Commit 23f5fcc1 authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

parent 5b531f0b
......@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "(Dieser Parameter muss definiert sein)"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:347
msgid "%s [%s] : "
msgstr "%s [%s] :"
msgstr "%s [%s] : "
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:366
msgid "Incorrect parameter definition: %s\n"
......@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "%d.%b.%Y-%H.%M.%S"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:404
msgid "Unable to rename %s : %s"
msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden."
msgstr "Konnte %s nicht umbenennen: %s"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:425
msgid ""
......@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "-> Voraussetzungen: %s"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:630
msgid "-> Install module %s ? [%s] "
msgstr "-> Installiere Modul %s ? [%s]"
msgstr "-> Modul %s installieren? [%s]"
 
#: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:666
msgid ""
......@@ -216,18 +216,20 @@ msgid ""
"module? (y/N) "
msgstr ""
"Installation von %s FEHLGESCHLAGEN. Möchten Sie die Installation dieses "
"Moduls erzwingen? (y/N)"
"Moduls erzwingen? (y/N) "
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:101
#, fuzzy
msgid ""
"If set to \"on\", enables support of legacy character set according to "
"charset.conf(5) configuration file.\n"
"In some language environments, legacy encoding (character set) can be "
"preferred for e-mail messages: for example iso-2022-jp in Japanese language."
msgstr ""
"In manchen Sprachumgebungen wird für E-Mails die \"traditionelle\" "
"Zeichenkodierungen vorgezogen: z.B. iso-2022-jp für Japanisch."
"Wenn der Wert auf \"on\" gesetzt ist, wird die Unterstützung für "
"traditionelle Zeichensätze gemäß der Konfigurationsdatei charset.conf(5) "
"aktiviert.\n"
"In manchen Sprachumgebungen wird für E-Mails traditionelle Zeichensätze "
"vorgezogen: z.B. iso-2022-jp für Japanisch."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:109
msgid ""
......@@ -235,6 +237,9 @@ msgid ""
"However, since version 5.3b.5, Sympa will not shorten field size if it "
"already have been longer than the size defined in database definition."
msgstr ""
"auto: Aktualisiert die Struktur von Datenbanktabellen automatisch.\n"
"Allerdings wird Sympa seit Version 5.3b.5 die Feldgröße nicht verkleinern, "
"wenn sie bereits größer ist als standardmäßig vorgesehen."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:189
msgid ""
......@@ -263,6 +268,9 @@ msgid ""
"0: Only main operations are logged\n"
"3: Almost everything is logged."
msgstr ""
"Definiert die Ausführlichkeit der Protokollierung:\n"
"0: Nur wichtige Operationen werden protokolliert\n"
"3: Fast alles wird protokolliert."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:248
msgid ""
......@@ -623,18 +631,16 @@ msgid ""
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:38
#, fuzzy
msgid "Service description"
msgstr "Listenbeschreibung"
msgstr "Dienstbeschreibung"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:41
msgid "Primary mail domain name"
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:49
#, fuzzy
msgid "Email addresses of listmasters"
msgstr "verbergen (außer für Listenadministrator)"
msgstr "Mail-Adressen der Listenadministratoren"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:55
msgid ""
......@@ -645,16 +651,16 @@ msgid ""
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:59
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Sprache wählen"
msgstr "Standardsprache"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:64
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default language used by Sympa. One of supported languages "
"should be chosen."
msgstr "Dies ist die Standardsprache, die von Sympa verwendet wird"
msgstr ""
"Dies ist die Standardsprache, die von Sympa verwendet wird. Eine der "
"unterstützten Sprachen sollte ausgewählt werden."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:69
msgid "Supported languages"
......@@ -682,13 +688,12 @@ msgid "Display name of Sympa"
msgstr "Name und E-Mail-Adresse anzeigen"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:93
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter is used for display name in the \"From:\" header field for "
"the messages sent by Sympa itself."
msgstr ""
"Dieser Parameter wird als Anzeigename in der \"Absender:\" Kopfzeile "
"verwendet"
"Dieser Parameter wird als Anzeigename in der Kopfzeile \"From:\" von Mails "
"verwendet, die von Sympa selbst versendet werden."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:97
#, fuzzy
......@@ -705,9 +710,8 @@ msgid "Update database structure"
msgstr "Datenbankstruktur aktualisiert"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:114
#, fuzzy
msgid "Type of the database"
msgstr "Name der Datenbank."
msgstr "Typ der Datenbank"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:116
msgid ""
......@@ -731,7 +735,7 @@ msgstr "Port des Datenbankservers"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:137
msgid "Name of the database"
msgstr "Name der Datenbank."
msgstr "Name der Datenbank"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:141
msgid ""
......@@ -756,9 +760,8 @@ msgstr ""
"das etwa kein öffentlicher Webservice?)"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:161
#, fuzzy
msgid "Database options"
msgstr "Datenbankport"
msgstr "Datenbankoptionen"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:163
msgid ""
......@@ -772,10 +775,11 @@ msgid "Environment variables setting for database"
msgstr "Umgebungsvariablen für die Datenbankverbindung"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:172
#, fuzzy
msgid ""
"With Oracle Database, this is useful for defining ORACLE_HOME and NLS_LANG."
msgstr "Nützlich um ORACLE_HOME zu definieren"
msgstr ""
"Dies ist nützlich, um ORACLE_HOME und LANG bei Oracle-Datenbanken zu "
"definieren."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:178
#, fuzzy
......@@ -819,9 +823,8 @@ msgid "Log verbosity"
msgstr "Protokolldichte"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:227
#, fuzzy
msgid "Alias management"
msgstr "Blacklist verwalten"
msgstr "Alias-Verwaltung"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:231
#, fuzzy
......@@ -839,9 +842,8 @@ msgstr ""
"anderen Programms"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:238
#, fuzzy
msgid "Type of alias database"
msgstr "Name der Datenbank."
msgstr "Typ der Alias-Datenbank"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:240
#, fuzzy
......@@ -865,9 +867,8 @@ msgid "The absolute path to the script that will add/remove mail aliases"
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:260
#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr "Empfang:"
msgstr "Empfang"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:263
#, fuzzy
......@@ -882,9 +883,8 @@ msgstr ""
"Standard-Höchstwert der Abonnenten-Anzahl pro Liste (0 = keine Begrenzung)"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:273
#, fuzzy
msgid "Maximum size of messages"
msgstr "Die maximale Größe einer Mitteilung in 8-bit Bytes."
msgstr "Maximale Größe einer Nachricht"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:275
msgid ""
......@@ -1287,9 +1287,8 @@ msgid "Path to MHonArc mail-to-HTML converter"
msgstr "Pfad zur MHonArc mail2html-Erweiterung"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:623
#, fuzzy
msgid "This is required for HTML mail archiving."
msgstr "Notwendig zum Archivieren von HTML-Mails"
msgstr "Dies ist notwendig zum Archivieren von HTML-Mails."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:629
msgid "File containing archived PID while running"
......@@ -1373,9 +1372,8 @@ msgid "days"
msgstr "Tage"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:687
#, fuzzy
msgid "Remove bouncing new subscribers"
msgstr "entferne Nutzer mit Zustellungsfehlern"
msgstr "Entferne neue Abonnenten mit Zustellungsfehlern"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:690 src/lib/Sympa/ListDef.pm:1069
msgid ""
......@@ -2009,9 +2007,8 @@ msgid "This task cleans old logs from \"logs_table\" table."
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1215
#, fuzzy
msgid "Max age of logs in database"
msgstr "Name der Datenbank."
msgstr "Maximales Alter der Protokolle in der Datenbank"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1217
msgid "Number of months that elapse before a log is expired"
......@@ -2051,9 +2048,8 @@ msgid "Web interface parameters"
msgstr "Web-Schnittstellenparamter"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1252
#, fuzzy
msgid "URL prefix of web interface"
msgstr "erforderlich zur Ausführung der Sympa-Web-Oberfläche"
msgstr "URL-Präfix der Sympa-Web-Oberfläche"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1257
#, fuzzy
......@@ -2244,7 +2240,7 @@ msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1548
msgid "Average interval to refresh HTTP session ID."
msgstr "Mittlerer Zeitabstand zwischen Erneuerungen der HTTP-session-ID"
msgstr "Mittlerer Zeitabstand zwischen Erneuerungen der HTTP-Sitzung-ID."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1552
#, fuzzy
......@@ -2523,9 +2519,8 @@ msgid "The \"i=\" tag as defined in rfc 4871"
msgstr "Der \"i=\"-Tag, wie in RFC4871 definiert, Standard ist Null"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1849
#, fuzzy
msgid "Default is null."
msgstr "Standardwert"
msgstr "Standardwert ist null."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1854 src/lib/Sympa/ListDef.pm:2137
msgid "Selector for DNS lookup of DKIM public key"
......@@ -2576,9 +2571,8 @@ msgid ""
msgstr "Format des Namensteils der neuen \"Von:\"-Kopfzeile"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1904 src/lib/Sympa/ListDef.pm:2231
#, fuzzy
msgid "New From address"
msgstr "Neue E-Mail-Adresse:"
msgstr "Neue From-Adresse"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1910
#, fuzzy
......@@ -2624,12 +2618,11 @@ msgid "Path to the antivirus scanner engine"
msgstr "Pfad zum AntiVirus-Scanner"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1950
#, fuzzy
msgid ""
"Supported antivirus: Clam AntiVirus/clamscan & clamdscan, McAfee/uvscan, "
"Fsecure/fsav, Sophos, AVP and Trend Micro/VirusWall"
msgstr ""
"unterstützte AntiViren-Scanner: Clam AntiVirus/clamscan & clamdscan, McAfee/"
"Unterstützte Viren-Scanner: Clam AntiVirus/clamscan & clamdscan, McAfee/"
"uvscan, Fsecure/fsav, Sophos, AVP und Trend Micro/VirusWall"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1955
......@@ -2651,9 +2644,8 @@ msgstr ""
"des Auslieferungszustands, oder \"none\""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1971 src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1977
#, fuzzy
msgid "Password validation"
msgstr "Noch einmal neues Passwort:"
msgstr "Passwortbestätigung"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1973
msgid ""
......@@ -2725,9 +2717,8 @@ msgid "URL of SympaSOAP behind proxy"
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:2022
#, fuzzy
msgid "Obsoleted parameters"
msgstr "eigene Parameter"
msgstr "Veraltete Parameter"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:2051
msgid ""
......@@ -3793,7 +3784,7 @@ msgstr "Parameter der Datenquelle"
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:221
msgid "Moderators defined in an external data source"
msgstr "in einer externen Datenquelle definierte Moderatoren"
msgstr "In einer externen Datenquelle definierte Moderatoren"
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1248 src/lib/Sympa/ListDef.pm:225
msgid "the data source"
......@@ -3882,12 +3873,11 @@ msgstr "Ihr Bild in der Abonnentenliste"
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:424
msgid "Mail reception mode."
msgstr "E-Mail Empfangsmodus"
msgstr "Mail-Empfangsmodus."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:438
#, fuzzy
msgid "Visibility of the subscriber."
msgstr "Sichtbarkeit der Liste"
msgstr "Sichtbarkeit der Abonnenten."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:485
msgid ""
......@@ -4053,7 +4043,7 @@ msgstr "%"
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:944
msgid "Level 1 is the lower level of bouncing users"
msgstr "Ebene 1 ist die untere Ebene der Benutzer mit Zustellfehlern."
msgstr "Ebene 1 ist die untere Ebene der Benutzer mit Zustellfehlern"
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:951 src/lib/Sympa/ListDef.pm:988
msgid "points"
......@@ -4078,7 +4068,7 @@ msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:981
msgid "Level 2 is the highest level of bouncing users"
msgstr "Ebene 2 ist die untere Ebene der Benutzer mit Zustellfehlern."
msgstr "Ebene 2 ist die untere Ebene der Benutzer mit Zustellfehlern"
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:997
msgid ""
......@@ -4211,7 +4201,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:2159
msgid "DKIM \"d=\" tag, you should probably use the default value"
msgstr ""
"DKIM \"d=\" Markierung; vermutlich sollten Sie den Standardwert verwenden."
"DKIM \"d=\" Markierung; vermutlich sollten Sie den Standardwert verwenden"
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:2161
msgid ""
......@@ -4223,8 +4213,7 @@ msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:2169
msgid "DKIM \"i=\" tag, you should probably leave this parameter empty"
msgstr ""
"DKIM \"i=\" Markierung; vermutlich sollten Sie diesen Wert leer lassen."
msgstr "DKIM \"i=\" Markierung; vermutlich sollten Sie diesen Wert leer lassen"
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:2171
msgid ""
......@@ -4253,9 +4242,9 @@ msgid ""
"defaults to the list address. This is similar to Anonymisation but "
"preserves the original sender details in the From address phrase."
msgstr ""
"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um die \"Von:\"-Kopfzeile anzupassen. "
"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um die Kopfzeile \"From\" anzupassen. "
"Voreingestellt ist die Listenadresse. Dies entspricht einer Anonymisierung, "
"erhält aber die ursprünglichen Absenderdetails im \"Von\"-Adressensatz"
"erhält aber die ursprünglichen Absenderdetails."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:2250
msgid ""
......@@ -4548,9 +4537,8 @@ msgid "RDBMS"
msgstr "Relationales Datenbank-Management-System (RDBMS)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:173
#, fuzzy
msgid "include from local file"
msgstr "jeder aus der lokalen Domäne "
msgstr "aus lokaler Datei übernehmen"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:174
msgid "include from external source"
......@@ -4669,9 +4657,8 @@ msgid "domain matching regular expression"
msgstr "regulärer Ausdruck, 1. Ebene"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:224
#, fuzzy
msgid "\"Name\""
msgstr "Name"
msgstr "\"Name\""
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:225
msgid "\"Name\" (e-mail)"
......@@ -5041,7 +5028,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:109 src/lib/Sympa/ModDef.pm:115
msgid "used to decode date and time in message headers"
msgstr ""
"wird benutzt um Datum und Uhrzeit in den Nachricht-Kopfzeilen zu dekodieren."
"wird benutzt, um Datum und Uhrzeit in den Nachricht-Kopfzeilen zu dekodieren"
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:121
#, fuzzy
......@@ -5141,12 +5128,12 @@ msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:209
msgid "used to copy file hierarchies"
msgstr "wird benutzt um Datei-Hierachien zu kopieren."
msgstr "wird benutzt um Datei-Hierarchien zu kopieren"
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:214
msgid "required to perform NFS-safe file locking"
msgstr ""
"erforderlich, um Datei-Sperren (lock) durchzuführen, die NFS-sicher sind."
"erforderlich, um Datei-Sperren (lock) durchzuführen, die NFS-sicher sind"
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:220
msgid "used to create or remove paths"
......@@ -5154,7 +5141,7 @@ msgstr "wird benutzt um Pfade anzulegen oder zu löschen"
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:227 src/lib/Sympa/ModDef.pm:239
msgid "used to compute plaindigest messages from HTML"
msgstr "wird benutzt um Nachrichten von HTML in plaindigest umzuwandeln."
msgstr "wird benutzt um Nachrichten von HTML in plaindigest umzuwandeln"
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:234
msgid "required for XSS protection on the web interface"
......@@ -5727,7 +5714,7 @@ msgstr "Titel"
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:2
msgid "Casual administration"
msgstr "grundlegende Administration"
msgstr "Grundlegende Administration"
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:5
msgid "Edit List Config:"
......@@ -6240,7 +6227,7 @@ msgstr "Nachricht an den Verteiler senden"
 
#: default/web_tt2/compose_mail.tt2:7
msgid "Sending an html page to the list "
msgstr "HTML-Seite an die Liste senden"
msgstr "HTML-Seite an die Liste senden "
 
#. (user.email)
#. (from)
......@@ -7545,9 +7532,8 @@ msgid "Reset errors"
msgstr "Fehler zurücksetzen"
 
#: default/web_tt2/error.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fehler:"
msgstr "Fehler"
 
#. (i_err.action)
#: default/web_tt2/error.tt2:11
......@@ -7562,7 +7548,7 @@ msgstr "SYSTEM-FEHLER (%1)"
#. (u_err.action)
#: default/web_tt2/error.tt2:33
msgid "ERROR (%1) "
msgstr "FEHLER (%1)"
msgstr "FEHLER (%1) "
 
#. (auth.action)
#: default/web_tt2/error.tt2:58
......@@ -7585,7 +7571,7 @@ msgstr "Sie müssen sich anmelden"
#: default/web_tt2/family_signoff.tt2:2
#: default/web_tt2/family_signoff_request2.tt2:1
msgid "Global unsubscription"
msgstr "Alle Abonnements künden."
msgstr "Alle Abonnements künden"
 
#. (signing_off_email,family)
#: default/web_tt2/family_signoff.tt2:3
......@@ -7669,7 +7655,7 @@ msgstr "Sende-Szenario"
 
#: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14
msgid "Creator"
msgstr "erstellt von"
msgstr "Ersteller"
 
#: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:15
msgid "Owners"
......@@ -7846,9 +7832,8 @@ msgid "(%1 lists)"
msgstr "(%1 Listen)"
 
#: default/web_tt2/including_lists.tt2:47
#, fuzzy
msgid "No lists."
msgstr "Neue Listen"
msgstr "Keine Listen."
 
#: default/web_tt2/info.tt2:11 default/web_tt2/review.tt2:5
msgid "Administrative Options"
......@@ -8022,9 +8007,8 @@ msgid "You are owner."
msgstr "Sie sind Listeneigentümer."
 
#: default/web_tt2/list_menu.tt2:21 default/web_tt2/loginbanner.tt2:27
#, fuzzy
msgid "You are editor."
msgstr "Listen, deren Moderator Sie sind:"
msgstr "Sie sind Moderator."
 
#: default/mail_tt2/listmaster_groupednotifications.tt2:4
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2
......@@ -8985,9 +8969,8 @@ msgid "Search for a user by email address, name or part of them: "
msgstr "Nach einem Nutzer mit Hilfe der E-Mail-Adresse oder Namens suchen:"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:82
#, fuzzy
msgid "Enter a name, email or part of them"
msgstr "Nach einem Nutzer mit Hilfe der E-Mail-Adresse oder Namens suchen:"
msgstr "Geben Sie einen Namen, Mail-Adresse oder einen Teil davon an"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:87
msgid "Selection too wide, unable to display selection"
......@@ -9568,9 +9551,8 @@ msgid "notify owner"
msgstr "Eigentümer benachrichtigen"
 
#: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:40
#, fuzzy
msgid "Information file"
msgstr "Informationsdatei:"
msgstr "Informationsdatei"
 
#: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:49
msgid "No info file provided."
......@@ -10111,10 +10093,9 @@ msgid "You want to subscribe to list %1."
msgstr "Sie möchten die Liste %1 abonnieren"
 
#: default/web_tt2/subscribe.tt2:12
#, fuzzy
msgid "Please fill in the form below and then click the validation button:"
msgstr ""
"Bitte füllen Sie das Formular aus und klicken Sie den Bestätigungsknopf"
"Bitte füllen Sie das Formular aus und klicken Sie den Bestätigungsknopf:"
 
#. (list)
#. (report_param.listname)
......@@ -11020,7 +11001,7 @@ msgstr "(Automatisches Versandsystem)"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:6
msgid " User's Guide"
msgstr "Benutzerhandbuch"
msgstr " Benutzerhandbuch"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:9
msgid ""
......@@ -11299,7 +11280,7 @@ msgstr "Empfangsmodi : %1"
 
#: default/mail_tt2/info_report.tt2:29 default/mail_tt2/report.tt2:486
msgid ", and "
msgstr ", und"
msgstr ", und "
 
#. (url)
#: default/mail_tt2/info_report.tt2:36
......@@ -11877,9 +11858,8 @@ msgid "Sympa could not modify list %1 (Family %2)"
msgstr "Sympa konnte die Liste %1 (Familie %2) nicht ändern"
 
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:307
#, fuzzy
msgid "Failed to parse web template"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung einer Datei."
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Web-Templates"
 
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:315
......@@ -12647,14 +12627,12 @@ msgid ""
msgstr ""
 
#: default/mail_tt2/remind.tt2:9
#, fuzzy
msgid "List information: "
msgstr "Listeninformationen"
msgstr "Listeninformationen:"
 
#: default/mail_tt2/remind.tt2:11
#, fuzzy
msgid "To unsubscribe:"
msgstr "Abbestellen"
msgstr "Abbestellen:"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:11
msgid "Archives are closed."
......@@ -14004,9 +13982,8 @@ msgstr ""
 
#. (type)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:32
#, fuzzy
msgid "You requested an action '%1'."
msgstr "Sie wünschen die Liste %1 zu abonnieren"
msgstr "Sie haben die Aktion '%1' angefordert."
 
#. (sympa,"AUTH ${keyauth} ${cmd}")
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:45
......@@ -14030,11 +14007,10 @@ msgstr ""
"- klicken Sie auf den folgenden mailto-Link"
 
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:48
#, fuzzy
msgid "If you want this action to be taken, please hit the following link:"
msgstr ""
"Falls Sie nicht die Ausführung dieser Aktion wünschen, können Sie diese "
"Nachricht ignorieren."
"Falls Sie die Ausführung dieser Aktion wünschen, klicken Sie bitte auf "
"folgenden Link:"
 
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:52
msgid ""
......@@ -14663,14 +14639,12 @@ msgid "Newsletter, restricted to moderators after confirmation"
msgstr "Newsletter, beschränkt auf Moderatoren nach Bestätigung"
 
#: default/scenari/send.owner:1
#, fuzzy
msgid "Restricted to list owners only"
msgstr "beschränkt auf Listeneigentümer"
msgstr "Beschränkt auf Listeneigentümer"
 
#: default/scenari/send.ownerauth:1
#, fuzzy
msgid "Restricted to list owners with previous MD5 authentication"
msgstr "beschränkt auf Abonnenten mit vorheriger MD5-Legitimierung"
msgstr "Beschränkt auf Listeneigentümer mit vorheriger MD5-Legitimierung"
 
#: default/scenari/send.private_smime:1
msgid "restricted to subscribers and checked smime signature"
......@@ -14979,7 +14953,7 @@ msgstr "Mailinglisten für Intranets"
 
#: default/create_list_templates/news-letter/comment.tt2:1
msgid "Mailing list configuration to be used for a news letter"
msgstr "Mailinglisten-Konfiguration für einen \"Newsletter\""
msgstr "Mailinglisten-Konfiguration für Newsletter"
 
#: default/create_list_templates/private_working_group/comment.tt2:1
msgid "Private working group setup"
......@@ -15031,23 +15005,20 @@ msgid "VOOT groups at provider"
msgstr "Einen VOOT-Anbieter auswählen"
 
#: ext/VOOT/lib/Sympa/VOOT/tt2/select_voot_groups_request.tt2:18
#, fuzzy
msgid "use?"
msgstr "Benutzer"
msgstr "Verwenden?"
 
#: ext/VOOT/lib/Sympa/VOOT/tt2/select_voot_groups_request.tt2:20
msgid "your role"
msgstr ""
 
#: ext/VOOT/lib/Sympa/VOOT/tt2/select_voot_groups_request.tt2:21
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Beschreibung:"
msgstr "Beschreibung"
 
#: ext/VOOT/lib/Sympa/VOOT/tt2/select_voot_groups_request.tt2:30
#, fuzzy
msgid "Set as source"
msgstr "die Datenquelle"
msgstr "Als Quelle definieren"
 
#: ext/VOOT/lib/Sympa/VOOT/tt2/select_voot_groups_request.tt2:36
msgid "You have no group memberships in VOOT."
......@@ -15236,6 +15207,8 @@ msgid ""
"The welcome message (or a subscription remind) sent to the user has "
"triggered a non-delivery report. The user email address might be incorrect."
msgstr ""
"Die Willkommensnachricht (oder Abonnenterinnerung) konnte nicht zugestellt "
"werden. Die Mail-Adresse des Nutzers könnte falsch sein."
 
#. (list.name, conf.listmaster_email, list.domain)
#: default/mail_tt2/user_notification.tt2:52
......@@ -15245,10 +15218,14 @@ msgid ""
"Please contact the listmaster (%2@%3) to fix this probem before re-posting "
"your message."
msgstr ""
"Die Nachricht an die Liste %1 konnte nicht zugestellt werden. Alle "
"Abonnenten der Liste haben fehlerhafte Adressen.\n"
"Bitte kontaktieren Sie den Listenadministrator (%2@%3), um dieses Problem "
"vor dem erneute Senden der Nachricht zu beheben."
 
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:56
msgid "${conf.email}@${conf.host}"
msgstr ""
msgstr "${conf.email}@${conf.host}"
 
#, fuzzy