Commit 3b1a58ec authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

Updating translation catalog

parent 48e587fb
......@@ -752,11 +752,14 @@ msgstr ""
"「何もしない (none)」: スパム送信者対策をしません。"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1832
#, fuzzy
msgid ""
"The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n"
"In addition to it:\n"
"cookie: users must submit a small form in order to receive a cookie before "
"browsing the web archive."
"browsing the web archive.\n"
"gecos: \n"
"only gecos is displayed."
msgstr ""
"「メール アドレス保護手法 (spam_protection)」と同様ですが、投稿保管庫のみに適"
"用されます。\n"
......@@ -3024,6 +3027,15 @@ msgstr ""
"ます。組み込みの認証方式 (LDAPやSSOなどを使わない) のときだけ使えます。詳しく"
"は See https://github.com/sympa-community/sympa/issues/300 を参照"
 
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:244
#, fuzzy
msgid "address@concealed"
msgstr "読者一覧では隠す"
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:255
msgid "No gecos"
msgstr ""
#: default/mhonarc-ressources.tt2:680 src/lib/Sympa/Language.pm:626
msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat"
msgstr "日:月:火:水:木:金:土"
......@@ -3055,17 +3067,17 @@ msgstr ""
 
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/List.pm:3991
#: src/lib/Sympa/List.pm:3994
msgid "Attempt to exceed the max number of members (%s) for this list."
msgstr "このリストの読者数上限 (%s) を超えてしまいます。"
 
#: src/lib/Sympa/List.pm:3998
#: src/lib/Sympa/List.pm:4001
msgid "Attempts to add some users in database failed."
msgstr "一部の人をデータベースに追加できませんでした。"
 
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/lib/Sympa/List.pm:4002
#: src/lib/Sympa/List.pm:4005
msgid "Added %s users out of %s required."
msgstr "%2$s 名のうち、実際に追加できたのは %1$s 名です。"
 
......@@ -4567,7 +4579,7 @@ msgstr "送信者"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:492 default/web_tt2/copy_template.tt2:26
#: default/web_tt2/copy_template.tt2:56 default/web_tt2/edit_template.tt2:33
#: default/web_tt2/search_user.tt2:9 default/web_tt2/view_template.tt2:36
#: default/web_tt2/search_user.tt2:15 default/web_tt2/view_template.tt2:36
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:44
msgid "list"
msgstr "リスト"
......@@ -4592,7 +4604,7 @@ msgstr "件名と本文"
msgid "do nothing"
msgstr "何もしない"
 
#: default/web_tt2/search_user.tt2:31 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:67
#: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:67
msgid "owner"
msgstr "オーナー"
 
......@@ -4875,134 +4887,138 @@ msgstr "年ごと"
msgid "use HTTP cookie"
msgstr "HTTPクッキーを使う"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:202
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:200
msgid "only show gecos"
msgstr ""
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:203
msgid "100% - always"
msgstr "100% - 常に"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:203
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:204
msgid "0% - never"
msgstr "0% - しない"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:206
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:207
msgid "original messages"
msgstr "元のメッセージ"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:207
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:208
msgid "decrypted messages"
msgstr "復号したメッセージ"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:210
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:211
msgid "on demand"
msgstr "必要時"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:213
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:214
msgid "DKIM signature exists"
msgstr "DKIM署名あり"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:214
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:215
msgid "DMARC policy exists"
msgstr "DMARCポリシーあり"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:215
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:216
msgid "DMARC policy suggests rejection"
msgstr "DMARCポリシーが「拒否」"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:217
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:218
msgid "DMARC policy suggests quarantine"
msgstr "DMARCポリシーが「隔離」"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:218
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:219
msgid "domain matching regular expression"
msgstr "ドメインが正規表現に一致"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:221
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:222
msgid "\"Name\""
msgstr "名前"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:222
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:223
msgid "\"Name\" (e-mail)"
msgstr "名前 (アドレス)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:223
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:224
msgid "\"Name\" (via List)"
msgstr "名前 (リスト名 経由)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:224
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:225
msgid "\"Name\" (e-mail via List)"
msgstr "名前 (アドレス、リスト名 経由)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:225
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:226
msgid "\"List\" (on behalf of e-mail)"
msgstr "リスト名 (アドレス の代理で送信)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:226
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:227
msgid "\"List\" (on behalf of Name)"
msgstr "リスト (名前 の代理で送信)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:231
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:232
msgid "standard (direct reception)"
msgstr "標準 (直接受け取る)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:232
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:233
msgid "digest MIME format"
msgstr "まとめ読み (MIME 形式)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:233
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:234
msgid "digest plain text format"
msgstr "まとめ読み (プレーン テキスト形式)"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:234
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:235
msgid "summary mode"
msgstr "メッセージの一覧"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:235
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:236
msgid "notice mode"
msgstr "件名のみ"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:236
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:237
msgid "text-only mode"
msgstr "テキストのみ"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:237
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:238
msgid "urlize mode"
msgstr "添付ファイルを URL にして送る"
 
# 仮訳
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:238
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:239
msgid "no mail"
msgstr "受け取らない"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:239
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:240
msgid "not receiving your own posts"
msgstr "自分が投稿したものは受け取らない"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:244
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:245
msgid "listed in the list review page"
msgstr "読者一覧に載せる"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:245
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:246
msgid "concealed"
msgstr "読者一覧では隠す"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:250
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:251
msgid "in operation"
msgstr "稼働中"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:251
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:252
msgid "list not yet activated"
msgstr "まだ有効になっていないリスト"
 
# 仮訳
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:252
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:253
msgid "erroneous configuration"
msgstr "設定に間違いあり"
 
# 仮訳
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:253
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:254
msgid "closed family instance"
msgstr "閉鎖中の自動リスト"
 
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:254
#: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:255
msgid "closed list"
msgstr "閉鎖中のリスト"
 
......@@ -5196,10 +5212,10 @@ msgstr "(日付不明)"
 
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10063 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1202
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:2766 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3024
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6216 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6219
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9172 src/lib/Sympa/Template.pm:325
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10108 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1204
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:2768 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3026
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6193 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6196
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9217 src/lib/Sympa/Template.pm:325
#: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1003 src/lib/Sympa/Upgrade.pm:2039
msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%m月%d日%H時%M分%S秒"
......@@ -5270,15 +5286,15 @@ msgstr ""
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: default/web_tt2/suboptions.tt2:14 default/web_tt2/suboptions.tt2:16
#: default/web_tt2/suboptions.tt2:94 default/web_tt2/suboptions.tt2:98
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10205 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10208
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14159 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14163
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15360 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15452
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15555 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16754
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16756 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5041
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5113 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8824
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9550 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9598
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9879 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9882
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9915 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9917
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10250 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10253
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14194 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14198
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15395 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15487
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15590 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16789
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16791 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5018
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5090 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8869
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9595 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9643
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9924 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9927
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9960 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9962
#: src/lib/Sympa/Aliases/Template.pm:53 src/lib/Sympa/Message/Template.pm:102
#: src/lib/Sympa/Message/Template.pm:105 src/lib/Sympa/Message/Template.pm:112
msgid "%d %b %Y"
......@@ -5306,7 +5322,7 @@ msgstr "目次:"
 
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7349 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8106
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7399 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8156
#: src/lib/Sympa/Request/Handler/index.pm:77
#: src/lib/Sympa/Spindle/ProcessDigest.pm:178
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
......@@ -5348,7 +5364,7 @@ msgstr "%d 文字以上の続き文字があります"
 
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16032 src/lib/Sympa/WWW/SharedDocument.pm:348
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16067 src/lib/Sympa/WWW/SharedDocument.pm:348
msgid "%d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M:%S"
 
......@@ -5628,61 +5644,61 @@ msgstr "ユニコードで表したファイル名の正規化"
 
#. This entry is a date/time format
#. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1204
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1206
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:4212
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:4194
msgid "Your lists"
msgstr "あなたが関わっているリスト"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:12533 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13006
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:12568 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13041
msgid "New file"
msgstr "新規ファイル"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:12537
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:12572
msgid "New directory"
msgstr "新規ディレクトリ"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13012
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13047
msgid "New bookmark"
msgstr "新規ブックマーク"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15536
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15571
msgid "Mail sending"
msgstr "メール送信"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15538
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15573
msgid "Subscription additions"
msgstr "読者登録"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15539
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15574
msgid "Unsubscription"
msgstr "登録解除"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15540
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15575
msgid "Users deleted by admin"
msgstr "オーナーが削除した人"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15542
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15577
msgid "Users deleted automatically"
msgstr "自動的に削除した人"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15543
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15578
msgid "File uploading"
msgstr "ファイル アップロード"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15544
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15579
msgid "File creation"
msgstr "ファイル作成"
 
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15545
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15580
msgid "Directory creation"
msgstr "ディレクトリ作成"
 
#. This entry is a sprintf format
#. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16763
#: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16798
msgid "topic (%s)"
msgstr "トピック (%s)"
 
......@@ -5794,7 +5810,7 @@ msgstr "リストの運用記録を参照するツール。"
msgid "Drastic operations"
msgstr "影響の大きい作業"
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:51 default/web_tt2/confirm_action.tt2:237
#: default/web_tt2/admin.tt2:51 default/web_tt2/confirm_action.tt2:258
msgid "Restore List"
msgstr "リストの再開"
 
......@@ -5828,7 +5844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"このリストを閉鎖します。再開するにはリストシステム管理者権限が必要です。"
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:77 default/web_tt2/confirm_action.tt2:205
#: default/web_tt2/admin.tt2:77 default/web_tt2/confirm_action.tt2:226
msgid "Rename List"
msgstr "リストの移動"
 
......@@ -5848,7 +5864,7 @@ msgstr "共有文書置き場の開設"
msgid "Initializes the shared document web space."
msgstr "共有文書を置くウェブスペースを初期化します。"
 
#: default/web_tt2/admin.tt2:94 default/web_tt2/confirm_action.tt2:182
#: default/web_tt2/admin.tt2:94 default/web_tt2/confirm_action.tt2:203
msgid "Delete Shared"
msgstr "共有文書置き場の閉鎖"
 
......@@ -6003,7 +6019,7 @@ msgid "Advanced search"
msgstr "詳しく探す"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:52 default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:22
#: default/web_tt2/review.tt2:130 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:22
#: default/web_tt2/review.tt2:133 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:22
msgid "Search"
msgstr "探す"
 
......@@ -6177,7 +6193,7 @@ msgstr ""
"リンクをクリックしてください"
 
#: default/web_tt2/change_email_request.tt2:3
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:429
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:460
msgid ""
"Changing your email address is an important operation. Therefore, we need to "
"verify that it is really your email address."
......@@ -6193,7 +6209,7 @@ msgid ""
msgstr "そこで、%1 というアドレスに確認用リンクの入ったメールを送りました。"
 
#: default/web_tt2/change_email_request.tt2:5
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:431
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:462
msgid "Please check your mailbox now."
msgstr "メールボックスの新着メールを確認してください。"
 
......@@ -6245,7 +6261,7 @@ msgstr "メーリングリストへ送る"
msgid "Send to me"
msgstr "自分に送る"
 
#: default/web_tt2/compose_mail.tt2:38 default/web_tt2/confirm_action.tt2:409
#: default/web_tt2/compose_mail.tt2:38 default/web_tt2/confirm_action.tt2:440
msgid "This list is configured to require topic(s)."
msgstr ""
"このリストは、メッセージにトピックがなければならないように設定してあります。"
......@@ -6330,11 +6346,11 @@ msgstr "(初期値)"
msgid "scenario source"
msgstr "シナリオのソース"
 
#: default/web_tt2/config_common.tt2:96 default/web_tt2/confirm_action.tt2:192
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:290
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:300 default/web_tt2/d_upload.tt2:14
#: default/web_tt2/config_common.tt2:96 default/web_tt2/confirm_action.tt2:213
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:311
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:321 default/web_tt2/d_upload.tt2:14
#: default/web_tt2/manage_template.tt2:47 default/web_tt2/picture_upload.tt2:16
#: default/web_tt2/review.tt2:304
#: default/web_tt2/review.tt2:307
msgid "Delete"
msgstr "削除"
 
......@@ -6346,7 +6362,7 @@ msgstr "選択したメール アドレスを復活"
msgid "Do you really want to restore subscription for ALL selected addresses?"
msgstr "本当に選択したアドレスすべての登録を復活してよいのですか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:137 default/web_tt2/confirm_action.tt2:19
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:158 default/web_tt2/confirm_action.tt2:19
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:30 default/web_tt2/confirm_action.tt2:56
#: default/web_tt2/import.tt2:18 default/web_tt2/viewmod.tt2:51
#: default/web_tt2/viewmod.tt2:52 default/web_tt2/viewmod.tt2:54
......@@ -6366,35 +6382,36 @@ msgid "Do you really want to delete Selected Archives?"
msgstr "本当に、選択した投稿保管庫を削除しますか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:115
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:147 default/web_tt2/confirm_action.tt2:58
#: default/web_tt2/review.tt2:169 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:165
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:168 default/web_tt2/confirm_action.tt2:58
#: default/web_tt2/review.tt2:172 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:165
#: default/web_tt2/search_user.tt2:88
msgid "Delete selected email addresses"
msgstr "選択したメール アドレスを削除"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:220 default/web_tt2/confirm_action.tt2:60
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:241 default/web_tt2/confirm_action.tt2:60
#: default/web_tt2/serveradmin.tt2:106
msgid "Changing user's email"
msgstr "メール アドレスの変更"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:262 default/web_tt2/confirm_action.tt2:62
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:283 default/web_tt2/confirm_action.tt2:62
#: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:29
msgid "Remind all subscribers"
msgstr "すべての読者に登録確認を送付"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:310 default/web_tt2/confirm_action.tt2:64
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:331 default/web_tt2/confirm_action.tt2:64
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:91 default/web_tt2/list_menu.tt2:171
#: default/web_tt2/list_menu.tt2:193 default/web_tt2/suspend_request.tt2:105
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録解除"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:320 default/web_tt2/confirm_action.tt2:66
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:341 default/web_tt2/confirm_action.tt2:66
#: default/web_tt2/list_menu.tt2:182
msgid "Subscribe"
msgstr "読者登録"
 
#. (target)
#. (shared_doc.name)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:196 default/web_tt2/confirm_action.tt2:82
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:217 default/web_tt2/confirm_action.tt2:82
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "本当に %1 を削除してよいのですか。"
 
......@@ -6403,7 +6420,7 @@ msgid "Do you really want this action to be taken?"
msgstr "本当にこの操作を実施してよいのですか。"
 
#. (list)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:314 default/web_tt2/confirm_action.tt2:95
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:335 default/web_tt2/confirm_action.tt2:95
msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?"
msgstr "本当に %1 メーリングリストの登録解除をしてよいのですか。"
 
......@@ -6417,15 +6434,26 @@ msgid "Are you sure you wish to close the %1 list?"
msgstr "%1メーリングリストは閉鎖されてしまいますが、それでよいのですか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:119
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:151
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:172
msgid "Do you really want to unsubscribe ALL selected subscribers?"
msgstr "本当に選択したアドレスすべての登録を解除してよいのですか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:125
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:130
#, fuzzy
msgid "Delete email address from selected lists"
msgstr "選択したメール アドレスを削除"
#. (target)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:135
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unsubscribe %1 from the following lists?"
msgstr "本当に %1 メーリングリストの登録解除をしてよいのですか。"
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:146
msgid "Delete my account"
msgstr "自分のアカウントを削除"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:129
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:150
msgid ""
"Do you really want to unsubscribe you from all your lists, remove your "
"ownership of your lists and permanently delete your account?"
......@@ -6433,7 +6461,7 @@ msgstr ""
"本当に、すべてのリストから登録解除され、どのリストのオーナーでもモデレータで"
"もなくなり、アカウントを削除してしまってよいのですか。これは元に戻せません。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:131 default/web_tt2/pref.tt2:80
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:152 default/web_tt2/pref.tt2:80
msgid ""
"Please, note that you will not be able to delete your account if you are the "
"only owner of one or more lists."
......@@ -6441,132 +6469,133 @@ msgstr ""
"なお、あなた以外にオーナーがいないリストがあると、アカウントを削除することは"
"できません。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:141
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:162
msgid "Do you really want to add selected users?"
msgstr "本当に、選択した人たちを追加してよいのですか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:157
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:178
msgid "Ignore subscription requests"
msgstr "読者登録申込を無視"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:161
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:171
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:182
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:192
msgid "Do you really want to ignore selected requests?"
msgstr "本当に、選択した申込を無視してよいのですか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:167
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:188
msgid "Ignore deletion requests"
msgstr "登録解除申込を無視"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:177 default/web_tt2/viewmod.tt2:10
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:198 default/web_tt2/viewmod.tt2:10
#: default/web_tt2/viewmod.tt2:11 default/web_tt2/viewmod.tt2:12
msgid "Distribute"
msgstr "配送"
 
#. (listname)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:186
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:207
msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents for list %1?"
msgstr ""
"%1 メーリングリストの共有文書が削除されてしまいますが、それでよいのですか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:203
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:224
msgid "Copy List"
msgstr "リストの複写"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:211
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:232
msgid "Do you really want to copy this list?"
msgstr "本当にこのリストを複写してよいのですか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:213
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:234
msgid "Do you really want to rename this list?"
msgstr "本当にこのリストを移動してよいのですか。"
 
#. (email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:225
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:246
msgid "Are you sure you wish to change your email to %1?"
msgstr "この人の電子メールアドレスを %1 に変えますが、それでよいのですか。"
 
#. (current_email,email)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:227
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:248
msgid "Are you sure you wish to change a user's email %1 to %2?"
msgstr "この人の電子メールアドレス %1 を %2 に変えますが、それでよいのですか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:235
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:256
msgid "Install List"
msgstr "リストを設置"
 
#. (list)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:243
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:264
msgid "Are you sure you wish to install list %1?"
msgstr "%1メーリングリストを設置してよいですか。"
 
#. (list)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:245
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:266
msgid "Are you sure you wish to restore list %1?"
msgstr "%1メーリングリストを再開してよいのですか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:252
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:273
#: default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:43
msgid "Purge selected lists"
msgstr "選択したリストを抹消"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:256
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:277
msgid "Are you sure you wish to purge selected lists?"
msgstr "選択したメーリングリストを抹消してよいのですか。"
 
#. (total)
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:266
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:287
msgid ""
"Do you really want to send a subscription reminder message to the %1 "
"subscribers?"
msgstr "本当に %1 名の読者に登録確認メッセージを送付してよいのですか。"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:217 default/mhonarc-ressources.tt2:335
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:273
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:294
msgid "Tag messages for deletion"
msgstr "メッセージに削除の印をつける"
 
#: default/mhonarc-ressources.tt2:511 default/web_tt2/confirm_action.tt2:275
#: default/mhonarc-ressources.tt2:511 default/web_tt2/confirm_action.tt2:296
msgid "tag this mail for deletion"
msgstr "このメールに削除の印をつける"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:281
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:302
msgid "Do you really want to delete these messages?"
msgstr "本当にこのメッセージを削除してよいのですか。"
 
#: default/web_tt2/confirm_action.tt2:283