Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
Projets publics
Sympa
Commits
3786e3f1
Commit
3786e3f1
authored
May 01, 2018
by
Sympa authors
Committed by
IKEDA Soji
May 01, 2018
Browse files
[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org
parent
a31a50e8
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/web_help/es.po
View file @
3786e3f1
...
...
@@ -765,11 +765,11 @@ msgid ""
"You may also wish to sort subscribers according to different criteria by "
"clicking on the corresponding column header."
msgstr ""
"Por defecto, cada página muestra 25
 
suscriptores. Puedes navegar a "
"
través de
las páginas utilizando las flechas de navegación o mostrando más "
"suscriptores en cada página. Puedes también
re
ordenar la lista de "
"
suscriptores
según diferentes criterios pinchando en la correspondiente "
"
cabecera de cada
columna."
"Por defecto, cada página muestra 25
suscriptores. Puedes navegar a
través de
"
"las páginas utilizando las flechas de navegación o mostrando más "
"suscriptores en cada página. Puedes también ordenar la lista de
suscriptores
"
"según diferentes criterios pinchando en la correspondiente
cabecera de cada
"
"columna."
#: default/web_tt2/help_admin.tt2:132
msgid ""
...
...
@@ -1460,8 +1460,8 @@ msgstr ""
"comunicaciones agradables: la \"Netiqueta\"</strong>. Como moderador o dueño "
"de una lista, tu rol consiste en que los suscriptores las respeten. "
"Encontrarás los principios generales de la Netiqueta, así como muchos "
"enlaces en la <a target=\"_blank\" href=\"http
s
://e
s
.wikipedia.org/wiki/"
"Netiquet
a
\">página de la Wikipedia dedicada a la Netiqueta</a>."
"enlaces en la <a target=\"_blank\" href=\"http://e
n
.wikipedia.org/wiki/"
"Netiquet
te
\">página de la Wikipedia dedicada a la Netiqueta</a>."
#: default/web_tt2/help_admin.tt2:243
msgid ""
...
...
@@ -1578,8 +1578,8 @@ msgid ""
"Go to the list environment <strong><a href=\"../home\">homepage</a></strong> "
"and <strong>log on</strong>."
msgstr ""
"Ve a la <a href=\"../home\">página principal</a>
del entorno web y
"
"<strong>accede</strong>."
"Ve a la
<strong>
<a href=\"../home\">página principal</a>
</strong> del
"
"
entorno web y
<strong>accede</strong>."
#: default/web_tt2/help_arc.tt2:13
msgid ""
...
...
po/web_help/gl.po
View file @
3786e3f1
...
...
@@ -557,7 +557,7 @@ msgid ""
"\">MIME</acronym> attachment at the end of each message distributed to the "
"list."
msgstr ""
"<strong>pé de páxina da mensaxe</strong>: cando estea dispoñible, engádes
d
e "
"<strong>pé de páxina da mensaxe</strong>: cando estea dispoñible, engádese "
"como un adxunto <acronym lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Multipurpose "
"Internet Mail Extensions\">MIME</acronym> ao final de cada mensaxe "
"distribuída na lista."
...
...
@@ -734,10 +734,10 @@ msgid ""
"You may also wish to sort subscribers according to different criteria by "
"clicking on the corresponding column header."
msgstr ""
"Por defecto, cada páxina amosa 25
 
subscritores. Podes navegar polas "
"
páxinas
usando as frechas ou amosar máis subscritores en cada páxina. Tamén "
"
podes
ordenar os subscritores segundo un criterio diferente premendo no "
"
título da
columna correspondente."
"Por defecto, cada páxina amosa 25 subscritores. Podes navegar polas
páxinas
"
"usando as frechas ou amosar máis subscritores en cada páxina. Tamén
podes
"
"ordenar os subscritores segundo un criterio diferente premendo no
título da
"
"columna correspondente."
#: default/web_tt2/help_admin.tt2:132
msgid ""
...
...
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ás veces é imposible enviar mensaxes a unha lista mesmo cando se está "
"subscrito a ela: é o caso das listas de anuncios, que se empregan para "
"enviar información de
s
de un único remitente a un amplo número de receptores."
"enviar información de
n
de un único remitente a un amplo número de receptores."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:13
msgid "Interest of mailing lists"
...
...
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hai <strong>miles de listas de correo</strong> de todo tipo en internet: "
"públicas ou privadas, gratis e de pago, coa subscrición condicionada a "
"certas condicións e libres, etc. Estas listas poden ter de
s
de unha ducia de "
"certas condicións e libres, etc. Estas listas poden ter de
n
de unha ducia de "
"membros a varios miles."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:27
...
...
@@ -2839,8 +2839,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<strong>Os propietarios e moderadores pódense converter en listmasters</"
"strong> ao tratar de solucionar un problemas que non están documentados. Non "
"obstante, é mellor iso que os subscritores se poñan en contacto directo
cos
"
"listmasters."
"obstante, é mellor iso
a
que os subscritores se poñan en contacto directo "
"
cos
listmasters."
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:95
msgid "Owners"
...
...
@@ -3907,7 +3907,7 @@ msgid ""
"you to <strong>send subscription reminders</strong> to list members on a "
"regular basis."
msgstr ""
"A '<strong>Tarefa per
ío
dica de recordatorio de subscrición</strong>' permite "
"A '<strong>Tarefa per
ió
dica de recordatorio de subscrición</strong>' permite "
"<strong>enviar recordatorios de subscrición aos subscritores</strong> da "
"lista de forma regular."
...
...
@@ -5546,7 +5546,7 @@ msgid ""
"To do that, follow the instructions available in the <a href=\"#howitworks"
"\">How the mailing list service works</a> section."
msgstr ""
"Para aforrar tempo, podes enviar varios comando nunha única mensaxe. Para "
"Para aforrar tempo, podes enviar varios comando
s
nunha única mensaxe. Para "
"iso, sigue as instrucións que aparecen na sección <a href=\"#howitworks"
"\">Como funciona un servizo de listas de correo</a>."
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment