"Note that even if setting this parameter disabled, past archives will not be "
"removed and will be accessible according to access settings by each list."
msgstr ""
"Als dit aanstaat worden de via de lijst verstuurde berichten gearchiveerd. "
"Anders wordt de archivering uitgezet.\n"
"Let wel dat oude archieven niet worden verwijderd bij het uitzetten van deze "
"instelling. Ze blijven toegankelijk volgens de instellingen van de "
"respectieve lijsten."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:719
msgid ""
...
...
@@ -428,6 +496,13 @@ msgid ""
"--file\n"
"Absolute path to the message to be archived."
msgstr ""
"Gebruik een eigen archiefprogramma in plaats van MHonArc. De waarde van deze "
"instelling is het absolute pad naar het uitvoerbare bestand.\n"
"Sympa roept dit programma aan met deze twee argumenten:\n"
"--list\n"
"Het adres van de lijst, domein inbegrepen.\n"
"--file\n"
"Het absolute pad naar het te archiveren bericht."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:769
msgid ""
...
...
@@ -438,6 +513,13 @@ msgid ""
"VERP requires address with extension to be supported by MTA. If tracking is "
"enabled for a list or a message, VERP is applied for 100% of subscribers."
msgstr ""
"Gebruikt een veranderlijk terugstuuradres (variable envelope return path, "
"VERP) om abonnees met onbestelbare adressen te ontdekken.\n"
"0%: VERP wordt nooit gebruikt.\n"
"100%: VERP wordt altijd gebruikt.\n"
"VERP vereist een MTA die adressen met extensies ondersteunt. Wanneer het "
"traceren actief is voor een lijst of bericht, wordt VERP voor 100% van de "
"abonnees toegepast."
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:875
msgid ""
...
...
@@ -446,7 +528,12 @@ msgid ""
"requires address with extension to be supported by MTA.\n"
"If you change the default value, you must modify the mail aliases too."
msgstr ""
"De prefix voor de terugstuuradressen van de testberichten die gebruikt "
"worden voor het beheer van onbestelbare adressen, wanneer VERP actief is. "
"VERP vereist een MTA die adressen met extensies ondersteunt.\n"
"Als u de standaardwaarde wijzigt moet u ook de mail-aliassen wijzigen."
# The example values "<field name>=<field value>" cannot be translated, though they should be. The system wrongly throws a critical error about "XML labels".
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:957
msgid ""
"Defines the families the automatic lists are based on. It is a character "
...
...
@@ -460,6 +547,16 @@ msgid ""
"* for scenarios: [family->name]\n"
"* for templates: [% family.name %]"
msgstr ""
"Definieert de families waarop de automatische lijsten gebaseerd worden. Het "
"gaat om een als volgt gestructureerde karakterstring:\n"
"* families worden van elkaar gescheiden met een puntkomma (;)\n"
"* binnen een familiedefinitie worden velden van elkaar gescheiden met een "
"dubbele punt (:)\n"
"* ieder veld heeft de structuur: \"<field name>=<field value>\"\n"
"Iedere keer dat Sympa de automatische lijstfamilies gebruikt, zijn de in "
"deze parameter gedefinieerde waarden toegankelijk in het familie-object.\n"
"* voor scenarios: [familie->naam]\n"
"* voor sjablonen: [% familie.naam %]"
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1141
msgid ""
...
...
@@ -602,7 +699,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1832
#, fuzzy
msgid ""
"The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n"
"In addition to it:\n"
...
...
@@ -612,9 +708,12 @@ msgid ""
"only gecos is displayed."
msgstr ""
"Hetzelfde als \"spam_protection\", maar dan beperkt tot het webarchief.\n"
"Daarnaast is er ook:\n"
"Ook zijn er de volgende opties:\n"
"cookie: gebruikers moeten een klein formulier inzenden om een cookie te "
"ontvangen voordat zij het webarchief kunnen inzien."
"ontvangen voordat zij het webarchief kunnen inzien. Dit blokkeert alle "