Commit 33e796ae authored by IKEDA Soji's avatar IKEDA Soji
Browse files

Merging translations from Pootle.

parent f1781879
This diff is collapsed.
......@@ -1858,12 +1858,10 @@ msgid "List inclusion"
msgstr "Inclusión de Lista"
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1156
#, fuzzy
msgid "list name to include"
msgstr "Lista de direcciones excluidas"
msgstr "Nombre de la lista a incluir "
 
#: src/lib/Sympa/ListDef.pm:1163
#, fuzzy
msgid "filter definition"
msgstr "Definición de la lista"
 
......@@ -3580,9 +3578,8 @@ msgid "used to construct various singleton classes."
msgstr "utilizado para construir varias clases únicas."
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:67
#, fuzzy
msgid "used to make copy of internal data structures."
msgstr "utilizado para copiar jerarquias de archivos"
msgstr "utilizado para hacer copia de estructuras internas de datos."
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:73
msgid ""
......@@ -3620,13 +3617,13 @@ msgid "used to decode date and time in message headers"
msgstr "utilizado para procesar la fecha y hora en cabeceras del mensaje"
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:110
#, fuzzy
msgid ""
"CSV database driver, required if you include list members, owners or editors "
"from CSV file."
msgstr ""
"Controlador de base de datos ODBC, necesario si te conectas a una base de "
"datos por ODBC."
"Controlador de base de datos CSV, necesario si se incluyen miembros de "
"listas, propietarios o editores desde un fichero en formato CSV (Comma "
"Separated Values: Valores Separados por Comas)."
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:115
msgid "ODBC database driver, required if you connect to a database via ODBC."
......@@ -3882,7 +3879,7 @@ msgstr "usado para obtener la hora con una precisión inferior al segundo"
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:389
msgid "Normalizes file names represented by Unicode"
msgstr ""
msgstr "Normaliza los nombres de ficheros que estén en formato Unicode."
 
#: src/lib/Sympa/ModDef.pm:396
msgid "Used to create URI containing non URI-canonical characters."
......@@ -4201,19 +4198,16 @@ msgid "Unable to add users in list %s : %s"
msgstr "Imposible añadir usuarios en la lista %s : %s"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13711 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14183
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Archivo de ayuda"
msgstr "Fichero nuevo"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13715
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Carpeta"
msgstr "Carpeta nueva"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14189
#, fuzzy
msgid "New bookmark"
msgstr "Crear un marcador"
msgstr "Nuevo marcador"
 
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
......@@ -4340,9 +4334,8 @@ msgid "email2@dom2 Name2"
msgstr "email2@dom2 Nombre 2"
 
#: default/web_tt2/add_request.tt2:9
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Más..."
msgstr "..."
 
#: default/web_tt2/add_request.tt2:15 default/web_tt2/confirm_action.tt2:12
#: default/web_tt2/modform.tt2:73 default/web_tt2/modform.tt2:74
......@@ -4437,12 +4430,13 @@ msgid ""
"Closing or renaming this list is impossible, because it is included by other "
"mailing list(s)."
msgstr ""
"No es posible cerrar o renombrar esta lista porque está incluida en otra u "
"otras listas."
 
#. (list)
#: default/web_tt2/admin.tt2:42
#, fuzzy
msgid "View lists including %1"
msgstr "inclusión de lista remota"
msgstr "Ver listas que incluyan %1"
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:48 default/web_tt2/confirm_action.tt2:30
msgid "Remove List"
......@@ -5174,9 +5168,8 @@ msgid "Quiet (don't send welcome email)"
msgstr "Silencio (no envía email de bienvenida)"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:160
#, fuzzy
msgid "Download deleted archives"
msgstr "Descargar archivos"
msgstr "Descargar archivos borrados"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:169
#: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:90 default/web_tt2/review.tt2:109
......@@ -5442,9 +5435,8 @@ msgstr "copiar la configuración de la lista"
 
#: default/web_tt2/d_control.tt2:10 default/web_tt2/d_editfile.tt2:10
#: default/web_tt2/d_properties.tt2:10 default/web_tt2/d_read.tt2:11
#, fuzzy
msgid "Root folder"
msgstr "Carpeta vacía"
msgstr "Carpeta raíz"
 
#. (shared_doc.name)
#: default/web_tt2/d_control.tt2:32
......@@ -5471,9 +5463,8 @@ msgstr "Descripción: %1"
 
#: default/web_tt2/d_control.tt2:47 default/web_tt2/d_properties.tt2:53
#: default/web_tt2/d_read.tt2:43
#, fuzzy
msgid "browse"
msgstr "base"
msgstr "mostrar"
 
#: default/web_tt2/d_control.tt2:51 default/web_tt2/d_control.tt2:54
#: default/web_tt2/d_editfile.tt2:45 default/web_tt2/d_properties.tt2:57
......@@ -6137,9 +6128,8 @@ msgid "Reset errors"
msgstr "Borrar los errores"
 
#: default/web_tt2/error.tt2:3
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errores:"
msgstr "Error"
 
#. (i_err.action)
#: default/web_tt2/error.tt2:11
......@@ -6185,9 +6175,8 @@ msgstr "La exportación falló para la lista '%1'"
 
#. (name)
#: default/web_tt2/error.tt2:20
#, fuzzy
msgid "Cannot create '%1'."
msgstr "No se pueden crear documentos compatidos para la lista '%1'. "
msgstr "No se puede crear '%1'. "
 
#. (name)
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:408
......@@ -6872,12 +6861,10 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
 
#: default/web_tt2/head_javascript.tt2:15
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Cerrarla"
msgstr "Cerrar"
 
#: default/web_tt2/head_javascript.tt2:17
#, fuzzy
msgid "Su:Mo:Tu:We:Th:Fr:Sa"
msgstr "Dom:Lun:Mar:Mie:Jue:Vie:Sab"
 
......@@ -6947,15 +6934,13 @@ msgstr "Búsqueda de lista(s)"
 
#. (list)
#: default/web_tt2/including_lists.tt2:2
#, fuzzy
msgid "Lists including %1"
msgstr "inclusión de lista remota"
msgstr "Listas que incluyen %1"
 
#. (list)
#: default/web_tt2/including_lists.tt2:5
#, fuzzy
msgid "Following lists are including list %1."
msgstr "inclusión de lista remota"
msgstr "La lista %1 está incluida en las listas siguientes"
 
#: default/mail_tt2/command_report.tt2:143 default/mail_tt2/info_report.tt2:31
#: default/web_tt2/including_lists.tt2:22
......@@ -6984,20 +6969,17 @@ msgstr "Suscriptor"
 
#. (invisible_count)
#: default/web_tt2/including_lists.tt2:39
#, fuzzy
msgid "(and %1 lists)"
msgstr "Índice de listas"
msgstr "(y listas de %1)"
 
#. (invisible_count)
#: default/web_tt2/including_lists.tt2:41
#, fuzzy
msgid "(%1 lists)"
msgstr "Mis listas"
msgstr "(listas de %1)"
 
#: default/web_tt2/including_lists.tt2:47
#, fuzzy
msgid "No lists."
msgstr "Nuevas listas"
msgstr "Ninguna lista."
 
#: default/web_tt2/info.tt2:11 default/web_tt2/review.tt2:5
msgid "Administrative Options"
......@@ -8333,9 +8315,8 @@ msgstr "Tamaño de página"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:167 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:56
#: default/web_tt2/viewlogs.tt2:252
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Anular"
msgstr "Cambiar "
 
#: default/web_tt2/review.tt2:172 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:139
#: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:63 default/web_tt2/viewlogs.tt2:258
......@@ -9401,7 +9382,7 @@ msgstr ""
#: default/web_tt2/suspend_request.tt2:93 default/web_tt2/viewlogs.tt2:32
#: default/web_tt2/viewlogs.tt2:37
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr ""
msgstr "dd-mm-yyyy"
 
#: default/web_tt2/suboptions.tt2:115 default/web_tt2/suspend_request.tt2:94
msgid "Suspend my membership indefinitely"
......@@ -9700,9 +9681,8 @@ msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
 
#: default/web_tt2/tracking.tt2:52 default/web_tt2/viewbounce.tt2:3
#, fuzzy
msgid "View notification"
msgstr "notificación"
msgstr "Ver aviso"
 
#: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:310
#: default/web_tt2/tt2_error.tt2:63
......@@ -9738,7 +9718,7 @@ msgstr "Mensaje ID"
 
#: default/web_tt2/viewlogs.tt2:23
msgid "matching with:"
msgstr ""
msgstr "que coincida con:"
 
#: default/web_tt2/viewlogs.tt2:28
msgid "Search by date from:"
......@@ -13902,6 +13882,9 @@ msgstr ""
"que Sympa pondrá en el campo de encabezamiento Reply-To: SMTP de los "
"mensajes que distribuye."
 
msgid "View held message"
msgstr "Ver mensaje retenido"
#~ msgid "%d %b %y at %H:%M:%S"
#~ msgstr "%d %b %Y a las %H:%M:%S"
 
......@@ -13923,10 +13906,6 @@ msgstr ""
#~ msgid " on %1"
#~ msgstr "el %1"
 
#, fuzzy
#~ msgid "View held message"
#~ msgstr "Mensaje de Bienvenida"
#~ msgid "Your are subscriber of list %1@%2 with email %3"
#~ msgstr "Eres suscriptor de la lista %1@%2 con la dirección %3"
 
......
......@@ -1807,9 +1807,9 @@ msgid ""
"you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection "
"expiration period' option on the 'Your preferences' page."
msgstr ""
"Ten cuidado: cuando pinchas en un enlace dentro de un mensaje, avandonarás "
"Ten cuidado: cuando pinchas en un enlace dentro de un mensaje, abandonarás "
"el entorno del servidor de listas de correo. Si no quieres hacer eso, abre "
"el enlace en una nueva ventana o pestaña. Avandonando el entorno web del "
"el enlace en una nueva ventana o pestaña. Abandonando el entorno web del "
"servidor de listas de correo no significará que te desconectes (logout): tu "
"desconexión dependerá del valor que tengas en la opción 'periodo de "
"expiración de conexión' de la página 'Tus preferencias'."
......@@ -6827,6 +6827,23 @@ msgstr ""
"recibir mensajes \n"
"de correo individuales de la lista."
msgid ""
"Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become "
"subscribers of the current list. You may include as many lists as required, "
"using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at "
"all may be included; you may therefore include lists which are also defined "
"by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A "
"in list B and then list B in list A, since this will give rise to an "
"infinite loop."
msgstr ""
"Incluye suscriptores desde otra lista. Todos los suscriptores de la lista "
"\"nombrelista\" se vuelven suscriptores de la lista actual. Puedes incluir "
"tantas listas como sea necesario, utilizando una línea \"include_list "
"nombrelista\" para cada lista incluída. Cualquier lista puede ser incluída; "
"por lo cual se pueden incluir listas definidas por la inclusión de otras "
"listas. Tenga cuidado, sin embargo, de no incluir la lista A en la lista B y "
"la lista B en la lista A, ya que eso daría lugar a un bucle infinito."
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
......@@ -7137,25 +7154,6 @@ msgstr ""
#~ "lista de suscriptores. Esta funcionalidad requiere el módulo PERL Net::"
#~ "LDAP (perlldap)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname "
#~ "become subscribers of the current list. You may include as many lists as "
#~ "required, using one include_sympa_list paragraph for each included list. "
#~ "Any list at all may be included; you may therefore include lists which "
#~ "are also defined by the inclusion of other lists. Be careful, however, "
#~ "not to include list A in list B and then list B in list A, since this "
#~ "will give rise to an infinite loop."
#~ msgstr ""
#~ "Incluye suscriptores de otra lista. Todos los suscriptores de la lista "
#~ "\"nombrelista\" se vuelven suscriptores de la lista actual. Puedes "
#~ "incluir tantas listas como sea necesario, utilizando una línea "
#~ "\"include_list nombrelista\" para cada lista incluída. Cualquier lista "
#~ "puede ser incluída; por lo cual se pueden incluir listas definidas por la "
#~ "inclusión de otras listas. Tenga cuidado, sin embargo, de no incluir la "
#~ "lista A en la lista B y la lista B en la lista A, ya que eso daría lugar "
#~ "a un bucle infinito."
#~ msgid ""
#~ "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote "
#~ "list in order to include each member of a remote list as subscriber. You "
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment