Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
Projets publics
Sympa
Commits
32ba075a
Commit
32ba075a
authored
Mar 17, 2019
by
Sympa authors
Committed by
IKEDA Soji
Mar 17, 2019
Browse files
Updating translation catalog
parent
a1fb5246
Changes
31
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Too many changes to show.
To preserve performance only
11 of 31+
files are displayed.
Plain diff
Email patch
po/sympa/ja.po
View file @
32ba075a
...
...
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
msgstr "日:月:火:水:木:金:土"
#: default/mhonarc-ressources.tt2:663 default/web_tt2/head_javascript.tt2:17
#: src/lib/Sympa/Language.pm:631 src/lib/Sympa/Template.pm:2
86
#: src/lib/Sympa/Language.pm:631 src/lib/Sympa/Template.pm:2
97
msgid "Sunday:Monday:Tuesday:Wednesday:Thursday:Friday:Saturday"
msgstr "日曜日:月曜日:火曜日:水曜日:木曜日:金曜日:土曜日"
...
...
@@ -5176,10 +5176,10 @@ msgstr "(日付不明)"
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:100
80
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1202
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:100
79
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1202
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:2782 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3040
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:623
3
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:623
6
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:918
9
src/lib/Sympa/Template.pm:3
14
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:623
2
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:623
5
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:918
8
src/lib/Sympa/Template.pm:3
25
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1003 src/lib/Sympa/Upgrade.pm:2039
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%m月%d日%H時%M分%S秒"
...
...
@@ -5250,15 +5250,15 @@ msgstr ""
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: default/web_tt2/suboptions.tt2:103 default/web_tt2/suboptions.tt2:15
#: default/web_tt2/suboptions.tt2:17 default/web_tt2/suboptions.tt2:99
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1022
2
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1022
5
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1417
6
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:141
80
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1537
7
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1546
9
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1557
2
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1677
1
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1677
3
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:505
8
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:51
30
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:884
1
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:956
7
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:961
5
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:989
6
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:989
9
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:993
2
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:993
4
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1022
1
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1022
4
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1417
5
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:141
79
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1537
6
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1546
8
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1557
1
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1677
0
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1677
2
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:505
7
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:51
29
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:884
0
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:956
6
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:961
4
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:989
5
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:989
8
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:993
1
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:993
3
#: src/lib/Sympa/Aliases/Template.pm:53 src/lib/Sympa/Message/Template.pm:102
#: src/lib/Sympa/Message/Template.pm:105 src/lib/Sympa/Message/Template.pm:112
msgid "%d %b %Y"
...
...
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "[画像]"
msgid "My message hook"
msgstr "My message hook"
#: default/mail_tt2/digest.tt2:1
2
default/mail_tt2/digestplain.tt2:
9
#: default/mail_tt2/digest.tt2:1
6
default/mail_tt2/digestplain.tt2:
13
#: default/mail_tt2/get_archive.tt2:8
#: src/lib/Sympa/Spindle/ProcessDigest.pm:171
msgid "Table of contents:"
...
...
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "目次:"
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:736
6
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:812
3
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:736
5
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:812
2
#: src/lib/Sympa/Request/Handler/index.pm:77
#: src/lib/Sympa/Spindle/ProcessDigest.pm:178
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
...
...
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "%d 文字以上の続き文字があります"
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1604
9
src/lib/Sympa/WWW/SharedDocument.pm:348
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1604
8
src/lib/Sympa/WWW/SharedDocument.pm:348
msgid "%d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M:%S"
...
...
@@ -5612,57 +5612,57 @@ msgstr "ユニコードで表したファイル名の正規化"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:422
9
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:422
8
msgid "Your lists"
msgstr "あなたが関わっているリスト"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:125
50
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1302
3
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:125
49
src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1302
2
msgid "New file"
msgstr "新規ファイル"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1255
4
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1255
3
msgid "New directory"
msgstr "新規ディレクトリ"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1302
9
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1302
8
msgid "New bookmark"
msgstr "新規ブックマーク"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1555
3
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1555
2
msgid "Mail sending"
msgstr "メール送信"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1555
5
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1555
4
msgid "Subscription additions"
msgstr "読者登録"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1555
6
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1555
5
msgid "Unsubscription"
msgstr "登録解除"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1555
7
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1555
6
msgid "Users deleted by admin"
msgstr "オーナーが削除した人"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1555
9
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1555
8
msgid "Users deleted automatically"
msgstr "自動的に削除した人"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:155
60
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:155
59
msgid "File uploading"
msgstr "ファイル アップロード"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1556
1
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1556
0
msgid "File creation"
msgstr "ファイル作成"
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1556
2
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1556
1
msgid "Directory creation"
msgstr "ディレクトリ作成"
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:167
80
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:167
79
msgid "topic (%s)"
msgstr "トピック (%s)"
...
...
@@ -7194,10 +7194,10 @@ msgstr "シナリオ名:"
msgid "Owner"
msgstr "オーナー"
#: default/
web
_tt2/
edit
.tt2:
11
default/web_tt2/
including_lists
.tt2:
24
#: default/web_tt2/
list_menu
.tt2:4
8
default/web_tt2/list
s
.tt2:
3
8
#: default/web_tt2/
my
.tt2:
25
default/web_tt2/
review
.tt2:
307
#: default/web_tt2/user_menu.tt2:41
#: default/
mail
_tt2/
moderate
.tt2:
3
default/web_tt2/
edit
.tt2:
11
#: default/web_tt2/
including_lists
.tt2:
2
4 default/web_tt2/list
_menu
.tt2:
4
8
#: default/web_tt2/
lists
.tt2:
38
default/web_tt2/
my
.tt2:
25
#:
default/web_tt2/review.tt2:307
default/web_tt2/user_menu.tt2:41
msgid "Moderator"
msgstr "モデレータ"
...
...
@@ -10454,11 +10454,6 @@ msgstr ""
"スパムは送信者を騙っていることがありますから、知らせずに拒否すべきでしょう。"
"本当にこの通知を送りたいのなら、確認してください。"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/automatic_bounce_management.tt2:2
msgid "List %1 automatic bounce management"
msgstr "%1 メーリングリストの配送エラー自動管理"
#. (total,list.name)
#: default/mail_tt2/automatic_bounce_management.tt2:5
msgid ""
...
...
@@ -10491,9 +10486,9 @@ msgid "Managing bouncing subscribers:"
msgstr "配送エラーを起こしている読者の管理:"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/
bye
.tt2:2
msgid "
Unsubscribed from %1
"
msgstr "%1
を登録解除しました
"
#: default/mail_tt2/
automatic_bounce_management
.tt2:2
msgid "
List %1 automatic bounce management
"
msgstr "%1
メーリングリストの配送エラー自動管理
"
#. (user.email,list.name,domain)
#: default/mail_tt2/bye.tt2:4 default/mail_tt2/removed.tt2:4
...
...
@@ -10505,9 +10500,10 @@ msgstr ""
msgid "bye!"
msgstr "それではまた!"
#: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:1
msgid "near expiration of your certificate"
msgstr "あなたの証明書は期限切れが近付いています"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/bye.tt2:2
msgid "Unsubscribed from %1"
msgstr "%1 を登録解除しました"
#. (expiration_date)
#: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:3
...
...
@@ -10535,10 +10531,9 @@ msgstr ""
"で更新してください。そして、署名したメッセージを %1@%2 へ送るか、次のリンクを"
"クリックしてください: "
#: default/mail_tt2/command_report.tt2:3
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:21
msgid "Results of your commands"
msgstr "コマンドの結果"
#: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:1
msgid "near expiration of your certificate"
msgstr "あなたの証明書は期限切れが近付いています"
#: default/mail_tt2/command_report.tt2:10
msgid "Command has been performed:"
...
...
@@ -10603,9 +10598,10 @@ msgstr "次のコマンドが失敗しました。サーバ内部のエラーの
msgid "For further information, check the mailing list web site %1"
msgstr "詳しくは、メーリングリストのウェブサイト %1 をご確認ください"
#: default/mail_tt2/d_install_shared.tt2:3
msgid "Your document has been installed"
msgstr "文書を登録しました。"
#: default/mail_tt2/command_report.tt2:3
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:21
msgid "Results of your commands"
msgstr "コマンドの結果"
#. (filename,list.name,domain,installed_by)
#: default/mail_tt2/d_install_shared.tt2:5
...
...
@@ -10617,72 +10613,18 @@ msgstr "リスト %2@%3 の文書「%1」を、リストのモデレータ %4
msgid "The list document repository:"
msgstr "リストの文書置き場:"
#: default/mail_tt2/d_
reject
_shared.tt2:
2
msgid "Your document has been
reject
ed"
msgstr "文書
の
登録
を拒否
しました。"
#: default/mail_tt2/d_
install
_shared.tt2:
3
msgid "Your document has been
install
ed"
msgstr "文書
を
登録しました。"
#. (filename,list.name,domain,rejected_by)
#: default/mail_tt2/d_reject_shared.tt2:4
msgid "Your document %1 for list %2@%3 has been rejected by %4 list moderator."
msgstr "リスト %2@%3 の文書「%1」を、リストのモデレータ %4 が拒否しました。"
# 仮訳。DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:5
msgid "Message was successfully delivered"
msgstr "Message was successfully delivered / メッセージを配送できました"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:7
msgid "List could not be created"
msgstr "List could not be created / メーリングリストを作成できませんでした"
# DSNなので英語を併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:11
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:9
#: default/mail_tt2/list_unknown.tt2:2
msgid "List unknown"
msgstr "List unknown / そういうリストは知りません"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:13
msgid "Too large message"
msgstr "Too large message / メッセージが大きすぎます"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:15
msgid "Message distribution: Internal server error"
msgstr ""
"Message distribution: Internal server error / メッセージのゆくえ: サーバ内部"
"でのエラー"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:17
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:19
msgid "Message distribution: User error"
msgstr "Message distribution: User error / メッセージのゆくえ: 間違い"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:23
msgid "Cannot personalize message"
msgstr "Cannot personalize message / メッセージを個別化できません"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:25
msgid "A virus in your mail"
msgstr "A virus in your mail / メール中にウイルスがみつかりました"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:27
msgid "Message distribution: Authorization denied"
msgstr ""
"Message distribution: Authorization denied / メッセージのゆくえ: 認められませ"
"んでした"
# DSNのため英語併記
#. (action)
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:29
msgid "Delivery Status Notification: %1"
msgstr "Delivery Status Notification: %1 / 配送状況通知 (%1)"
#: default/mail_tt2/d_reject_shared.tt2:2
msgid "Your document has been rejected"
msgstr "文書の登録を拒否しました。"
# DSNなので英語を併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:39
...
...
@@ -10923,32 +10865,85 @@ msgstr ""
"To find out the correct listname, ask for this server's lists directory:\n"
"正確なリスト名を探すには、当サーバのリスト一覧をご覧ください。"
# 仮訳。DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:5
msgid "Message was successfully delivered"
msgstr "Message was successfully delivered / メッセージを配送できました"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:7
msgid "List could not be created"
msgstr "List could not be created / メーリングリストを作成できませんでした"
# DSNなので英語を併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:11
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:9
#: default/mail_tt2/list_unknown.tt2:2
msgid "List unknown"
msgstr "List unknown / そういうリストは知りません"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:13
msgid "Too large message"
msgstr "Too large message / メッセージが大きすぎます"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:15
msgid "Message distribution: Internal server error"
msgstr ""
"Message distribution: Internal server error / メッセージのゆくえ: サーバ内部"
"でのエラー"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:17
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:19
msgid "Message distribution: User error"
msgstr "Message distribution: User error / メッセージのゆくえ: 間違い"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:23
msgid "Cannot personalize message"
msgstr "Cannot personalize message / メッセージを個別化できません"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:25
msgid "A virus in your mail"
msgstr "A virus in your mail / メール中にウイルスがみつかりました"
# DSNのため英語併記
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:27
msgid "Message distribution: Authorization denied"
msgstr ""
"Message distribution: Authorization denied / メッセージのゆくえ: 認められませ"
"んでした"
# DSNのため英語併記
#. (action)
#: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:29
msgid "Delivery Status Notification: %1"
msgstr "Delivery Status Notification: %1 / 配送状況通知 (%1)"
#. (list.name,date)
#: default/mail_tt2/digest.tt2:1
0
default/mail_tt2/digest.tt2:
4
#: default/mail_tt2/digestplain.tt2:
4
#: default/mail_tt2/digest.tt2:1
4
default/mail_tt2/digest.tt2:
5
#: default/mail_tt2/digestplain.tt2:
5
msgid "%1 Digest %2"
msgstr "%1 - %2のまとめ読み"
#. (current_group,total_group)
#: default/mail_tt2/digest.tt2:4 default/mail_tt2/digestplain.tt2:4
msgid " (%1/%2)"
msgstr " (%1/%2)"
#. (list.name,date)
#: default/mail_tt2/digest.tt2:
38
default/mail_tt2/digestplain.tt2:2
8
#: default/mail_tt2/digest.tt2:
42
default/mail_tt2/digestplain.tt2:
3
2
msgid "End of %1 Digest %2"
msgstr "%1 - %2のまとめ読み終わり"
#. (list.name,date,current_group,total_group)
#: default/mail_tt2/digest.tt2:7 default/mail_tt2/digestplain.tt2:7
msgid "%1 Digest %2 (%3/%4)"
msgstr "%1 - %2のまとめ読み (%3/%4)"
#. (list.name,date)
#: default/mail_tt2/digestplain.tt2:
7
#: default/mail_tt2/digestplain.tt2:
11
msgid "%1 digest %2"
msgstr "%1 - %2のまとめ読み"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/expire_deletion.tt2:2 default/mail_tt2/removed.tt2:2
msgid "Removed from %1"
msgstr "%1 から削除しました"
#. (user.email,list.name,domain)
#: default/mail_tt2/expire_deletion.tt2:6
msgid ""
...
...
@@ -10964,10 +10959,9 @@ msgid "You can subscribe again:"
msgstr "また読者登録することもできます:"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/expire_warning1.tt2:2
#: default/mail_tt2/expire_warning2.tt2:3
msgid "resubscription to %1"
msgstr "%1 に読者登録しなおす"
#: default/mail_tt2/expire_deletion.tt2:2 default/mail_tt2/removed.tt2:2
msgid "Removed from %1"
msgstr "%1 から削除しました"
#. (list.name,domain,user.email)
#: default/mail_tt2/expire_warning1.tt2:4
...
...
@@ -10995,6 +10989,12 @@ msgstr "登録解除するには:"
msgid "Information about this list: "
msgstr "このメーリングリストの案内:"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/expire_warning1.tt2:2
#: default/mail_tt2/expire_warning2.tt2:3
msgid "resubscription to %1"
msgstr "%1 に読者登録しなおす"
#. (list.name,date)
#: default/mail_tt2/get_archive.tt2:32
msgid "End of digest for list %1 - %2"
...
...
@@ -11243,11 +11243,6 @@ msgstr ""
msgid "Archives index of list %1"
msgstr "メーリングリスト %1 投稿保管庫の目次"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/info_report.tt2:2
msgid "INFO %1"
msgstr "%1 メーリングリストのご案内"
#. (list.name,domain)
#: default/mail_tt2/info_report.tt2:4
msgid "Information regarding list %1@%2:"
...
...
@@ -11314,9 +11309,9 @@ msgid "Homepage : %1"
msgstr "ホームページ : %1"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/in
vite
.tt2:
4
msgid "I
nvitation to join list
%1"
msgstr "%1 メーリングリスト
へ
のご
招待
"
#: default/mail_tt2/in
fo_report
.tt2:
2
msgid "I
NFO
%1"
msgstr "%1 メーリングリストのご
案内
"
#. (list.subject)
#: default/mail_tt2/invite.tt2:6
...
...
@@ -11334,7 +11329,7 @@ msgstr "読者登録は、次のリンクをクリックするだけでできま
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:59
#: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:82
#: default/mail_tt2/moderate.tt2:32 default/mail_tt2/moderate.tt2:39
#: default/mail_tt2/send_auth.tt2:2
0
#: default/mail_tt2/send_auth.tt2:2
4
msgid "Or send a message to %1@%2 with the following subject:"
msgstr "あるいは、%1@%2 宛てに、次の件名でメッセージを送ってください。"
...
...
@@ -11345,11 +11340,9 @@ msgstr ""
"いません。"
#. (list.name)
#. (new_listname)
#: default/mail_tt2/list_created.tt2:2
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:23
msgid "%1 mailing list creation"
msgstr "%1 メーリングリストの作成"
#: default/mail_tt2/invite.tt2:4
msgid "Invitation to join list %1"
msgstr "%1 メーリングリストへのご招待"
#. (list.name,domain)
#: default/mail_tt2/list_created.tt2:4
...
...
@@ -11366,9 +11359,11 @@ msgid "%1 admin page"
msgstr "%1 運営のためのページ"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/list_rejected.tt2:1
msgid "Rejected mailing list %1 creation"
msgstr "%1 メーリングリストは作成できませんでした"
#. (new_listname)
#: default/mail_tt2/list_created.tt2:2
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:23
msgid "%1 mailing list creation"
msgstr "%1 メーリングリストの作成"
#. (list.name,domain)
#: default/mail_tt2/list_rejected.tt2:3
...
...
@@ -11376,9 +11371,9 @@ msgid "%1@%2 mailing list has been rejected by listmaster."
msgstr "リストシステム管理者がメーリングリスト %1@%2 を拒否しました。"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/list
editor_notification
.tt2:
4
msgid "
Shared document to be approved for %1
"
msgstr "
承認が要る %1 の共有文書
"
#: default/mail_tt2/list
_rejected
.tt2:
1
msgid "
Rejected mailing list %1 creation
"
msgstr "
%1 メーリングリストは作成できませんでした
"
#. (list.name,filename,who)
#: default/mail_tt2/listeditor_notification.tt2:11
...
...
@@ -11410,26 +11405,26 @@ msgstr ""
"\n"
"この文書をモデレーションするには: "
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/listeditor_notification.tt2:4
msgid "Shared document to be approved for %1"
msgstr "承認が要る %1 の共有文書"
#. (list.name,type)
#: default/mail_tt2/listeditor_notification.tt2:22
msgid "Moderators List %1 / %2"
msgstr "%1 メーリングリストでのモデレーション / %2"
#. (notification_messages.size,operation)
#: default/mail_tt2/listmaster_groupednotifications.tt2:5
msgid "You have %1 \"%2\" tagged notifications"
msgstr "「%2」のタグがついた通知が%1件届いています"
#. (notification_messages.size,operation)
#: default/mail_tt2/listmaster_groupednotifications.tt2:12
msgid ""
"%1 \"%2\" tagged notifications addressed to you are attached to this message."
msgstr "あなた宛てに「%2」のタグがついた通知が%1件届いていますので添付します。"
#. (
list.name,domain,email
)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:
4
msgid "
List \"%1@%2\" creation request from %3
"
msgstr "
%3 からのメーリングリスト \"%1@%2\" 作成申込
"
#. (
notification_messages.size,operation
)
#: default/mail_tt2/listmaster_
grouped
notification
s
.tt2:
5
msgid "
You have %1 \"%2\" tagged notifications
"
msgstr "
「%2」のタグがついた通知が%1件届いています
"
#. (email,list.name)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:6
...
...
@@ -11446,58 +11441,25 @@ msgstr "このメーリングリストを 有効にしたり削除したりす
msgid "%1 has copied list \"%2\" as a new list \"%3\""
msgstr "%1 がメーリングリスト \"%2\" を新リスト \"%3\" へ複写しました"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:27
msgid "List \"%1\" renaming"
msgstr "メーリングリスト \"%1\" を移動しました"
#. (email,old_listname,new_listname)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:29
msgid "%1 has renamed list \"%2\" to \"%3\""
msgstr "%1 がメーリングリスト \"%2\" を \"%3\" へ移動しました"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:36
msgid "No DataBase"
msgstr "データベースがありません"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:36
msgid "No database"
msgstr "データベースがありません"
#. (db_name)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:38
msgid "Cannot connect to database %1, still trying..."
msgstr "データベース %1 に接続できない...再試行中..."
#. (db_type)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:42
msgid "No DataBase Driver for %1"
msgstr "%1 のデータベースドライバがありません"
#. (db_type)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:42
msgid "No database driver for %1"
msgstr "%1 のデータベースドライバがありません"
#. (db_type,db_module)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:44
msgid ""
"No
D
atabase
D
river installed for %1; you should download and install %2 from "
"No
d
atabase
d
river installed for %1; you should download and install %2 from "
"CPAN."
msgstr ""
"%1 のデータベースドライバがインストールしてありません。CPAN から %2 をダウン"
"ロードしてきてインストールしなければなりません。"
#. (db_type,db_module)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:44
msgid "No database driver installed for %1; you should download and install %2 from CPAN."
msgstr "%1 のデータベースドライバがインストールしてありません。CPAN から %2 をダウンロードしてきてインストールしなければなりません。"
#. (crashed_process)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:47
msgid "Previous process %1 crashed"
msgstr "前回、プロセス %1 がクラッシュしました"
#. (crashed_process,pid)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:50
msgid "Previous process %1 (with PID %2) has died unexpectedly."
...
...
@@ -11517,19 +11479,11 @@ msgstr "エラー:"
msgid "Check log file for further details."
msgstr "さらに詳しいことはログファイルをご確認ください。"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:61
msgid "Upgrade procedures failed"
msgstr "アップグレード手続き失敗"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:63
msgid ""
"Sympa encountered the following error while running upgrade procedures: "
msgstr "Sympa はアップグレード手続きの際に以下のエラーに遭いました: "
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:69
msgid "Password should be rehashed"
msgstr "パスワードの再ハッシュ化が必要"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:71
msgid ""
"Password in database seems encrypted. Run upgrade_sympa_password.pl to "
...
...
@@ -11538,10 +11492,6 @@ msgstr ""
"データベース中のパスワードが暗号化されているようです。upgrade_sympa_password."
"plを実行してパスワードの再ハッシュ化を実施してください。"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:74
msgid "Database structure updated"
msgstr "データベースの構成を更新しました"
#. (db_name)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:77
msgid ""
...
...
@@ -11551,10 +11501,6 @@ msgstr ""
"データベースの構成を更新しました。さらに詳しいことはログファイルをご確認くだ"
"さい: "
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:84
msgid "CSS files have been updated"
msgstr "スタイルシートを更新しました"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:86
msgid "Static CSS files have been updated. Check log file for details."
msgstr ""
...
...
@@ -11584,24 +11530,11 @@ msgstr "ファイル %1 を開けません。%2"
msgid "Parsing template failed: %1."
msgstr "テンプレートの読み込みに失敗しました。%1"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:104
msgid "DataBase connection restored"
msgstr "データベースへの接続が再開"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:104
msgid "Database connection restored"
msgstr "データベースへの接続が再開"
#. (db_name)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:106
msgid "Connection to database %1 restored."
msgstr "データベース %1 への接続が再開しました。"
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:109
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:114
msgid "Bulk mailer error"
msgstr "一括メール送信機能のエラー"
#. (message_id)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:111
msgid ""
...
...
@@ -11620,18 +11553,10 @@ msgstr ""