Commit 436bc762 authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

parent f2685185
......@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1033
msgid "respect of existing header field"
msgstr "Berücksichtung existierender Felder im Nachrichtenkopf"
msgstr "Berücksichtigung existierender Felder im Nachrichtenkopf"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1046
msgid "Anonymous sender"
......@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Datum"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4707
msgid "Last update of config"
msgstr "Letze Konfigurationsänderung"
msgstr "Letzte Konfigurationsänderung"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4742
msgid "Status of the list"
......@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1461
msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command."
msgstr "Dieser Parameter gibt an, wer den REMIND Befehl vewenden kann."
msgstr "Dieser Parameter gibt an, wer den REMIND Befehl verwenden kann."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1472
msgid ""
......@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Alle Abonnements künden"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2136
msgid "Header field to tag spams"
msgstr "Kopfzeile zur Spam-Makierung"
msgstr "Kopfzeile zur Spam-Markierung"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2138
msgid ""
......@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "Maximales Alter von Sitzungsinformationen für anonyme Nutzer"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5198
msgid "Enable shared repository"
msgstr "Gemeinsame Dokumentenablagen aktvieren"
msgstr "Gemeinsame Dokumentenablagen aktivieren"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5200
msgid "If set to \"on\", list owners can open shared repository."
......@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr "Älteste Nachricht zuerst"
#. (body_count)
#: default/web_tt2/arcsearch.tt2:88
msgid "%1 hits on message Body"
msgstr "%1 Treffer im Nachrichtenrtext"
msgstr "%1 Treffer im Nachrichtentext"
 
#. (subj_count)
#: default/web_tt2/arcsearch.tt2:92
......@@ -7259,7 +7259,7 @@ msgstr "Keine zu moderierende Dokumente"
 
#: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:6
msgid "scenario is created but not loaded in the list config"
msgstr "Scenario ist erstellt, aber nicht in den Listen-Einstellungen geladen"
msgstr "Szenario ist erstellt, aber nicht in den Listen-Einstellungen geladen"
 
#: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:8
msgid ""
......@@ -7586,7 +7586,7 @@ msgstr "Unzustellbare Adresse"
 
#: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:102
msgid "Address detected via VERP technology"
msgstr "Addresse durch VERP-Technologie ermittelt"
msgstr "Adresse durch VERP-Technologie ermittelt"
 
#: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:106
msgid "Status:"
......@@ -8426,7 +8426,7 @@ msgstr "Keine Benachrichtigung"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:111 default/web_tt2/viewmod.tt2:29
msgid "Server default rejection message"
msgstr "Vorgebene Ablehnungsnachricht des Servers"
msgstr "Vorgegebene Ablehnungsnachricht des Servers"
 
#: default/web_tt2/modindex.tt2:133 default/web_tt2/viewmod.tt2:46
msgid "Add to blacklist"
......@@ -8941,9 +8941,10 @@ msgstr "Auflistung"
msgid "Dump with names"
msgstr "Mit Namen ausgeben"
 
# German German (swizerland has different writing)
#: default/web_tt2/review.tt2:54
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschliessen"
msgstr "Ausschließen"
 
#: default/web_tt2/review.tt2:62
msgid "Synchronize members with data sources"
......
......@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
"However, since version 5.3b.5, Sympa will not shorten field size if it "
"already have been longer than the size defined in database definition."
msgstr ""
"auto : les structures des tables de la base de données sont automatiquement "
"auto : les structures des tables de la base de données sont automatiquement "
"mises à jour.\n"
"Cependant, depuis la version 5.3b.5, Sympa ne réduira pas la taille des "
"champs lorsque celle-ci est déjà plus grande que la taille indiquée dans la "
......@@ -1410,8 +1410,8 @@ msgid ""
"To hide the sender's email address before distributing the message. It is "
"replaced by the provided email address."
msgstr ""
"Pour dissimuler l'adresse de messagerie de l'expéditeur avant de diffuser un "
"message. L'adresse est remplacée par la valeur spécifiée."
"Pour dissimuler ladresse électronique de lexpéditeur avant de diffuser un "
"message. Celle-ci est remplacée par la valeur spécifiée."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1059
msgid ""
......@@ -1421,10 +1421,9 @@ msgid ""
"To,Organization,Disposition-Notification-To,X-Envelope-From,X-X-Sender"
msgstr ""
"Voir le paramètre de liste 'anonymous_sender' , IE. expéditeur anonyme.\n"
"Avant Sympa 6.1.19, la valeur par défaut était : \n"
" Sender, X-Sender, Received, Message-id, From, X-Envelope-To, Resent-From, "
"Reply-To,Organization, Disposition-Notification-To, X-Envelope-From, X-X-"
"Sender"
"Avant Sympa 6.1.19, la valeur par défaut était :\n"
" Sender,X-Sender,Received,Message-id,From,X-Envelope-To,Resent-From,Reply-"
"To,Organization,Disposition-Notification-To,X-Envelope-From,X-X-Sender"
 
# nlsref 16,16
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1069
......@@ -1499,12 +1498,12 @@ msgid ""
"The removal of these header fields is applied before Sympa adds its own "
"header fields (\"rfc2369_header_fields\" and \"custom_header\")."
msgstr ""
"Utilisez-le, par exemple, pour garantir, en partie, l'anonymat de vos "
"Utilisez-le, par exemple, pour préserver, en partie, l’intimité de vos "
"utilisateurs au cas où le mode \"anonymous_sender\", expéditeur anonyme, "
"n'est pas approprié.\n"
"La suppression de ces champs d'en-têtes est effectuée avant que Sympa ajoute "
"ses propres champs d'en-têtes (\"rfc2369_header_fields\" et \"custom_header"
"\")."
"La suppression de ces champs d'en-têtes est effectuée avant que Sympa "
"n’ajoute ses propres champs den-têtes (\"rfc2369_header_fields\" et "
"\"custom_header\")."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1187
msgid ""
......
......@@ -2475,9 +2475,9 @@ msgid ""
"subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they "
"are deleted."
msgstr ""
"Questo parametro indica quale modello va usato per creare un azione di "
"Questo parametro indica quale modello va usato per creare un'azione di "
"estinzione. Un'azione d'estinzione controlla regolarmente le date "
"d'iscrizione e riiscrizione degli iscritti, e chiede loro di rinnovarla. Se "
"d'iscrizione e reiscrizione degli iscritti, e chiede loro di rinnovarla. Se "
"non lo fanno vengono cancellati."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4599
......@@ -2706,14 +2706,14 @@ msgid ""
"that have not been distributed or rejected will remain in the moderation "
"spool until they are acted on."
msgstr ""
"I moderatori sono responsabile per moderare i messaggi. Se la mailing list è "
"moderata, i messaggi postati ad una lista saranno prima passati ai "
"moderatori, che decideranno se distribuire o rifiutare.\n"
"FYI: Definire i moderatori non renderà la lista moderata; dovrai impostare "
"I moderatori sono responsabile della moderazione dei messaggi. Se la mailing "
"list è moderata, i messaggi postati ad una lista saranno prima inviati ai "
"moderatori, che decideranno se distribuirli o rifiutarli.\n"
"FYI: definire i moderatori non renderà la lista moderata; dovrai impostare "
"il parametro \"send\"\n"
"FYI: Se la lista è moderata, ogni moderatore può distribuire o rifiutare un "
"messaggio senza la conoscenza o il permesso degli altri moderatori messaggi "
"che non sono stati distribuiti o rifiutati rinarrano nello spool di "
"FYI: se la lista è moderata, ogni moderatore può distribuire o rifiutare un "
"messaggio senza la conoscenza o il permesso degli altri moderatori. I "
"messaggi che non sono stati distribuiti o rifiutati rimarrano nello spool di "
"moderazione fino a quando non si agisce su di essi."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:47
......@@ -3793,8 +3793,8 @@ msgid ""
"When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email "
"can be send to listowner or listmaster."
msgstr ""
"Quando un azione automatica viene eseguita su errori di livello 1, può "
"essere invitata una mail di notifica al proprietario o al listmaster"
"Quando un'azione automatica viene eseguita su errori di livello 1, può "
"essere inviata una mail di notifica al proprietario o al listmaster"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1776
msgid "Level 2 is the highest level of bouncing users"
......@@ -3813,8 +3813,8 @@ msgid ""
"When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email "
"can be send to listowner or listmaster."
msgstr ""
"Quando un azione automatica viene eseguita su rifiuti di livello 2, può "
"essere invitata una mail di notifica al proprietario o al listmaster"
"Quando un'azione automatica viene eseguita su rifiuti di livello 2, può "
"essere inviata una mail di notifica al proprietario o al listmaster"
 
# nlsref 15,4
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1865
......@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo parametro indica quale modello va usato per creare un'azione di "
"promemoria. Un'azione di promemoria manda regolarmente agli iscritti un "
"messaggio, ricordando loro che sono iscritti alla lista. "
"messaggio, ricordando loro che sono iscritti alla lista."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4640
msgid "Latest family instantiation"
......@@ -10896,7 +10896,7 @@ msgstr "Cancellato dalla lista %1"
#. (expiration_date)
#: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:3
msgid "Your authentication certificate will expire on %1."
msgstr "Il tuo certificato di autenticazione scederà il %1"
msgstr "Il tuo certificato di autenticazione scadrà il %1"
 
#: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:4
msgid "The certificate subject is:"
......@@ -13453,7 +13453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La tua richiesta di sottoscrizione/cancellazione è stata inoltrata ai "
"proprietari della lista per l'approvazione. Riceverai una notifica quando "
"hai sottoscritto(o revocato la sottoscrizione)"
"hai sottoscritto (o revocato la sottoscrizione)"
 
#: default/mail_tt2/report.tt2:307
msgid "Your request has been forwarded to the list owner"
......@@ -14526,12 +14526,12 @@ msgstr ""
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:14
msgid "You requested that your e-mail address be removed from family '%1'."
msgstr ""
"Hai chiesto che il tuo indirizzo email sia rimosso dalla famiglia '%1'."
"Hai richiesto che il tuo indirizzo email sia rimosso dalla famiglia '%1'."
 
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:17
msgid "You requested that your e-mail address be removed from list '%1'."
msgstr "Hai chiesto che il tuo indirizzi email sia rimosso dalla lista %1"
msgstr "Hai chiesto che il tuo indirizzo e-mail sia rimosso dalla lista %1"
 
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:20
......@@ -14570,12 +14570,12 @@ msgstr ""
#. (type)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:35
msgid "You requested an action '%1'."
msgstr "Hai richiesto un azione '%1'"
msgstr "Hai richiesto un'azione '%1'"
 
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:40
msgid "If you want this action to be taken, please hit the following link:"
msgstr ""
"Se tu vuoi questa azione da intraprendere, per piacere premi il seguente link"
"Se vuoi continuare con la richiesta, per piacere premi il seguente link"
 
# nlsref 6,260
#. ("${conf.email}@${domain}","AUTH ${keyauth} ${cmd}")
......@@ -14604,8 +14604,8 @@ msgid ""
"If you do not want this action to be taken, you can safely ignore this "
"message."
msgstr ""
"Se non vuoi questa azione da intraprendere, puoi ignorare in modo sicuro "
"questo messaggio"
"Se non vuoi continuare con la richiesta, puoi ignorare in modo sicuro questo "
"messaggio"
 
#. (conf.title,family.name)
#: default/mail_tt2/request_auth.tt2:4
......@@ -14643,8 +14643,8 @@ msgid ""
"List %1 allows you to tag your messages, using a set of defined topics. To "
"tag the attached message go to the following page:"
msgstr ""
"La lista %1 ti consenta di etichettare il tuo messaggio, all'interno di un "
"gruppo predefinito di argomenti. Per etichettare il messaggio allegato vai "
"La lista %1 ti consente di etichettare il tuo messaggio all'interno di un "
"gruppo predefinito di argomenti. Per etichettare il messaggio allegato vai "
"alla seguente pagina:"
 
#. (list.name)
......@@ -14824,7 +14824,7 @@ msgstr ""
# nlsref 15,14
#: default/mail_tt2/user_notification.tt2:35 default/mail_tt2/welcome.tt2:14
msgid "The list homepage:"
msgstr "Homepage della lista"
msgstr "Homepage della lista:"
 
#: default/mail_tt2/user_notification.tt2:36
msgid "Owner and moderator guide:"
......
......@@ -1596,13 +1596,13 @@ msgid "Archives"
msgstr "Los archius"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1617
#, fuzzy
msgid ""
"Privilege for reading mail archives and frequency of archiving.\n"
"Defines who can access the list's web archive."
msgstr ""
"Drech de consultacion dels messatges archivats e définicion de la frequéncia "
"d'archivatge"
"Drech de consultacion dels messatges archivats e definicion de la frequéncia "
"d'archivatge\n"
"Definís qual pót accedir als archius web de la lista."
 
# nlsref 16,5
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1622
......@@ -1647,16 +1647,15 @@ msgid "threshold"
msgstr "sulhet"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1742
#, fuzzy
msgid ""
"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
"This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For "
"example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold."
msgstr ""
"Cada abonat en error se vei afectar un escòre (de 0 a 100). Aquel paramètre "
"determina lo limit bas per cada categoria d'abonats en error. Per exemple, "
"la valor predefinida pel nivèl 1 concernís los abonats amb un escòre comprés "
"entre 45 e lo lindal del nivèl 2."
"Cada abonat en error se vei afectar un escòre (de 0 a 100).\n"
"Aquel paramètre determina lo limit bas per cada categoria d'abonats en "
"error. Per exemple, la valor predefinida pel nivèl 1 concernís los abonats "
"amb un escòre comprés entre 45 e lo lindal del nivèl 2."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1751 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1792
msgid "action for this population"
......@@ -1671,16 +1670,15 @@ msgid "Management of bouncers, 2nd level"
msgstr "Gestion dels abonats en error, 2nd nivèl"
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1783
#, fuzzy
msgid ""
"Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n"
"This parameter defines the score range defining each category of bouncing "
"users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100."
msgstr ""
"Cada abonat en error se vei afectar un escòre (de 0 a 100). Aquel paramètre "
"determina los lindals entre cada categoria d'abonats en error. Per exemple, "
"la valor predefinida del nivèl 2 correspond als abonats en error amb un "
"escòre entre 80 e 100 pris entre 80 et 100"
"Cada abonat en error se vei afectar un escòre (de 0 a 100).\n"
"Aquel paramètre determina los lindals entre cada categoria d'abonats en "
"error. Per exemple, la valor predefinida del nivèl 2 correspond als abonats "
"en error amb un escòre entre 80 e 100."
 
#: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1816
msgid "percentage of list members in VERP mode"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment