Commit 32ac3c4e authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

Updating source texts according to fixes on en_US catalog
parent 75ee54d5
......@@ -171,7 +171,7 @@ feature 'smime', 'Required to sign, verify, encrypt and decrypt S/MIME messages.
requires 'Crypt::OpenSSL::X509', '>= 1.800.1';
};
feature 'csv', 'CSV database driver, required if you include list members, owners or editors from CSV file.' => sub {
feature 'csv', 'CSV database driver, required if you include list members, owners or moderators from CSV file.' => sub {
requires 'DBD::CSV', '>= 0.22';
};
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ Subject: [% FILTER qencode %][%|loc%]User guide[%END%][%END%]
[%|loc%]SYMPA is an electronic mailing-list manager that automates list management functions such as subscriptions, moderation, and archive management.[%END%]
[%|loc("${conf.email}@${domain}")%]All commands must be sent to the electronic address %1[%END%]
[%|loc("${conf.email}@${domain}")%]All commands must be sent to the electronic address %1.[%END%]
[%|loc%]You can put multiple commands in a message. These commands must appear in the message body and each line must contain only one command.[%END%]
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ Content-Disposition: inline
[% END -%]
[%|loc(list.name,msg_from)%]One new message for list %1 from %2 arrived. [%END%]
[%- IF spam_status == 'spam' -%][%|loc%]This message has been tagged as spam[%END%][% END %]
[%- IF spam_status == 'spam' -%][%|loc%]This message has been tagged as spam.[%END%][% END %]
[% IF method == 'md5' -%]
[%|loc(mod_spool_size)%]%1 messages are awaiting moderation.[%END%]
......
......@@ -18,7 +18,7 @@
<div id="help.Colors" class="secondary callout" data-closable>
<p>
[%|loc%]Use the color editor in order to change defined colors. First select the color you want to change and pick a color,then apply it using the test button. The new color is not really installed but it is used only for your own session. When happy with the different colors you chosen, you may save them in a new static CSS.[%END%]
[%|loc%]Use the color editor in order to change defined colors. First select the color you want to change and pick a color, then apply it using the test button. The new color is not really installed but it is used only for your own session. When happy with the different colors you chosen, you may save them in a new static CSS.[%END%]
</p>
<p>
[%|loc%]Be careful: the CSS file is overwritten using css.tt2 template, usually this file is coming from Sympa distribution so your CSS customization may be erased when doing this.[% END %]
......@@ -48,7 +48,7 @@
<div id="help.ColorChart" class="secondary callout" data-closable>
<p>
[%|loc%]Please note that these desciptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works.[%END%]
[%|loc%]Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works.[%END%]
</p>
</div>
......
......@@ -4060,6 +4060,10 @@ msgstr ""
"Aquest paràmetre defineix quines mesures s'han d'aplicar automàticament als "
"subscriptors amb retornats de nivell 1."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:920
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 1 bouncers."
msgstr "Aquest paràmetre defineix quines mesures s'han d'aplicar automàticament als subscriptors amb retornats de nivell 1."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:929
msgid ""
"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
......@@ -4081,6 +4085,10 @@ msgstr ""
"Aquest paràmetre defineix quines mesures s'han d'aplicar automàticament als "
"subscriptors amb retornats de nivell 2."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:957
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 2 bouncers."
msgstr "Aquest paràmetre defineix quines mesures s'han d'aplicar automàticament als subscriptors amb retornats de nivell 2."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:966
msgid ""
"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
......@@ -9864,6 +9872,10 @@ msgstr ""
"cada paràmetre de color. Per jutjar millor el resultat final, no dubteu en "
"intentar canviar els colors en la vostra sessió per veure com queda tot."
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:52
msgid "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works."
msgstr "Tingueu en compte que aquestes indicacions no cobreixen l'ús exacte de cada paràmetre de color, ja que seria massa llarg d'explicar. El què hi ha en aquesta taula però ha de donar una visió correcta de per a que s'utilitza cada paràmetre de color. Per jutjar millor el resultat final, no dubteu en intentar canviar els colors en la vostra sessió per veure com queda tot."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:55
#, fuzzy
msgid ""
......@@ -11133,6 +11145,11 @@ msgstr ""
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Totes les comandes han de ser enviats a l'adreça electrònica %1"
 
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1."
msgstr "Totes les comandes han de ser enviats a l'adreça electrònica %1"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13
msgid ""
"You can put multiple commands in a message. These commands must appear in "
......@@ -12649,6 +12666,10 @@ msgstr "Ha arribat un nou missatge de %2 per a la llista %1. "
msgid "This message has been tagged as spam"
msgstr "Aquest missatge ha estat marcat com a correu brossa (spam)"
 
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:14
msgid "This message has been tagged as spam."
msgstr "Aquest missatge ha estat marcat com a correu brossa (spam)"
#. (mod_spool_size)
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:17
msgid "%1 messages are awaiting moderation."
......
......@@ -10958,6 +10958,11 @@ msgstr ""
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Všechny příkazy se musí poslat na adresu %1"
 
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1."
msgstr "Všechny příkazy se musí poslat na adresu %1"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13
msgid ""
"You can put multiple commands in a message. These commands must appear in "
......
......@@ -4090,6 +4090,10 @@ msgstr ""
"Dieser Parameter definiert, welche Aufgabe automatisch auf Benutzer mit "
"Zustellfehlern der Ebene 1 angewandt wird."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:920
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 1 bouncers."
msgstr "Dieser Parameter definiert, welche Aufgabe automatisch auf Benutzer mit Zustellfehlern der Ebene 1 angewandt wird."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:929
msgid ""
"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
......@@ -4111,6 +4115,10 @@ msgstr ""
"Dieser Parameter defininiert, welche Aufgabe automatisch auf Benutzer mit "
"Zustellfehlern der Ebene 2 angewandt wird."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:957
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 2 bouncers."
msgstr "Dieser Parameter defininiert, welche Aufgabe automatisch auf Benutzer mit Zustellfehlern der Ebene 2 angewandt wird."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:966
msgid ""
"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
......@@ -4834,7 +4842,7 @@ msgstr "%d. %B %Y um %H:%M:%S"
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/lib/Sympa/Message.pm:1400 src/lib/Sympa/Process.pm:415
msgid "%d %b %Y %H:%M"
msgstr "%d.%m %Y %H:%M"
msgstr "%d. %b %Y %H:%M"
 
#: src/lib/Sympa/Message.pm:2671
msgid ""
......@@ -5496,7 +5504,7 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y %H:%M:%S"
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/lib/Sympa/Spindle/ProcessDigest.pm:180
msgid "%a, %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
 
#: src/lib/Sympa/Tools/Password.pm:104
msgid "contains the dictionary word '%s'"
......@@ -9831,6 +9839,10 @@ msgstr ""
"Sie mit den ausgewählten Farben zufrieden sind, können Sie sie in einem "
"neuen statischen CSS speichern."
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:12
msgid "Use the color editor in order to change defined colors. First select the color you want to change and pick a color, then apply it using the test button. The new color is not really installed but it is used only for your own session. When happy with the different colors you chosen, you may save them in a new static CSS."
msgstr "Benutzen Sie den Farbeditor, um definierte Farben zu ändern. Wählen Sie zuerst die Farbeinstellung, die Sie ändern wollen und suchen Sie eine Farbe aus, dann wenden Sie sie mit dem Testknopf an. Die neue Farbe wird nicht wirklich installiert, sondern nur für Ihre eigene Sitzung verwendet. Wenn Sie mit den ausgewählten Farben zufrieden sind, können Sie sie in einem neuen statischen CSS speichern."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:16
msgid ""
"Be careful: the CSS file is overwritten using css.tt2 template, usually this "
......@@ -9889,6 +9901,10 @@ msgstr ""
"Für weitere Einzelheiten zur Darstellung können Sie in Ihrer Sitzung die "
"Farben ändern und so ausprobieren, was passiert. "
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:52
msgid "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works."
msgstr "Bitte beachten Sie, daß diese Beschreibung nicht die genaue Bedeutung jedes Farbwertes wiedergeben kann, dies würde viel zu weit führen. Die Tabelle soll vielmehr einen Überblick der Nutzungsmöglichkeiten der Farbwerte geben. Für weitere Einzelheiten zur Darstellung können Sie in Ihrer Sitzung die Farben ändern und so ausprobieren, was passiert. "
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:55
#, fuzzy
msgid ""
......@@ -11155,6 +11171,11 @@ msgstr ""
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Alle Kommandos müssen an die E-Mail-Adresse %1 gesendet werden"
 
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1."
msgstr "Alle Kommandos müssen an die E-Mail-Adresse %1 gesendet werden"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13
msgid ""
"You can put multiple commands in a message. These commands must appear in "
......@@ -11174,7 +11195,7 @@ msgstr "HELp * Diese Hilfedatei"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:18
msgid "INFO <list> * Information about a list"
msgstr "INFO <liste> * Information über eine Liste"
msgstr "INFO <list> * Information über eine Liste"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:19
msgid "LISts * Directory of lists managed on this node"
......@@ -11182,7 +11203,7 @@ msgstr "LISTs * Auflistung der verwalteten Listen"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:20
msgid "REView <list> * Displays the subscribers to <list>"
msgstr "REView <liste> * Anzeige der Abonnenten der Liste <liste>"
msgstr "REView <list> * Anzeige der Abonnenten der Liste <list>"
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:21
msgid ""
......@@ -11195,8 +11216,8 @@ msgid ""
"SUBscribe <list> <name> * To subscribe or to confirm a subscription to "
"<list>."
msgstr ""
"SUBscribe <liste> <name> * Die Liste <liste> abonnieren oder das "
"Abonnement bestätigen."
"SUBscribe <list> <name> * Die Liste <list> abonnieren oder das Abonnement "
"bestätigen."
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:24
msgid ""
......@@ -12669,6 +12690,10 @@ msgstr "Eine neue Nachricht für die Liste %1 von %2 ist eingegangen. "
msgid "This message has been tagged as spam"
msgstr "Diese Nachricht wurde als Spam markiert"
 
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:14
msgid "This message has been tagged as spam."
msgstr "Diese Nachricht wurde als Spam markiert"
#. (mod_spool_size)
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:17
msgid "%1 messages are awaiting moderation."
......
......@@ -9839,6 +9839,10 @@ msgstr ""
"καλή συνοπτική εικόνα. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δοκιμάστε να αλλάξετε "
"τα χρώματα για να δείτε στην πράξη εάν σας βολεύει."
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:52
msgid "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works."
msgstr "Σημειώστε ότι αυτές οι ενδείξεις δεν καλύπτουν όλες τις περιπτώσεις χρήσης του κάθε χρώματος, καθώς κάτι τέτοιο θα ήταν μακροσκελές. Δίνεται όμως μια καλή συνοπτική εικόνα. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δοκιμάστε να αλλάξετε τα χρώματα για να δείτε στην πράξη εάν σας βολεύει."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:55
#, fuzzy
msgid ""
......@@ -11144,6 +11148,11 @@ msgstr ""
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Όλες οι εντολές πρέπει να αποσταλούν στην ηλεκτρονική διεύθυνση %1"
 
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1."
msgstr "Όλες οι εντολές πρέπει να αποσταλούν στην ηλεκτρονική διεύθυνση %1"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13
msgid ""
"You can put multiple commands in a message. These commands must appear in "
......@@ -12670,6 +12679,10 @@ msgstr "Ένα νέο μήνυμα από τη λίστα %1 για %2 ελήφ
msgid "This message has been tagged as spam"
msgstr "Το μήνυμα έχει επισημανθεί ως spam"
 
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:14
msgid "This message has been tagged as spam."
msgstr "Το μήνυμα έχει επισημανθεί ως spam"
#. (mod_spool_size)
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:17
msgid "%1 messages are awaiting moderation."
......
......@@ -1215,6 +1215,13 @@ msgid ""
"an \"X-no-archive:\" header field set. This parameter allows to change this "
"behavior."
msgstr ""
"Sympa's default behavior is to skip archiving of incoming messages that have "
"an \"X-no-archive:\" header field set. This parameter allows one to change "
"this behavior."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:607
msgid "Sympa's default behavior is to skip archiving of incoming messages that have an \"X-no-archive:\" header field set. This parameter allows one to change this behavior."
msgstr "Sympa's default behavior is to skip archiving of incoming messages that have an \"X-no-archive:\" header field set. This parameter allows one to change this behavior."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:613
#, fuzzy
......@@ -3947,9 +3954,13 @@ msgid ""
"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 "
"bouncers."
msgstr ""
"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 "
"This parameter defines which task is automatically applied on level 1 "
"bouncers."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:920
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 1 bouncers."
msgstr "This parameter defines which task is automatically applied on level 1 bouncers."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:929
msgid ""
"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
......@@ -3968,9 +3979,13 @@ msgid ""
"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 "
"bouncers."
msgstr ""
"This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 "
"This parameter defines which task is automatically applied on level 2 "
"bouncers."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:957
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 2 bouncers."
msgstr "This parameter defines which task is automatically applied on level 2 bouncers."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:966
msgid ""
"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
......@@ -9848,7 +9863,6 @@ msgstr "Colors"
 
# rtb
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:12
#, fuzzy
msgid ""
"Use the color editor in order to change defined colors. First select the "
"color you want to change and pick a color,then apply it using the test "
......@@ -9856,16 +9870,16 @@ msgid ""
"own session. When happy with the different colors you chosen, you may save "
"them in a new static CSS."
msgstr ""
"Be careful, the CSS file is overwritten using the css.tt2 template. Usually "
"this file comes from the Sympa distribution so any CSS customization may be "
"erased when doing this.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Use the color editor in order to change defined colors. First select the "
"color you want to change and pick a color, then apply it using the test "
"button. The new color is not really installed but it is used only for your "
"current session. When you are happy with the different colors you have "
"chosen, you may save them in a new static CSS.\n"
"own session. When happy with the different colors you chosen, you may save "
"them in a new static CSS."
# rtb
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:12
msgid "Use the color editor in order to change defined colors. First select the color you want to change and pick a color, then apply it using the test button. The new color is not really installed but it is used only for your own session. When happy with the different colors you chosen, you may save them in a new static CSS."
msgstr "Use the color editor in order to change defined colors. First select the color you want to change and pick a color, then apply it using the test button. The new color is not really installed but it is used only for your own session. When happy with the different colors you chosen, you may save them in a new static CSS."
 
# rtb
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:16
......@@ -9925,11 +9939,16 @@ msgid ""
"used for. For more details on rendering, feel free to try changing the "
"colors in your session to see how well that works."
msgstr ""
"Please note that these desciptions don't cover the exact usage of each color "
"parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table "
"should however give you a correct snapshot of what the color parameters are "
"used for. For more details on rendering, feel free to try changing the "
"colors in your session to see how well that works."
"Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each "
"color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this "
"table should however give you a correct snapshot of what the color "
"parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try "
"changing the colors in your session to see how well that works."
# rtb
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:52
msgid "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works."
msgstr "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works."
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:55
#, fuzzy
......@@ -11253,7 +11272,12 @@ msgstr ""
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "All commands must be sent to the electronic address %1."
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1."
msgstr "All commands must be sent to the electronic address %1."
 
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13
msgid ""
......@@ -12780,7 +12804,11 @@ msgstr "One new message for list %1 from %2 arrived. "
 
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:14
msgid "This message has been tagged as spam"
msgstr "This message has been tagged as spam"
msgstr "This message has been tagged as spam."
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:14
msgid "This message has been tagged as spam."
msgstr "This message has been tagged as spam."
 
#. (mod_spool_size)
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:17
......
......@@ -1475,6 +1475,10 @@ msgstr ""
"contienen la cabecera \"X-no-archive:\". Este parámetro permite cambiar este "
"comportamiento."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:607
msgid "Sympa's default behavior is to skip archiving of incoming messages that have an \"X-no-archive:\" header field set. This parameter allows one to change this behavior."
msgstr "El comportamiento por defecto de Sympa es no archivar los mensajes que contienen la cabecera \"X-no-archive:\". Este parámetro permite cambiar este comportamiento."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:613
msgid "Custom archiver"
msgstr "Archivador personalizado"
......@@ -4316,6 +4320,10 @@ msgstr ""
"Este parámetro define que tarea se aplica automáticamente a los usuarios en "
"rechazo de nivel 1."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:920
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 1 bouncers."
msgstr "Este parámetro define que tarea se aplica automáticamente a los usuarios en rechazo de nivel 1."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:929
msgid ""
"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
......@@ -4337,6 +4345,10 @@ msgstr ""
"Este parámetro define que tarea se aplica automáticamente a los usuarios en "
"rechazo de nivel 2."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:957
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 2 bouncers."
msgstr "Este parámetro define que tarea se aplica automáticamente a los usuarios en rechazo de nivel 2."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:966
msgid ""
"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
......@@ -5287,14 +5299,14 @@ msgid ""
"encryption, or if secure session cookies in non-SSL environments are "
"required."
msgstr ""
"este módulo proporciona encriptación reversible de las contraseñas de los "
"Este módulo proporciona encriptación reversible de las contraseñas de los "
"usuarios en la base de datos. Es útil para actualizar desde una versión "
"antigua con encriptación reversible de contraseñas, o si se necesitan "
"cookies de sesión seguras en entornos no SSL."
 
#: cpanfile:162 src/lib/Sympa/ModDef.pm:84
msgid "Used to encrypt passwords with the Bcrypt hash algorithm."
msgstr "usado para ofuscar las contraseñas con el algoritmo Bcrypt"
msgstr "Usado para ofuscar las contraseñas con el algoritmo Bcrypt."
 
#: cpanfile:166 src/lib/Sympa/ModDef.pm:90
msgid ""
......@@ -10002,6 +10014,10 @@ msgstr ""
"solo para la sesión actual. Cuando estés contento con los diferentes colores "
"seleccionados puedes guardarlos en un CSS estático."
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:12
msgid "Use the color editor in order to change defined colors. First select the color you want to change and pick a color, then apply it using the test button. The new color is not really installed but it is used only for your own session. When happy with the different colors you chosen, you may save them in a new static CSS."
msgstr "Usa el editor de colores para cambiar los colores definidos. Primero selecciona en la tabla el color que quieres cambiar y, a continuación, marca en el selector de colores el color nuevo; a continuación aplícalo usando el botón de prueba. El nuevo color no está realmente instalado, sino que se usa solo para la sesión actual. Cuando estés contento con los diferentes colores seleccionados puedes guardarlos en un CSS estático."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:16
msgid ""
"Be careful: the CSS file is overwritten using css.tt2 template, usually this "
......@@ -10060,6 +10076,10 @@ msgstr ""
"se usa cada color. Para tener una idea más clara prueba a cambiar el color "
"en tu sesión y experimenta para ver como queda."
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:52
msgid "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que estas descripciones no cubren el uso exacto de cada parámetro de color, ya que sería demasiada una descripción extensa. Lo que aparece en esta tabla debería darte una idea clara de en qué parámetros se usa cada color. Para tener una idea más clara prueba a cambiar el color en tu sesión y experimenta para ver como queda."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:55
msgid ""
"This table displays every color used in Sympa, with their hexadecimal code "
......@@ -11305,6 +11325,11 @@ msgstr ""
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Debes enviar todos los comandos a la dirección de correo %1"
 
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1."
msgstr "Debes enviar todos los comandos a la dirección de correo %1"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13
msgid ""
"You can put multiple commands in a message. These commands must appear in "
......@@ -12812,6 +12837,10 @@ msgstr "Llegó un nuevo mensaje para la lista %1 enviado por %2."
msgid "This message has been tagged as spam"
msgstr "Se ha marcado este mensaje como spam"
 
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:14
msgid "This message has been tagged as spam."
msgstr "Se ha marcado este mensaje como spam"
#. (mod_spool_size)
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:17
msgid "%1 messages are awaiting moderation."
......
......@@ -9693,6 +9693,10 @@ msgstr ""
"peaks andma ettekujutuse, milliseid värve kus kasutatakse. Katsetage julgelt "
"enda sessioonis aru saamaks, kuidas asi töötab."
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:52
msgid "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works."
msgstr "Pange tähele, et need juhised ei kirjelda kõiki võimalusi. Aga järgnev tabel peaks andma ettekujutuse, milliseid värve kus kasutatakse. Katsetage julgelt enda sessioonis aru saamaks, kuidas asi töötab."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:55
#, fuzzy
msgid ""
......@@ -10955,6 +10959,11 @@ msgstr ""
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Kõik käsud listserverile tuleb saada e-posti aadressil %1"
 
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1."
msgstr "Kõik käsud listserverile tuleb saada e-posti aadressil %1"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13
msgid ""
"You can put multiple commands in a message. These commands must appear in "
......@@ -12478,6 +12487,10 @@ msgstr "Saabus uus krüpteeritud kiri listi %1 aadressilt %2. "
msgid "This message has been tagged as spam"
msgstr "See kiri on märgitud kui rämpspost"
 
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:14
msgid "This message has been tagged as spam."
msgstr "See kiri on märgitud kui rämpspost"
#. (mod_spool_size)
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:17
msgid "%1 messages are awaiting moderation."
......
......@@ -3990,6 +3990,10 @@ msgstr ""
"Parametro honek 1 mailako erreboteei automatikoki zein ataza aplikatuko "
"zaien zehazten du."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:920
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 1 bouncers."
msgstr "Parametro honek 1 mailako erreboteei automatikoki zein ataza aplikatuko zaien zehazten du."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:929
msgid ""
"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
......@@ -4010,6 +4014,10 @@ msgstr ""
"Parametro honek 2 mailako erreboteei automatikoki zein ataza aplikatuko "
"zaien zehazten du."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:957
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 2 bouncers."
msgstr "Parametro honek 2 mailako erreboteei automatikoki zein ataza aplikatuko zaien zehazten du."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:966
msgid ""
"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
......@@ -9779,6 +9787,10 @@ msgstr ""
"nahikoa izan beharko litzateke. Detaile gehiago izateko saiatu zure saioko "
"koloreak aldatzen guztia batera nola gelditzen den ikusteko."
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:52
msgid "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works."
msgstr "Mesedez kontutan hartu adierazle hauek ez dituztela kolore bakoitzaren erabilera guztiak hartzen, deskribatzeko luzeegia izango zelako. Hala ere taula honetan dagoena koloreak zertarako erabiltzen diren ideia egiteko nahikoa izan beharko litzateke. Detaile gehiago izateko saiatu zure saioko koloreak aldatzen guztia batera nola gelditzen den ikusteko."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:55
#, fuzzy
msgid ""
......@@ -11028,6 +11040,11 @@ msgstr ""
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Komando guztiak %1 epostara bidali behar dira"
 
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1."
msgstr "Komando guztiak %1 epostara bidali behar dira"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13
msgid ""
"You can put multiple commands in a message. These commands must appear in "
......@@ -12520,6 +12537,10 @@ msgstr "%2-ren mezu berri bat heldu da %1 zerrendara."
msgid "This message has been tagged as spam"
msgstr "Mezu hau spam bezala markatu da"
 
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:14
msgid "This message has been tagged as spam."
msgstr "Mezu hau spam bezala markatu da"
#. (mod_spool_size)
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:17
msgid "%1 messages are awaiting moderation."
......
......@@ -9856,6 +9856,10 @@ msgstr ""
"siitä, mihin arvoja käytetään. Saadaksesi lisätietoja renderöinnistä, "
"kokeile vaihtaa istuntosi värejä nähdäksesi miten ne vaikuttavat."
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:52
msgid "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works."
msgstr "Huomaa, että nämä kuvaukset eivät kata täsmällisesti kunkin väriarvon käyttöä. Taulukossa olevien tietojen pitäisi kuitenkin antaa riittävä kuvaus siitä, mihin arvoja käytetään. Saadaksesi lisätietoja renderöinnistä, kokeile vaihtaa istuntosi värejä nähdäksesi miten ne vaikuttavat."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:55
#, fuzzy
msgid ""
......@@ -11170,6 +11174,11 @@ msgstr ""
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Kaikke listakomennot pitää lähettää automaagiseen osoitteeseen %1"
 
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1."
msgstr "Kaikke listakomennot pitää lähettää automaagiseen osoitteeseen %1"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13
msgid ""
"You can put multiple commands in a message. These commands must appear in "
......@@ -12725,6 +12734,10 @@ msgstr "salakirjoitettu viesti listalle %1@%2"
msgid "This message has been tagged as spam"
msgstr "Tämä viesti on merkitty roskaksi"
 
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:14
msgid "This message has been tagged as spam."
msgstr "Tämä viesti on merkitty roskaksi"
#. (mod_spool_size)
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:17
msgid "%1 messages are awaiting moderation."
......
......@@ -4268,6 +4268,10 @@ msgstr ""
"Ce paramètre définit quelle opération est effectué sur les abonnés en erreur "
"de niveau 1."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:920
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 1 bouncers."
msgstr "Ce paramètre définit quelle opération est effectué sur les abonnés en erreur de niveau 1."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:929
msgid ""
"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
......@@ -4290,6 +4294,10 @@ msgstr ""
"Ce paramètre définit quelle opération est effectué sur les abonnés en erreur "
"de niveau 2."
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:957
msgid "This parameter defines which task is automatically applied on level 2 bouncers."
msgstr "Ce paramètre définit quelle opération est effectué sur les abonnés en erreur de niveau 2."
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:966
msgid ""
"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
......@@ -10247,6 +10255,10 @@ msgstr ""
"essayez de changer les couleurs dans votre session pour voir ce que donne le "
"résultat."
 
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:52
msgid "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this table should however give you a correct snapshot of what the color parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try changing the colors in your session to see how well that works."
msgstr "Ces informations ne sont qu'indicatives et ne couvrent pas l'intégralité de l'usage fait de chaque paramètre couleur. Le contenu de la table devrait quand même vous en donner un bon aperçu. Pour mieux juger du rendu final, essayez de changer les couleurs dans votre session pour voir ce que donne le résultat."
#: default/web_tt2/skinsedit.tt2:55
#, fuzzy
msgid ""
......@@ -11533,6 +11545,11 @@ msgstr ""
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1"
msgstr "Toutes les commandes doivent être adressées à l'adresse %1"
 
#. ("${conf.email}@${domain}")
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11
msgid "All commands must be sent to the electronic address %1."
msgstr "Toutes les commandes doivent être adressées à l'adresse %1"
#: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13
msgid ""
"You can put multiple commands in a message. These commands must appear in "
......@@ -13087,6 +13104,10 @@ msgstr "Un nouveau message de %2 pour la liste %1 est arrivé."
msgid "This message has been tagged as spam"
msgstr "Ce message a été marqué comme spam."
 
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:14
msgid "This message has been tagged as spam."
msgstr "Ce message a été marqué comme spam."
#. (mod_spool_size)
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:17
msgid "%1 messages are awaiting moderation."
......
......@@ -1458,6 +1458,10 @@ msgstr ""
"contienen la cabecera \"X-no-archive:\". Este parámetro permite cambiar este "
"comportamiento."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:607