synchronize moderators with data sources"
msgstr "Synchroniser les membres avec les sources de données"
msgstr "Synchroniser les modérateurs avec les sources de données"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:477
msgid "View user"
......@@ -13628,71 +13615,79 @@ msgstr "Aucun message à modérer pour la liste '%1'."
 
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:362
#, fuzzy
msgid "Including list owners into list %1 was skipped."
msgstr "Autorise l'ajout d'abonnés sur une liste fermée"
msgstr "L'inclusion des propriétaires dans la liste %1 a été ignorée."
 
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:364
#, fuzzy
msgid "Including moderators into list %1 was skipped."
msgstr "Autorise l'ajout d'abonnés sur une liste fermée"
msgstr "L'inclusion des modérateurs dans la liste %1 a été ignorée."
 
#. (report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:366
#, fuzzy
msgid "Including subscribers into list %1 was skipped."
msgstr "Autorise l'ajout d'abonnés sur une liste fermée"
msgstr "L'inclusion des abonnés de liste dans la liste %1 a été ignorée."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:371
msgid "List owners were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
"Les propriétaires de la liste ont été inclus depuis la source de données "
"«%1» dans la liste %2."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:373
msgid "Moderators were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
"Les modérateurs de la liste ont été inclus depuis la source de données «%1» "
"dans la liste %2."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:375
#, fuzzy
msgid "Subscribers were included from data source \"%1\" into list %2."
msgstr ""
"Notifier les abonnés quand ils sont inclus depuis une source de données ?"
"Les abonnés ont été inclus à partir de la source de données «%1» dans la "
"liste %2."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:380
#, fuzzy
msgid "Including list owners from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "L'inclusion depuis la source de données %1 (de type %2) a échoué."
msgstr ""
"L'inclusion des propriétaires depuis la source de données «%1» dans la liste "
"%2 a échoué."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:382
#, fuzzy
msgid "Including moderators from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "L'inclusion depuis la source de données %1 (de type %2) a échoué."
msgstr ""
"L'inclusion des modérateurs depuis la source de données «%1» dans la liste "
"%2 a échoué."
 
#. (report_param.name,report_param.listname)
#: default/mail_tt2/report.tt2:384
#, fuzzy
msgid "Including subscribers from data source \"%1\" into list %2 failed."
msgstr "L'inclusion depuis la source de données %1 (de type %2) a échoué."
msgstr ""
"L'inclusion des abonnés depuis la source de données «%1» dans la liste %2 a "
"échoué."
 
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:388
msgid "Inclusion entirely failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr ""
"L'inclusion a complètement échoué (%1 ajouté(s), %2 en attente, %3 mis à "
"jour)."
 
#. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:391
msgid "Inclusion partially failed (%1 added, %2 held, %3 updated)."
msgstr ""
"L'inclusion a partiellement échoué (%1 ajouté(s), %2 en attente, %3 mis à "
"jour)."
 
#. (report_param.result.added,report_param.result.deleted,report_param.result.updated)
#: default/mail_tt2/report.tt2:394
msgid "Inclusion succeeded (%1 added, %2 deleted, %3 updated)."
msgstr ""
msgstr "L'inclusion a réussi (%1 ajouté(s), %2 supprimé(s), %3 mis à jour)."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:397
msgid "You're not allowed to make sync, time limit in action"
......@@ -13776,19 +13771,16 @@ msgid "No message and no document to moderate for list %1"
msgstr "Aucun message et aucun document à modérer pour la liste %1"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:448
#, fuzzy
msgid "The list of list subscribers has been built/updated."
msgstr "La liste des membres de la liste a été générée/mise à jour."
msgstr "La liste des abonnés a été générée/mise à jour."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:451
#, fuzzy
msgid "The list of list owners has been built/updated."
msgstr "La liste des membres de la liste a été générée/mise à jour."
msgstr "La liste des propriétaires a été générée/mise à jour."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:454
#, fuzzy
msgid "The list of list moderators has been built/updated."
msgstr "La liste des membres de la liste a été générée/mise à jour."
msgstr "La liste des modérateurs a été générée/mise à jour."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:457
msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)."
......@@ -13801,18 +13793,27 @@ msgid ""
"The list of list subscribers will be built/updated soon (in an hour). If you "
"wish immediate update, click \"Synchronize members with data sources\"."
msgstr ""
"La liste des abonnés sera bientôt construite / mise à jour (dans une heure "
"maximum). Si vous souhaitez une mise à jour immédiate, cliquez sur "
"\"Synchroniser les membres avec les sources de données\"."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:463
msgid ""
"The list of list owners will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize owners with data sources\"."
msgstr ""
"La liste des propriétaires sera bientôt construite / mise à jour (dans une "
"heure maximum). Si vous souhaitez une mise à jour immédiate, cliquez sur "
"\"Synchroniser les membres avec les sources de données\"."
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:466
msgid ""
"The list of moderators will be built/updated soon (in an hour). If you wish "
"immediate update, click \"Synchronize moderators with data sources\"."
msgstr ""
"La liste des modérateurs sera bientôt construite / mise à jour (dans une "
"heure maximum). Si vous souhaitez une mise à jour immédiate, cliquez sur "
"\"Synchroniser les membres avec les sources de données\"."
 
# nlsref 4,26
#: default/mail_tt2/report.tt2:469
......@@ -14567,9 +14568,8 @@ msgstr ""
 
#. (family.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:14
#, fuzzy
msgid "You requested that your e-mail address be removed from family '%1'."
msgstr "Vous avez demandé à être désabonné de la liste '%1'."
msgstr "Vous avez demandé à être désabonné de la famille \"%1\"."
 
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:17
......@@ -14650,9 +14650,8 @@ msgstr "Si vous ne voulez pas effectuer cette opération, ignorez ce message."
 
#. (conf.title,family.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:4
#, fuzzy
msgid "%1 / unsubscribing from family %2"
msgstr "%1 / désabonnement de %2"
msgstr "%1 / désabonnement de la famille %2"
 
#. (conf.title,list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:6
......
This diff is collapsed.
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment