Commit 48e587fb authored by Sympa authors's avatar Sympa authors Committed by IKEDA Soji
Browse files

[-feature] Committing latest translations from translate.sympa.org

parent 422cd976
......@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
msgstr ""
"******* NOTA *******\n"
"Puedes obtener todos estos módulos desde cualquier servidor Cpan\n"
"Puedes obtener todos estos módulos desde cualquier servidor CPAN\n"
"(por ejemplo, ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
 
#. (-32)
......@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid ""
"applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature."
msgstr ""
"Lista de operaciones separadas por coma para las se aplica el filtro de "
"lista negra. Estabeciendo este parámetro a \"none\" se ocultará la "
"lista negra. Estableciendo este parámetro a \"none\" se ocultará la "
"característica de lista negra."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:565
......@@ -10163,11 +10163,11 @@ msgid ""
"password that will be sent to you. Please press the \"Send me a "
"confirmation password\" to continue to the confirmation step."
msgstr ""
"el campo de correo puede estar precubierto. Si ese es el caso, entonces el "
"servidor de autenticación fue el que suministró la dirección que asocia "
"contigo. Tanto si introduces una dirección de correo manualmente como si "
"aceptas el que te facilitaron, es necesario que confirmes que está en "
"funcionamento facilitando la contraseña de confirmación que te vamos a "
"el campo de correo puede estar precubierto. Si ese fuese el caso, entonces "
"el servidor de autenticación nos ha facilitado la dirección de correo que "
"asocia contigo. Tanto si introduces una dirección de correo a mano como si "
"aceptas la que te facilitaron, es necesario que confirmes que está en "
"funcionamiento facilitando la contraseña de confirmación que te vamos a "
"enviar. Por favor, pulsa en \"Enviarme una contraseña de confirmación\" para "
"continuar con el paso de confirmación."
 
......
......@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Nombre maximum de processus fils simultanés crées par Sympa. C'est le "
"paramètre principal pour contrôler la charge.\n"
"La valeur proposée est assez faible, mais vous pouvez la monter à 100, 200 "
"voire 300 sur des systèmes puissants."
"voire 300 sur des systèmes puissants. "
 
# nlsref 16,82
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:592 src/lib/Sympa/ListDef.pm:66
......@@ -587,10 +587,10 @@ msgid ""
"Don't confuse with \"queuebounce\" parameter which defines the spool where "
"incoming error reports are stored and picked by bounced.pl daemon."
msgstr ""
"Le répertoire où le processus bounced.pl stockera le dernier message en "
"erreur pour chaque utilisateur. Un message est stocké dans le fichier : "
"<bounce_path>/<list name>@<mail domain name>/<email address>, ou, si le "
"pistage est actif, <bounce_path>/<list name>@<mail domain name>/<email "
"Le répertoire de stockage du dernier message en erreur pour chaque "
"utilisateur (utilisé par bounced.pl). Un message est stocké dans le "
"fichier : <bounce_path>/<list name>@<mail domain name>/<email address>, ou, "
"si le pistage est actif, <bounce_path>/<list name>@<mail domain name>/<email "
"address>_<envelope ID>.\n"
"Les utilisateurs peuvent accéder à ce message avec l'interface web, sur la "
"page de gestion des erreurs. \n"
......@@ -606,8 +606,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Partie locale (celle qui précède le caractère \"@\") de l'adresse par "
"laquelle l'interface de messagerie de Sympa accepte les commandes.\n"
"Si vous changez la valeur par défaut, vous devez modifier aussi les alias de "
"messagerie."
"Si vous changez la valeur par défaut, vous devrez aussi modifier les alias "
"de messagerie."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1281
msgid ""
......@@ -617,8 +617,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Partie locale (celle qui précède le caractère \"@\") de l'adresse par "
"laquelle les administrateurs de listes reçoivent les messages.\n"
"Si vous changez la valeur par défaut, vous devez aussi changer les alias des "
"adresses."
"Si vous changez la valeur par défaut, vous devrez aussi changer les alias de "
"messagerie."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1286
msgid ""
......@@ -641,7 +641,7 @@ msgid ""
"You can recreate cache by running \"sympa.pl --reload_list_config\"."
msgstr ""
"binary_file : les processus Sympa maintiendront une version binaire de la "
"configuration de la liste, fichier \"config.bin\", sur le disque local. Si "
"configuration de la liste, fichier \"config.bin\" sur le disque local. Si "
"vous gérez beaucoup de listes (1000 et plus), cela devrait permettre un "
"démarrage plus rapide de l'interface web.\n"
"Vous pouvez recréer ce cache en lançant la commande \"sympa.pl --"
......@@ -669,10 +669,10 @@ msgid ""
"parameter was changed."
msgstr ""
"Cela permet de générer des clés d'authentification différentes d'un site à "
"l'autre. C'est aussi utilisé pour le chiffrement des mots de passe des "
"utilisateurs stockés dans la base de données. La présence de cette chaîne de "
"caractères est la raison pour laquelle l'accès au fichier \"sympa.conf\" "
"doit être réservé à l'utilisateur \"sympa\".\n"
"l'autre. C'est utilisé, en particulier, pour le chiffrement des mots de "
"passe des utilisateurs stockés dans la base de données. La présence de cette "
"chaîne de caractères est la raison pour laquelle l'accès au fichier \"sympa."
"conf\" doit être réservé à l'utilisateur \"sympa\".\n"
"A noter que tout changement de ce paramètre détruit tous les cookies HTTP "
"stockés dans les navigateurs, tous les mots de passe des utilisateurs et "
"toutes les clés privées des listes. Pour empêcher cette catastrophe, Sympa "
......@@ -699,10 +699,10 @@ msgstr ""
"La durée de la session est contrôlée par la validité du cookie "
"\"sympa_session\". Cependant, pour des raisons de sécurité, cette durée doit "
"aussi être contrôlée côté serveur. Cette tâche supprime les sessions trop "
"veilles dans la table \"session_table\".\n"
"anciennes dans la table \"session_table\".\n"
"La valeur est donnée sous forme d'une chaîne de caractère sans espaces avec "
"\"y\" pour années, \"m\" pour mois, \"d\" pour jours, \"h\" pour heures, "
"\"min\" pour minutes et \"sec\" pour secondes."
"\"y\" pour année, \"m\" pour mois, \"d\" pour jour, \"h\" pour heurs, \"min"
"\" pour minute et \"sec\" pour seconde."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1718
msgid ""
......@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Mode de communication avec le service syslog (unix | inet)"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:221
msgid "Log verbosity"
msgstr "Verbosité des logs"
msgstr "Niveau de verbosité des journaux"
 
# nlsref 16,7
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:228
......@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid ""
"than this size will be urlized."
msgstr ""
"Quand un abonné choisi le mode de réception\"urlize\", les attachements de "
"taille supérieure à cette valeur seront transformés en url. "
"taille supérieure à cette valeur seront transformés en url."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:416
msgid "Allowed external links in sanitized HTML"
......@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Priorité par défaut des paquets expédiés par le processus 'bulk'."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:435
msgid "Fork threshold of bulk daemon"
msgstr "seuil de duplication du processus 'bulk'."
msgstr "Seuil de duplication du processus 'bulk'."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:438
msgid ""
......@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Intervalle entre deux analyses de messages"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:477
msgid "Path to sendmail"
msgstr "Chemin vers sendmail"
msgstr "Chemin du binaire sendmail"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:485
msgid "Command line parameters passed to sendmail"
......@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"Ce facteur de regroupement permet aux processus sendmail d'optimiser le "
"nombre de sessions SMTP pour la distribution d'un message. Au besoin, vous "
"pouvez limiter le nombre de destinataires pour un domaine particulier. "
"Vérifiez le paramètre \"nrcpt_by_domain.conf\" du fichier de configuration."
"Vérifiez le contenu du fichier \"nrcpt_by_domain.conf\" ."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:518
msgid "Maximum number of different mail domains per call to sendmail"
......@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr ""
msgid "Who is able to send remind messages over all lists"
msgstr ""
"Définit qui a le droit de d'envoyer un message de rappel à l'ensemble des "
"listes."
"listes ."
 
# nlsref 3,1
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:549
......@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:554
msgid "Use blacklist"
msgstr "Utiliser la liste noire"
msgstr "Utilise la liste noire"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:561
msgid ""
......@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Kilo Octets"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:709
msgid "Ignore \"X-no-archive:\" header field"
msgstr "Ignorer le champ d'en-tête \"X-no-archive:\""
msgstr "Ignore le champ d'en-tête \"X-no-archive:\""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:711
msgid ""
......@@ -1784,20 +1784,19 @@ msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:860
msgid "Minimum bouncing period"
msgstr ""
msgstr "Période minimale d'erreur"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:862
msgid ""
"The minimum period for which bouncing lasted to update bounce score of a "
"user."
msgstr ""
"Période minimum après la réception du dernier message d'erreur avant de "
"Période minimale, après la réception du dernier message d'erreur, avant de "
"mettre à jour le score d'erreurs d'un utilisateur."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:867
#, fuzzy
msgid "Delay of bounces"
msgstr "# d'erreurs"
msgstr "Délai pour les erreurs"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:869
msgid ""
......@@ -1837,9 +1836,9 @@ msgid ""
"stored in \"bad\" subdirectory of incoming message spool, and reports are "
"not longer sent."
msgstr ""
"Nombre maximum de résultats de commandes dans un message. En cas de "
"dépassement, les messages sont stockés dans le répertoire 'bad' du spool des "
"messages en entrée. "
"Nombre maximum de résultats de commandes dans un message envoyé à une "
"adresse. En cas de dépassement, les messages sont stockés dans le répertoire "
"'bad' du spool des messages en entrée. "
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:896
msgid "Delay before counting responses to command message"
......@@ -2130,7 +2129,7 @@ msgstr "Répertoire pour mettre en cache les messages formatés"
msgid ""
"Base directory path of directories where HTML view of messages are cached."
msgstr ""
"Répertoire de base des répertoires de cache des messages stockés en HTML. "
"Répertoire de base des répertoires de cache des messages stockés en HTML."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:1138
msgid "Directory for storing bounces"
......@@ -3081,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:2111
msgid "Address suffixes to verify"
msgstr "Suffixes à vérifier"
msgstr "Suffixes des adresse à vérifier"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:2119
msgid "Antivirus plug-in"
......@@ -3507,7 +3506,7 @@ msgid ""
"To hide the sender's email address before distributing the message. It is "
"replaced by the provided email address."
msgstr ""
"Pour dissimuler l'adresse email de l'expéditeur avant de diffuser un "
"Pour dissimuler l'adresse de messagerie de l'expéditeur avant de diffuser un "
"message. L'adresse est remplacée par la valeur spécifiée."
 
# nlsref 16,16
......@@ -8691,7 +8690,7 @@ msgstr ""
msgid "To login, select your organization authentication server below:"
msgstr ""
"Pour vous connecter, sélectionnez ci-dessous le serveur d'authentification "
"de votre organisme :"
"de votre organisme : "
 
#: default/web_tt2/login.tt2:43 default/web_tt2/login_menu.tt2:26
msgid "Click to select"
......@@ -10948,7 +10947,7 @@ msgstr "Message ID"
 
#: default/web_tt2/viewlogs.tt2:23
msgid "matching with:"
msgstr "correspondant avec :"
msgstr "correspondant avec : "
 
#: default/web_tt2/viewlogs.tt2:27
msgid "Search by date from:"
......
......@@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
"(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
msgstr ""
"******* NOTA *******\n"
"Podes conseguir todos estes módulos dende calquera servidor Cpan\n"
"Podes conseguir todos estes módulos dende calquera servidor CPAN\n"
"(por exemplo, ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)"
 
#. (-32)
......@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid ""
"applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blacklist feature."
msgstr ""
"Lista de operacións separadas por coma para as se aplica o filtro de lista "
"negra. Estabecendo este parámetro a \"none\" ocultarase a característica de "
"negra. Establecendo este parámetro a \"none\" ocultarase a característica de "
"lista negra."
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:565
......@@ -10080,9 +10080,9 @@ msgid ""
"password that will be sent to you. Please press the \"Send me a "
"confirmation password\" to continue to the confirmation step."
msgstr ""
"o campo de correo pode estar precuberto. Se ese é o caso, entón o servidor "
"de autenticación foi o que subministrou o enderezo que asocia contigo. Tanto "
"se insires un enderezo de correo manualmente como se aceptas o que che "
"o campo de correo pode estar precuberto. Se ese fora o caso, entón o "
"servidor de autenticación facilitou o enderezo de correo que asocia contigo. "
"Tanto se insires un enderezo de correo a man coma se aceptas o que che "
"facilitaron, é preciso que confirmes que está en funcionamento facilitando o "
"contrasinal de confirmación que che imos enviar. Por favor, preme en "
"\"Enviarme un contrasinal de confirmación\" para continuar co paso de "
......
......@@ -1708,26 +1708,31 @@ msgid ""
"stored in \"bad\" subdirectory of incoming message spool, and reports are "
"not longer sent."
msgstr ""
"ひとつの電子メールアドレスに送れるコマンド結果の最大数。これを超えると、メッ"
"セージは受け入れキューの「bad」サブディレクトリに保存され、結果は送られなくな"
"ります。"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:896
msgid "Delay before counting responses to command message"
msgstr ""
msgstr "コマンドメールへの応答を数えはじめるまでの遅延"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:898
msgid ""
"This parameter defines the delay in seconds before decrementing the counter "
"of reports sent to an email address."
msgstr ""
"このパラメータで、ひとつの電子メールアドレスに送る結果のカウンタを減少させ始"
"めるまでの遅延を決めます。"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:903
msgid "Decrementing factor of responses to command message"
msgstr ""
msgstr "コマンドメッセージへの応答の減少の係数"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:905
msgid ""
"The decrementation factor (from 0 to 1), used to determine the new report "
"counter after expiration of the delay."
msgstr ""
msgstr "遅延が終わった後の応答カウンタ減少の係数 (0以上1以下)。"
 
#: src/lib/Sympa/ConfDef.pm:909
msgid "Regular expression to prevent loop"
......
......@@ -173,8 +173,7 @@ msgstr ""
"d'abord qu'ils sont tous affichés sur la page, puis cliquez sur le bouton "
"'Inverser la sélection' : tous les abonnés seront sélectionnés en un clic !"
#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:1
#: default/web_tt2/help_admin.tt2:27
#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:1 default/web_tt2/help_admin.tt2:27
msgid "Deleting the list"
msgstr "Supprimer la liste"
......@@ -2177,8 +2176,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you manage a set of lists, you can <strong>prefix your lists' names with "
"a common prefix</strong>; thus they will be sorted together and will be "
"easily recognizable (example: <em class=\"example\">xx-users@%1, xx-hotline@%"
"1.fr</em>, etc.)."
"easily recognizable (example: <em class=\"example\">xx-users@%1, xx-hotline@"
"%1.fr</em>, etc.)."
msgstr ""
"Si vous administrez un ensemble de listes, vous pouvez <strong>préfixer le "
"nom de vos listes avec un préfixe commun</strong> afin qu'elles soient "
......@@ -2548,9 +2547,8 @@ msgstr ""
"l'utiliser. Pour effectuer une recherche avancée, procédez comme suit :"
#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:4
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:5
#: default/web_tt2/help_arc.tt2:12 default/web_tt2/help_shared.tt2:9
#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:4
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:5 default/web_tt2/help_arc.tt2:12
#: default/web_tt2/help_shared.tt2:9 default/web_tt2/help_user-pref.tt2:4
#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:11
#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:4
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:26
......@@ -5083,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"Les fonctions d'édition et de création de documents, si elles vous sont "
"disponibles, sont accessibles via le <strong>Mode expert</strong>. Pour "
"passer en mode expert, cliquez sur le bouton <a class=\"actionMenuLinks"
"\">Mode expert</a> en haut de la page."
"\">Mode expert</a> en haut de la page. "
#: default/web_tt2/help_shared.tt2:27
msgid ""
......@@ -5684,9 +5682,9 @@ msgid ""
"<strong>Always use descriptive subjects for your messages</strong>. On some "
"lists, typical subjects for messages are even predefined and it is "
"compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical "
"objects: <em class=\"example\">[summary]</em>, <em class=\"example\">[urgent]"
"</em>, <em class=\"example\">[administrative]</em>, <em class=\"example\">"
"[question]</em>, etc.)."
"objects: <em class=\"example\">[summary]</em>, <em class=\"example"
"\">[urgent]</em>, <em class=\"example\">[administrative]</em>, <em class="
"\"example\">[question]</em>, etc.)."
msgstr ""
"<strong>Créez toujours des objets explicites pour vos messages</strong>. "
"Dans certaines listes, les objets type des messages sont même codifiés et il "
......@@ -5885,8 +5883,8 @@ msgstr ""
"Pour envoyer un nouveau message, rien de plus simple : <strong>à l'aide de "
"votre client de messagerie ou d'un webmail, envoyez votre message à "
"l'adresse de la liste</strong>. Cette adresse est constituée du nom de la "
"liste et d'un suffixe '@%1, (example: <em class=\"example\">psycho_cognitive"
"(@)%1</em>)."
"liste et d'un suffixe '@%1, (example: <em class=\"example"
"\">psycho_cognitive(@)%1</em>)."
#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:8
msgid ""
......@@ -7951,8 +7949,8 @@ msgstr "Gérer ses préférences"
#~ "about <a href=\"%1/help/admin#rulesadmin\">good practices for owners and "
#~ "moderators</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour en savoir plus, reportez-vous à la section consacrée aux <a href=\"%"
#~ "1/help/admin#rulesadmin\">bonnes pratiques des propriétaires et "
#~ "Pour en savoir plus, reportez-vous à la section consacrée aux <a href="
#~ "\"%1/help/admin#rulesadmin\">bonnes pratiques des propriétaires et "
#~ "modérateurs</a>."
#~ msgid ""
......@@ -8251,8 +8249,8 @@ msgstr "Gérer ses préférences"
#~ "will be sent at that address."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne vous souvenez plus de votre mot de passe de listes, cliquez "
#~ "sur « Mot de passe perdu ? ». Vous devrez ensuite indiquer votre adresse e-"
#~ "mail ; un mail contenant une URL de validation vous sera envoyé à cette "
#~ "sur « Mot de passe perdu ? ». Vous devrez ensuite indiquer votre adresse "
#~ "e-mail ; un mail contenant une URL de validation vous sera envoyé à cette "
#~ "adresse."
#~ msgid ""
......@@ -9528,9 +9526,9 @@ msgstr "Gérer ses préférences"
#~ "the name of the template you wish to create or where the name of the "
#~ "template to be modified will be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Champ «<strong> Nom du modèle: </strong> ». Ici se trouve le nom du modèle "
#~ "à sauvegarder. Si c'est un nouveau modèle, vous devez le taper ici ; si "
#~ "vous modifiez un modèle, son nom y est affiché."
#~ "Champ «<strong> Nom du modèle: </strong> ». Ici se trouve le nom du "
#~ "modèle à sauvegarder. Si c'est un nouveau modèle, vous devez le taper "
#~ "ici ; si vous modifiez un modèle, son nom y est affiché."
#~ msgid ""
#~ "Textarea : This is where you can enter the text of the message you wish "
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment