Commit 43bee85f authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

parent e79d9078
......@@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"header field value (see \"loop_prevention_regex\")."
msgstr ""
"Rechaza los mensajes que parecen provenir de servicios automáticos basándose "
"enalgunas cabeceras (\"Content-Identifier:\", \"Auto-Submitted:\").\n"
"en algunas cabeceras (\"Content-Identifier:\", \"Auto-Submitted:\").\n"
"También puedes configurar Sympa para rechazar mensajes en base al valor de "
"la cabecera \"From:\" (revisa \"loop_prevention_regex\")."
 
......@@ -637,7 +637,7 @@ msgid ""
"by running:\n"
" # sympa.pl --sync_list_db"
msgstr ""
"Ten en cuenta que a tabla \"list_table\" de la base de datos tiene que ser "
"Ten en cuenta que la tabla \"list_table\" de la base de datos tiene que ser "
"cargada la primera vez con el comando:\n"
" # sympa.pl --sync_list_db"
 
......@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
"Los certificados CA en este directorio se usan para la autenticación de los "
"clientes.\n"
"Los certificados necesitan tener nombres que incluyan hashes de asunto, o "
"enlaces símbólicos a ellos con eses nombres. Las enlaces se pueden crear "
"enlaces símbólicos a ellos con esos nombres. Las enlaces se pueden crear "
"usando el script \"c_rehash\" incluido con OpenSSL."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1940
......@@ -864,7 +864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esto es necesario si ejecutas Sympa en un servidor pero gestionas todo el "
"correo en un retransmisor de correo aparte.\n"
"El valor por defecto es el FQDN verdadero del servidor. EL puerto se puede "
"El valor por defecto es el FQDN verdadero del servidor. El puerto se puede "
"especificar como \"mail.example.org:25\" o \"203.0.113.1:25\". Si no "
"especificas el puerto entiende que es el estándar (25)."
 
......@@ -1024,8 +1024,8 @@ msgid ""
"about the available options."
msgstr ""
"Si defines estas opciones se añadirán al nombre de fuente de datos (DSN) "
"enviado al controlador de bases de datos. Comproba la documentación relativa "
"a DBD para saber más de las opciones disponibles."
"enviado al controlador de bases de datos. Revisa la documentación relativa a "
"la DBD para saber más sobre las opciones disponibles."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:170
msgid "Environment variables setting for database"
......@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgid ""
"Default number of lines of the array displaying users in the review page"
msgstr ""
"Número líneas por defecto que se muestran con entradas de usuarios en la "
"página de revisón"
"página de revisión"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1591
msgid "Size of viewlogs page"
......@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgid ""
"should be a list of keywords, separated by ','."
msgstr ""
"Este parámetro define el tema usado para etiquetar un mensaje de la lista, "
"nombrada por msg_topic.name (\"other\" es una palabra reservada), su título "
"nombrado por msg_topic.name (\"other\" es una palabra reservada), su título "
"es msg_topic.title. La entrada msg_topic.keywords es opcional y permite el "
"etiquetado automático. Esto debería ser una lista de palabras clave, "
"separadas por \",\"."
......@@ -3416,10 +3416,10 @@ msgid ""
"the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very "
"least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences."
msgstr ""
"Este parámetro indica si el campo Reply-To: debería indicar el remitente de "
"la mensaje (sender), la propia lista (list), tanto la lista como el "
"remitente (all) o una dirección de correo arbitraria (definida por el "
"parámetro other_email).\n"
"Este parámetro indica si el campo Reply-To: debería indicar el remitente del "
"mensaje (sender), la propia lista (list), tanto la lista como el remitente "
"(all) o una dirección de correo arbitraria (definida por el parámetro "
"other_email).\n"
"Nota: no es recomendable cambiar este parámetro y, particularmente, no es "
"recomendable establecerlo a \"list\". La experiencia indica que es "
"inevitable que los usuarios, creyendo por error que están respondiendo solo "
......@@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr "Menú Sympa"
 
#: default/web_tt2/home.tt2:11
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
msgstr "Bienvenida"
 
#: default/web_tt2/home.tt2:13
msgid ""
......@@ -14654,7 +14654,7 @@ msgstr "Para tu información: dándote de baja de %1"
#. (list.name,domain)
#: default/mail_tt2/welcome.tt2:5
msgid "Welcome to list %1@%2"
msgstr "Benvido a la lista %1@%2"
msgstr "Bienvenido a la lista %1@%2"
 
#. (user.email)
#: default/mail_tt2/welcome.tt2:6
......@@ -14668,7 +14668,7 @@ msgstr "Información general sobre las listas de correo:"
#. (list.name)
#: default/mail_tt2/welcome.tt2:3
msgid "Welcome to list %1"
msgstr "Benvido a la lista %1"
msgstr "Bienvenido a la lista %1"
 
#: default/mail_tt2/which.tt2:3
msgid "Here are the lists you are currently subscribed to:"
......
......@@ -1001,8 +1001,8 @@ msgid ""
"about the available options."
msgstr ""
"Se defines estas opcións engadiranse ao nome de fonte de datos (DSN) enviado "
"ao controlador de bases de datos. Comproba a documentación relativa a DBD "
"para saber máis das opcións dispoñibles."
"ao controlador de bases de datos. Revisa a documentación relativa á DBD para "
"saber máis sobre as opcións dispoñibles."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:170
msgid "Environment variables setting for database"
......@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgid ""
"Default number of lines of the array displaying users in the review page"
msgstr ""
"Número por defecto de liñas que se amosan con entradas de usuarios na páxina "
"de revisón"
"de revisión"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1591
msgid "Size of viewlogs page"
......
......@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"アカウント削除は、本人をリストから登録解除し、オーナーやモデレータから削除し"
"ます。組み込みの認証方式 (LDAPやSSOなどを使わない) のときだけ使えます。詳しく"
"は See https://github.com/sympa-community/sympa/issues/300 を参照"
"は https://github.com/sympa-community/sympa/issues/300 を参照"
 
#: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:244
msgid "address@concealed"
......
......@@ -238,6 +238,11 @@ msgid ""
"identifier (to use net service name, db_host should be set to \"none\" and "
"HOST, PORT and SERVICE_NAME should be defined in tnsnames.ora file)."
msgstr ""
"Met SQLite moet dit het volledige pad naar het databasebestand zijn.\n"
"Met Oracle Database moet dit de SID, de netdienstnaam of de "
"verbindingsidentificator zijn (om de netdienstnaam te gebruiken moet db_host "
"op \"none\" ingesteld zijn en HOST, PORT en SERVICE_NAAM moeten zijn "
"gedefinieerd in het bestand tnsnames.ora)."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:190
msgid ""
......@@ -250,6 +255,15 @@ msgid ""
"editable by the list owner. This parameter is a comma-separated list.\n"
"You need to extend the database format with these fields"
msgstr ""
"Voegt meer velden aan de tabel \"subscriber_table\" toe. Sympa erkent velden "
"die met deze parameter ingesteld worden. Daarna kunt u ze als volgt "
"gebruiken binnen sjablonen en scenarios:\n"
"* voor scenarios: [subscriber->field]\n"
"* voor sjablonen: [% subscriber.field %]\n"
"Deze velden verschijnen ook in het ledenoverzicht en kunnen daar door de "
"lijstbeheerder worden aangepast. Deze parameter is een door komma's "
"gescheiden lijst.\n"
"U moet het databaseformaat met deze velden uitbreiden."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:199
msgid ""
......@@ -259,6 +273,11 @@ msgid ""
"This parameter is a comma-separated list.\n"
"You need to extend the database format with these fields"
msgstr ""
"Voegt meer velden aan de tabel \"user_table\" toe. Sympa erkent velden die "
"met deze parameter ingesteld worden. Daarna kunt u ze als volgt gebruiken "
"binnen sjablonen: [% subscriber.field %]\n"
"Deze parameter is een door komma's gescheiden lijst.\n"
"U moet het databaseformaat met deze velden uitbreiden."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:225
msgid ""
......@@ -266,6 +285,9 @@ msgid ""
"0: Only main operations are logged\n"
"3: Almost everything is logged."
msgstr ""
"Stelt het detailniveau van de logboeken in.\n"
"0: Alleen belangrijke bewerkingen worden gelogd.\n"
"3: Bijna alles wordt gelogd."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:249
msgid ""
......@@ -274,6 +296,11 @@ msgid ""
"Set this parameter to \"none\" if you want to disable alias management in "
"Sympa."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen specifieke aliasbestanden aan te maken zodat Sympa "
"nooit het standaard-aliasbestand overschrijft, maar alleen de aangegeven "
"bestanden.\n"
"Stel deze parameter in op \"none\" als u het aliasbeheer in Sympa wilt "
"uitzetten."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:287
msgid ""
......@@ -282,6 +309,11 @@ msgid ""
"Sympa also can be configured to reject messages based on the \"From:\" "
"header field value (see \"loop_prevention_regex\")."
msgstr ""
"Weigert berichten die afkomstig lijken te zijn van automatische diensten, "
"dit op basis van bepaalde kopvelden (\"Content-Identifier:\", \"Auto-"
"Submitted:\").\n"
"Sympa kan ook worden ingesteld om berichten op basis van de kop \"From:\" te "
"weigeren (zie \"loop_prevention_regex\")."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:368
msgid ""
......@@ -290,6 +322,10 @@ msgid ""
" Sender,X-Sender,Received,Message-id,From,X-Envelope-To,Resent-From,Reply-"
"To,Organization,Disposition-Notification-To,X-Envelope-From,X-X-Sender"
msgstr ""
"Zie de lijstparameter \"anonymous_sender\".\n"
"Vóór Sympa 6.1.19 was de standaardwaarde:\n"
" Sender,X-Sender,Received,Message-id,From,X-Envelope-To,Resent-From,Reply-"
"To,Organization,Disposition-Notification-To,X-Envelope-From,X-X-Sender"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:382
msgid ""
......@@ -298,6 +334,10 @@ msgid ""
"The removal of these header fields is applied before Sympa adds its own "
"header fields (\"rfc2369_header_fields\" and \"custom_header\")."
msgstr ""
"Hiermee kunt u bijvoorbeeld een zeker niveau van gebruikersprivacy "
"waarborgen als de modus \"anonymous_sender\" niet voldoet.\n"
"Deze kopvelden wordtn verwijderd voordat Sympa zijn eigen kopvelden toevoegt "
"(\"rfc2369_header_fields\" and \"custom_header\")."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:394
msgid ""
......@@ -305,6 +345,9 @@ msgid ""
"is a convenient way to remove Sympa's own header fields (like \"X-Loop:\" or "
"\"X-no-archive:\") if you wish."
msgstr ""
"Ze worden verwijderd na de toevoeging van Sympa's eigen kopvelden. Dit is "
"dus een goede manier om Sympa's eigen kopvelden te verwijderen als u wilt "
"(bv. \"X-Loop:\" of \"X-no-archive:\")."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:402
msgid ""
......@@ -312,6 +355,9 @@ msgid ""
"\"List-Id:\" header field defined in RFC 2919 is always added. Sympa also "
"adds \"Archived-At:\" header field defined in RFC 5064."
msgstr ""
"Geef aan welke RFC 2369-lijstkoppen moeten worden toegevoegd.\n"
"Het kopveld \"List-ID:\" uit RFC 2919 wordt altijd toegevoegd. Sympa voegt "
"ook het kopveld \"Archived-At:\" toe dat is gedefinieerd in RFC 5064."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:458
msgid ""
......@@ -319,6 +365,9 @@ msgid ""
"didn't find a message to send.\n"
"Keep it small if you want your server to be reactive."
msgstr ""
"Het aantal seconden dat een bulkwerker slaapt voordat er een nieuwe ronde "
"worst gestart als er geen berichten zijn om te sturen.\n"
"Houd deze waarde klein als u wilt dat de server snel reageert."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:466
msgid ""
......@@ -326,6 +375,10 @@ msgid ""
"checks.\n"
"Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load."
msgstr ""
"Het aantal seconden dat een \"master bulk daemon\" wacht tussen twee "
"controles van het aantal te versturen pakketten.\n"
"Houd deze waarde klein als u grote zeer pieken in het aantal te versturen "
"berichten verwacht."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:479
msgid ""
......@@ -334,12 +387,18 @@ msgid ""
"Sympa expects this binary to be sendmail compatible (exim, Postfix, qmail "
"and so on provide it)."
msgstr ""
"Het absolute pad naar het commando 'sendmail' (bv. het programma 'sendmail' "
"dat met Postfix wordt meegeleverd).\n"
"Sympa verwacht dat dit programma compatibel is met sendmail (zoals "
"ondersteund door exim, Postfix, qmail, enz.)."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:487
msgid ""
"Note that \"-f\", \"-N\" and \"-V\" options and recipient addresses should "
"not be included, because they will be included by Sympa."
msgstr ""
"Let wel dat de opties \"-f\", \"-N\" en \"-V\" en de geadresseerden niet "
"moeten worden aangegeven, want Sympa voegt deze al toe."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:506
msgid ""
......@@ -348,6 +407,10 @@ msgid ""
"Proposed value is quite low, but you can rise it up to 100, 200 or even 300 "
"with powerful systems."
msgstr ""
"Het maximumaantal gelijktijdige subprocessen dat Sympa mag lanceren. Dit is "
"de belangrijkste manier om de systeembelasting te bepalen.\n"
"De voorgestelde waarde is behoorlijk laag. U kunt deze verhogen naar 100, "
"200 of zelfs 300 op een krachtig systeem."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:592 src/lib/Sympa/ListDef.pm:66
msgid "Visibility of the list"
......@@ -404,7 +467,7 @@ msgstr "toegangsrecht"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:677 src/lib/Sympa/ListDef.pm:841
msgid "access right by mail commands"
msgstr ""
msgstr "toegangsrechten via e-mailcommando's"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:685 src/lib/Sympa/ListDef.pm:1026
msgid "who can view message tracking"
......@@ -417,6 +480,11 @@ msgid ""
"Note that even if setting this parameter disabled, past archives will not be "
"removed and will be accessible according to access settings by each list."
msgstr ""
"Als dit aanstaat worden de via de lijst verstuurde berichten gearchiveerd. "
"Anders wordt de archivering uitgezet.\n"
"Let wel dat oude archieven niet worden verwijderd bij het uitzetten van deze "
"instelling. Ze blijven toegankelijk volgens de instellingen van de "
"respectieve lijsten."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:719
msgid ""
......@@ -428,6 +496,13 @@ msgid ""
"--file\n"
"Absolute path to the message to be archived."
msgstr ""
"Gebruik een eigen archiefprogramma in plaats van MHonArc. De waarde van deze "
"instelling is het absolute pad naar het uitvoerbare bestand.\n"
"Sympa roept dit programma aan met deze twee argumenten:\n"
"--list\n"
"Het adres van de lijst, domein inbegrepen.\n"
"--file\n"
"Het absolute pad naar het te archiveren bericht."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:769
msgid ""
......@@ -438,6 +513,13 @@ msgid ""
"VERP requires address with extension to be supported by MTA. If tracking is "
"enabled for a list or a message, VERP is applied for 100% of subscribers."
msgstr ""
"Gebruikt een veranderlijk terugstuuradres (variable envelope return path, "
"VERP) om abonnees met onbestelbare adressen te ontdekken.\n"
"0%: VERP wordt nooit gebruikt.\n"
"100%: VERP wordt altijd gebruikt.\n"
"VERP vereist een MTA die adressen met extensies ondersteunt. Wanneer het "
"traceren actief is voor een lijst of bericht, wordt VERP voor 100% van de "
"abonnees toegepast."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:875
msgid ""
......@@ -446,7 +528,12 @@ msgid ""
"requires address with extension to be supported by MTA.\n"
"If you change the default value, you must modify the mail aliases too."
msgstr ""
"De prefix voor de terugstuuradressen van de testberichten die gebruikt "
"worden voor het beheer van onbestelbare adressen, wanneer VERP actief is. "
"VERP vereist een MTA die adressen met extensies ondersteunt.\n"
"Als u de standaardwaarde wijzigt moet u ook de mail-aliassen wijzigen."
 
# The example values "<field name>=<field value>" cannot be translated, though they should be. The system wrongly throws a critical error about "XML labels".
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:957
msgid ""
"Defines the families the automatic lists are based on. It is a character "
......@@ -460,6 +547,16 @@ msgid ""
"* for scenarios: [family->name]\n"
"* for templates: [% family.name %]"
msgstr ""
"Definieert de families waarop de automatische lijsten gebaseerd worden. Het "
"gaat om een als volgt gestructureerde karakterstring:\n"
"* families worden van elkaar gescheiden met een puntkomma (;)\n"
"* binnen een familiedefinitie worden velden van elkaar gescheiden met een "
"dubbele punt (:)\n"
"* ieder veld heeft de structuur: \"<field name>=<field value>\"\n"
"Iedere keer dat Sympa de automatische lijstfamilies gebruikt, zijn de in "
"deze parameter gedefinieerde waarden toegankelijk in het familie-object.\n"
"* voor scenarios: [familie->naam]\n"
"* voor sjablonen: [% familie.naam %]"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1141
msgid ""
......@@ -602,7 +699,6 @@ msgid ""
msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1832
#, fuzzy
msgid ""
"The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n"
"In addition to it:\n"
......@@ -612,9 +708,12 @@ msgid ""
"only gecos is displayed."
msgstr ""
"Hetzelfde als \"spam_protection\", maar dan beperkt tot het webarchief.\n"
"Daarnaast is er ook:\n"
"Ook zijn er de volgende opties:\n"
"cookie: gebruikers moeten een klein formulier inzenden om een cookie te "
"ontvangen voordat zij het webarchief kunnen inzien."
"ontvangen voordat zij het webarchief kunnen inzien. Dit blokkeert alle "
"robots, ook Google.\n"
"gecos: \n"
"Alleen gecos wordt getoond."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1868
msgid ""
......
......@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid ""
"strong>. For each subscriber, the following information is available:"
msgstr ""
"Esta sección permite navegar <strong>por la lista de suscriptores</strong>. "
"Para cada suscriptor tienes disponible la siguiente información:"
"Para cada uno de ellos tienes disponible la siguiente información:"
#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:9
msgid "<strong>email address</strong>;"
......@@ -5634,12 +5634,12 @@ msgid ""
"posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)."
msgstr ""
"<strong>Tampoco son bienvenidos en las listas los mensajes no constructivos "
"o de caracter mezquino</strong> (por ejemplo, destacar los errores "
"o de carácter mezquino</strong> (por ejemplo, destacar los errores "
"ortográficos de otros) <strong>y otros ataques personales contra el resto de "
"los suscriptores</strong>. Si realmente necesitas decir algo desagradable o "
"los suscriptores</strong>. Si realmente necesitas decir algo desagradable u "
"ofensivo a otro suscriptor es mejor que uses un mensaje privado. En la mayor "
"parte de las listas <strong>también está mal visto alimentar a los <em class="
"\"altralingua\">trols</em></strong> (temas o envíos deliberadamente "
"\"altralingua\">trolls</em></strong> (temas o envíos deliberadamente "
"incorrectos con la intención de provocar a los lectores)."
#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:71
......
......@@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"les <strong>plages de scores qui définissent les abonnés en erreur de "
"niveau&#160;1 et de niveau&#160;2</strong>. Par défaut, les abonnés en "
"erreur de niveau&#160;1 ont un score compris entre 45 et 74 et les abonnées "
"erreur de niveau&#160;1 ont un score compris entre 45 et 74 et les abonnés "
"en erreur de niveau&#160;2 ont un score compris entre 75 et 100;"
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:26
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment