Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
Projets publics
Sympa
Commits
436bc762
Commit
436bc762
authored
Nov 25, 2020
by
Sympa authors
Committed by
IKEDA Soji
Nov 25, 2020
Browse files
[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org
parent
f2685185
Changes
4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/sympa/de.po
View file @
436bc762
...
...
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1033
msgid "respect of existing header field"
msgstr "Berücksichtung existierender Felder im Nachrichtenkopf"
msgstr "Berücksicht
ig
ung existierender Felder im Nachrichtenkopf"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1046
msgid "Anonymous sender"
...
...
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Datum"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4707
msgid "Last update of config"
msgstr "Letze Konfigurationsänderung"
msgstr "Letz
t
e Konfigurationsänderung"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4742
msgid "Status of the list"
...
...
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1461
msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command."
msgstr "Dieser Parameter gibt an, wer den REMIND Befehl vewenden kann."
msgstr "Dieser Parameter gibt an, wer den REMIND Befehl ve
r
wenden kann."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1472
msgid ""
...
...
@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Alle Abonnements künden"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2136
msgid "Header field to tag spams"
msgstr "Kopfzeile zur Spam-Makierung"
msgstr "Kopfzeile zur Spam-Ma
r
kierung"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2138
msgid ""
...
...
@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen für anonyme Nutzer"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5198
msgid "Enable shared repository"
msgstr "Gemeinsame Dokumentenablagen aktvieren"
msgstr "Gemeinsame Dokumentenablagen akt
i
vieren"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5200
msgid "If set to \"on\", list owners can open shared repository."
...
...
@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr "Älteste Nachricht zuerst"
#. (body_count)
#: default/web_tt2/arcsearch.tt2:88
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "%1 Treffer im Nachrichten
r
text"
msgstr "%1 Treffer im Nachrichtentext"
#. (subj_count)
#: default/web_tt2/arcsearch.tt2:92
...
...
@@ -7259,7 +7259,7 @@ msgstr "Keine zu moderierende Dokumente"
#: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:6
msgid "scenario is created but not loaded in the list config"
msgstr "S
c
enario ist erstellt, aber nicht in den Listen-Einstellungen geladen"
msgstr "S
z
enario ist erstellt, aber nicht in den Listen-Einstellungen geladen"
#: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:8
msgid ""
...
...
@@ -7586,7 +7586,7 @@ msgstr "Unzustellbare Adresse"
#: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:102
msgid "Address detected via VERP technology"
msgstr "Ad
d
resse durch VERP-Technologie ermittelt"
msgstr "Adresse durch VERP-Technologie ermittelt"
#: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:106
msgid "Status:"
...
...
@@ -8426,7 +8426,7 @@ msgstr "Keine Benachrichtigung"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:111 default/web_tt2/viewmod.tt2:29
msgid "Server default rejection message"
msgstr "Vorgebene Ablehnungsnachricht des Servers"
msgstr "Vorge
ge
bene Ablehnungsnachricht des Servers"
#: default/web_tt2/modindex.tt2:133 default/web_tt2/viewmod.tt2:46
msgid "Add to blacklist"
...
...
@@ -8941,9 +8941,10 @@ msgstr "Auflistung"
msgid "Dump with names"
msgstr "Mit Namen ausgeben"
# German German (swizerland has different writing)
#: default/web_tt2/review.tt2:54
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschlie
ss
en"
msgstr "Ausschlie
ß
en"
#: default/web_tt2/review.tt2:62
msgid "Synchronize members with data sources"
...
...
po/sympa/fr.po
View file @
436bc762
...
...
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
"However, since version 5.3b.5, Sympa will not shorten field size if it "
"already have been longer than the size defined in database definition."
msgstr ""
"auto
: les structures des tables de la base de données sont automatiquement "
"auto
: les structures des tables de la base de données sont automatiquement "
"mises à jour.\n"
"Cependant, depuis la version 5.3b.5, Sympa ne réduira pas la taille des "
"champs lorsque celle-ci est déjà plus grande que la taille indiquée dans la "
...
...
@@ -1410,8 +1410,8 @@ msgid ""
"To hide the sender's email address before distributing the message. It is "
"replaced by the provided email address."
msgstr ""
"Pour dissimuler l
'
adresse
de messageri
e de l
'
expéditeur avant de diffuser un "
"message.
L'adresse
est remplacée par la valeur spécifiée."
"Pour dissimuler l
’
adresse
électroniqu
e de l
’
expéditeur avant de diffuser un "
"message.
Celle-ci
est remplacée par la valeur spécifiée."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1059
msgid ""
...
...
@@ -1421,10 +1421,9 @@ msgid ""
"To,Organization,Disposition-Notification-To,X-Envelope-From,X-X-Sender"
msgstr ""
"Voir le paramètre de liste 'anonymous_sender' , IE. expéditeur anonyme.\n"
"Avant Sympa 6.1.19, la valeur par défaut était : \n"
" Sender, X-Sender, Received, Message-id, From, X-Envelope-To, Resent-From, "
"Reply-To,Organization, Disposition-Notification-To, X-Envelope-From, X-X-"
"Sender"
"Avant Sympa 6.1.19, la valeur par défaut était :\n"
" Sender,X-Sender,Received,Message-id,From,X-Envelope-To,Resent-From,Reply-"
"To,Organization,Disposition-Notification-To,X-Envelope-From,X-X-Sender"
# nlsref 16,16
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1069
...
...
@@ -1499,12 +1498,12 @@ msgid ""
"The removal of these header fields is applied before Sympa adds its own "
"header fields (\"rfc2369_header_fields\" and \"custom_header\")."
msgstr ""
"Utilisez-le, par exemple, pour
garanti
r, en partie, l
'anonymat
de vos "
"Utilisez-le, par exemple, pour
préserve
r, en partie, l
’intimité
de vos "
"utilisateurs au cas où le mode \"anonymous_sender\", expéditeur anonyme, "
"n'est pas approprié.\n"
"La suppression de ces champs d'en-têtes est effectuée avant que Sympa
ajoute
"
"ses propres champs d
'
en-têtes (\"rfc2369_header_fields\" et
\"custom_header
"
"\")."
"La suppression de ces champs d'en-têtes est effectuée avant que Sympa "
"
n’ajoute
ses propres champs d
’
en-têtes (\"rfc2369_header_fields\" et "
"\"
custom_header\"
)."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1187
msgid ""
...
...
po/sympa/it.po
View file @
436bc762
...
...
@@ -2475,9 +2475,9 @@ msgid ""
"subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they "
"are deleted."
msgstr ""
"Questo parametro indica quale modello va usato per creare un
azione di "
"Questo parametro indica quale modello va usato per creare un
'
azione di "
"estinzione. Un'azione d'estinzione controlla regolarmente le date "
"d'iscrizione e r
i
iscrizione degli iscritti, e chiede loro di rinnovarla. Se "
"d'iscrizione e r
e
iscrizione degli iscritti, e chiede loro di rinnovarla. Se "
"non lo fanno vengono cancellati."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4599
...
...
@@ -2706,14 +2706,14 @@ msgid ""
"that have not been distributed or rejected will remain in the moderation "
"spool until they are acted on."
msgstr ""
"I moderatori sono responsabile
per
modera
re
i messaggi. Se la mailing
list è
"
"moderata, i messaggi postati ad una lista saranno prima
pass
ati ai "
"moderatori, che decideranno se distribuir
e
o rifiutar
e
.\n"
"FYI:
D
efinire i moderatori non renderà la lista moderata; dovrai impostare "
"I moderatori sono responsabile
della
modera
zione de
i messaggi. Se la mailing "
"
list è
moderata, i messaggi postati ad una lista saranno prima
invi
ati ai "
"moderatori, che decideranno se distribuir
li
o rifiutar
li
.\n"
"FYI:
d
efinire i moderatori non renderà la lista moderata; dovrai impostare "
"il parametro \"send\"\n"
"FYI:
S
e la lista è moderata, ogni moderatore può distribuire o rifiutare un "
"messaggio senza la conoscenza o il permesso degli altri moderatori
messaggi
"
"che non sono stati distribuiti o rifiutati ri
n
arrano nello spool di "
"FYI:
s
e la lista è moderata, ogni moderatore può distribuire o rifiutare un "
"messaggio senza la conoscenza o il permesso degli altri moderatori
. I
"
"
messaggi
che non sono stati distribuiti o rifiutati ri
m
arrano nello spool di "
"moderazione fino a quando non si agisce su di essi."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:47
...
...
@@ -3793,8 +3793,8 @@ msgid ""
"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
"can be send to listowner or listmaster."
msgstr ""
"Quando un
azione automatica viene eseguita su errori di livello 1, può "
"essere invi
t
ata una mail di notifica al proprietario o al listmaster"
"Quando un
'
azione automatica viene eseguita su errori di livello 1, può "
"essere inviata una mail di notifica al proprietario o al listmaster"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1776
msgid "Level 2 is the highest level of bouncing users"
...
...
@@ -3813,8 +3813,8 @@ msgid ""
"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
"can be send to listowner or listmaster."
msgstr ""
"Quando un
azione automatica viene eseguita su rifiuti di livello 2, può "
"essere invi
t
ata una mail di notifica al proprietario o al listmaster"
"Quando un
'
azione automatica viene eseguita su rifiuti di livello 2, può "
"essere inviata una mail di notifica al proprietario o al listmaster"
# nlsref 15,4
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1865
...
...
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo parametro indica quale modello va usato per creare un'azione di "
"promemoria. Un'azione di promemoria manda regolarmente agli iscritti un "
"messaggio, ricordando loro che sono iscritti alla lista.
"
"messaggio, ricordando loro che sono iscritti alla lista."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4640
msgid "Latest family instantiation"
...
...
@@ -10896,7 +10896,7 @@ msgstr "Cancellato dalla lista %1"
#. (expiration_date)
#: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:3
msgid "Your authentication certificate will expire on %1."
msgstr "Il tuo certificato di autenticazione sc
ede
rà il %1"
msgstr "Il tuo certificato di autenticazione sc
ad
rà il %1"
#: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:4
msgid "The certificate subject is:"
...
...
@@ -13453,7 +13453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La tua richiesta di sottoscrizione/cancellazione è stata inoltrata ai "
"proprietari della lista per l'approvazione. Riceverai una notifica quando "
"hai sottoscritto(o revocato la sottoscrizione)"
"hai sottoscritto
(o revocato la sottoscrizione)"
#: default/mail_tt2/report.tt2:307
msgid "Your request has been forwarded to the list owner"
...
...
@@ -14526,12 +14526,12 @@ msgstr ""
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:14
msgid "You requested that your e-mail address be removed from family '%1'."
msgstr ""
"Hai chiesto che il tuo indirizzo email sia rimosso dalla famiglia '%1'."
"Hai
ri
chiesto che il tuo indirizzo email sia rimosso dalla famiglia '%1'."
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:17
msgid "You requested that your e-mail address be removed from list '%1'."
msgstr "Hai chiesto che il tuo indirizz
i
email sia rimosso dalla lista %1"
msgstr "Hai chiesto che il tuo indirizz
o
e
-
mail sia rimosso dalla lista %1"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:20
...
...
@@ -14570,12 +14570,12 @@ msgstr ""
#. (type)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:35
msgid "You requested an action '%1'."
msgstr "Hai richiesto un
azione '%1'"
msgstr "Hai richiesto un
'
azione '%1'"
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:40
msgid "If you want this action to be taken, please hit the following link:"
msgstr ""
"Se
tu
vuoi
questa azione da intraprendere
, per piacere premi il seguente link"
"Se vuoi
continuare con la richiesta
, per piacere premi il seguente link"
# nlsref 6,260
#. ("${conf.email}@${domain}","AUTH ${keyauth} ${cmd}")
...
...
@@ -14604,8 +14604,8 @@ msgid ""
"If you do not want this action to be taken, you can safely ignore this "
"message."
msgstr ""
"Se non vuoi
questa azione da intraprendere
, puoi ignorare in modo sicuro "
"
questo
messaggio"
"Se non vuoi
continuare con la richiesta
, puoi ignorare in modo sicuro
questo
"
"messaggio"
#. (conf.title,family.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:4
...
...
@@ -14643,8 +14643,8 @@ msgid ""
"List %1 allows you to tag your messages, using a set of defined topics. To "
"tag the attached message go to the following page:"
msgstr ""
"La lista %1 ti consent
a
di etichettare il tuo messaggio
,
all'interno di un "
"gruppo predefinito di argomenti. Per etichettare
il messaggio allegato vai "
"La lista %1 ti consent
e
di etichettare il tuo messaggio all'interno di un "
"gruppo predefinito di argomenti. Per etichettare il messaggio allegato vai "
"alla seguente pagina:"
#. (list.name)
...
...
@@ -14824,7 +14824,7 @@ msgstr ""
# nlsref 15,14
#: default/mail_tt2/user_notification.tt2:35 default/mail_tt2/welcome.tt2:14
msgid "The list homepage:"
msgstr "Homepage della lista"
msgstr "Homepage della lista
:
"
#: default/mail_tt2/user_notification.tt2:36
msgid "Owner and moderator guide:"
...
...
po/sympa/oc.po
View file @
436bc762
...
...
@@ -1596,13 +1596,13 @@ msgid "Archives"
msgstr "Los archius"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1617
#, fuzzy
msgid ""
"Privilege for reading mail archives and frequency of archiving.\n"
"Defines who can access the list's web archive."
msgstr ""
"Drech de consultacion dels messatges archivats e définicion de la frequéncia "
"d'archivatge"
"Drech de consultacion dels messatges archivats e definicion de la frequéncia "
"d'archivatge\n"
"Definís qual pót accedir als archius web de la lista."
# nlsref 16,5
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1622
...
...
@@ -1647,16 +1647,15 @@ msgid "threshold"
msgstr "sulhet"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1742
#, fuzzy
msgid ""
"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
msgstr ""
"Cada abonat en error se vei afectar un escòre (de 0 a 100).
Aquel paramètre
"
"determina lo limit bas per cada categoria d'abonats en
error. Per exemple,
"
"la valor predefinida pel nivèl 1 concernís los abonats
amb un escòre comprés
"
"entre 45 e lo lindal del nivèl 2."
"Cada abonat en error se vei afectar un escòre (de 0 a 100).
\n
"
"
Aquel paramètre
determina lo limit bas per cada categoria d'abonats en "
"
error. Per exemple,
la valor predefinida pel nivèl 1 concernís los abonats "
"
amb un escòre comprés
entre 45 e lo lindal del nivèl 2."
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1751 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1792
msgid "action for this population"
...
...
@@ -1671,16 +1670,15 @@ msgid "Management of bouncers, 2nd level"
msgstr "Gestion dels abonats en error, 2nd nivèl"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1783
#, fuzzy
msgid ""
"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
msgstr ""
"Cada abonat en error se vei afectar un escòre (de 0 a 100).
Aquel paramètre
"
"determina los lindals entre cada categoria d'abonats en
error. Per exemple,
"
"la valor predefinida del nivèl 2 correspond als abonats
en error amb un
"
"e
scòre entre 80 e 100 pris
entre 80 e
t
100"
"Cada abonat en error se vei afectar un escòre (de 0 a 100).
\n
"
"
Aquel paramètre
determina los lindals entre cada categoria d'abonats en "
"
error. Per exemple,
la valor predefinida del nivèl 2 correspond als abonats "
"e
n error amb un escòre
entre 80 e 100
.
"
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1816
msgid "percentage of list members in VERP mode"
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment